證類本草

菘(音嵩)

菘(音嵩)

菘(音嵩)24
原文
味甘,溫,無毒。主通利腸胃,除胸中煩,解酒渴。
白話
味道甘甜,性溫,無毒。主要功效是通利腸胃,消除胸中煩悶,解酒止渴。
原文
陶隱居云:菜中有菘,最為常食,性和利人,無餘逆忤,今人多食。如似小冷,而又耐霜雪。
白話
陶隱居說:蔬菜中有一種叫菘的,是最常食用的,性情平和對人有益,沒有任何不良反應,如今大多數人都食用。它似乎稍微偏寒,卻又能耐霜雪。
原文
其子可作油,敷頭長髮;塗刀劍,令不鏽(音秀)。其有數種,猶是一類,正論其美與不美爾。服藥有甘草而食菘,即令病不除。
白話
它的種子可以榨油,塗抹在頭上能促進頭髮生長;塗在刀劍上,能使其不生鏽。菘有好幾個品種,但仍屬同一類,只是論述其品質的好壞而已。服用含有甘草的藥物時吃菘菜,會使病無法康復。
原文
唐本注云:菘菜不生北土,有人將子北種,初一年半為蕪菁,二年菘種都絕,將蕪菁子南種,亦二年都變。土地所宜,頗有此例。其子亦隨色變,但粗細無異爾。菘子黑,蔓荊子紫赤,大小相似。唯蘆菔子黃赤色,大數倍,復不圓也。
白話
唐本注說:菘菜在北方土地上不能生長,有人把種子拿到北方種植,第一年半變成了蕪菁,第二年菘的種子就完全消失了;將蕪菁的種子拿到南方種植,也是兩年內全都變化了。土地適宜與否,對植物的影響就有這麼大。菘的種子也隨著環境改變顏色,但粗細並沒有什麼不同。菘子是黑色的,蔓荊子是紫紅色的,大小差不多。只有蘆菔子是黃赤色的,體積大好幾倍,而且形狀也不夠圓。
原文
其菘有三種:有牛肚菘,葉最大厚,味甘;紫菘,葉薄細,味少苦;白菘似蔓荊也。
白話
菘有三個品種:有牛肚菘,葉片最大最厚,味道甘甜;紫菘,葉片薄而細,味道稍帶苦味;白菘則類似蔓荊。
原文
臣禹錫等謹按陳藏器云:去魚腥,動氣發病,姜能制其毒。葉大多毛者是。
白話
臣禹錫等謹慎地按陳藏器的說法:能去除魚腥味,但會引發氣機紊亂而致病,生薑能制約它的毒性。葉片大而且多毛的就是這個。
原文
蕭炳云:北人居南方,不勝土地之宜,遂病足,尤宜忌菘菜。
白話
蕭炳說:北方人居住在南方,不能適應當地的水土,於是患上腳病,尤其應當忌食菘菜。
原文
又云:消食下氣,治瘴氣,止熱氣嗽,冬汁尤佳。日華子云:涼,微毒。多食發皮膚風瘙癢。
白話
又說:能消積食、下氣,治療瘴氣,止住發熱咳嗽,冬天喝的汁液尤其好。日華子說:性涼,有輕微毒性。過多食用會引發皮膚發風而瘙癢。
原文
梗長,葉瘦,高者為菘,葉闊厚短肥而痹及梗細者,為蕪菁菜也。陳士良云:紫花菘,平,無毒。行風氣,去邪熱氣。花可以糟下酒藏,甚美。
白話
梗長、葉片較瘦長而高的是菘;葉片寬闊、厚實、短小、肥厚而痹以及梗細的,是蕪菁菜。陳士良說:紫花菘,性平,無毒。能行風氣,祛除邪熱之氣。花可以釀在酒糟中浸酒保存,味道很美。
原文
爾雅云:苞葖菜,吳人呼楚菘,廣南人呼秦菘,此菘苔不毒,宜食之。
白話
《爾雅》說:苞葖菜,吳地的人稱為楚菘,廣南的人稱為秦菘,這種菘苔沒有毒,適宜食用。
原文
圖經曰:菘,舊不載所出州土,今南北皆有之。
白話
《圖經》說:菘,以前沒有記載出產的地方,如今南方北方都有種植。
原文
與蕪菁相類,梗長葉不光者為蕪菁;梗短葉闊厚而肥痹者為菘。
白話
菘與蕪菁相似,梗長、葉片光滑的是蕪菁;梗短、葉片寬闊厚實而肥痹的是菘。
原文
舊說菘不生北土,人有將子北土種之,初一年半為蕪菁,二年菘種都絕,猶南人之種蕪菁而今京都種菘,都類南種,但肥厚差不及耳。
白話
以前的說法是菘不在北方生長,有人把種子拿到北方種,第一年半變成了蕪菁,第二年菘的種子就完全絕跡了,就像南方人種蕪菁,如今京城的人種菘,都類似南方的種法,只是肥厚程度稍微比不上罷了。
原文
揚州一種菘,葉圓而大,或若萐,啖之無滓,絕勝他土者,此所謂白菘也。
白話
揚州有一種菘,葉片圓而大,有的像萐莆葉,食用時沒有渣,口感遠遠超過其他地方的,這就是所說的白菘。
原文
又有牛肚菘,葉最大厚,味甘,疑今揚州菘。近之紫菘,葉薄細,味小苦。
白話
又有牛肚菘,葉片最大最厚,味道甘甜,可能就是現在的揚州菘。近似的紫菘,葉片薄而細,味道稍帶苦味。
原文
北土無有菘,比蕪菁有小毒,不宜多食,然能殺魚腥,最相宜也。多食過度,唯生薑可解其性。
白話
北方沒有菘,比蕪菁稍有毒性,不適宜過多食用,但能去除魚腥味,最為適宜。過度食用,只有生薑可以解除它的性質。
原文
食療:溫。治消渴。又發諸風冷。有熱人食之亦不發病,即明其性冷。本草云溫,未解。又,消食,亦少下氣。九英菘,出河西,葉極大,根亦粗長。和羊肉甚美。常食之,都不見發病。
白話
《食療》:性溫。能治療消渴,又會引發各種風冷之病。有熱證的人吃了也不發病,就說明它本性是寒的。《本草》說性溫,這點還不能理解。又,能消積食,也稍能下氣。九英菘,出產於河西,葉片極大,根也粗長。配合羊肉味道很美。經常食用,都不見發病。
原文
其冬月作菹,煮作羹食之,能消宿食,下氣治嗽。諸家商略,性冷,非溫,恐誤也。又,北無菘菜,南無蕪菁。其蔓荊子細,菜子粗也。聖惠方:治酒醉不醒。
白話
它在冬天製成菹菜,煮成羹湯食用,能消宿食,下氣止咳。各家商量討論,認為它性冷,不是溫的,恐怕是錯誤的。又,北方沒有菘菜,南方沒有蕪菁。菘的蔓荊子細,蕪菁的菜子粗。《聖惠方》:治療酒醉不醒。
原文
用菘菜子二合,細研,井華水一盞調,為二服。
白話
用菘菜子二合,仔細研磨,用清晨的井水一杯調和,分成兩次服用。
原文
食醫心鏡:主通利腸胃,除胸中煩熱,解酒渴。菘菜二斤,煮作羹啜之,止渴。作齏菹食亦得。傷寒類要:闢溫病。
白話
《食醫心鏡》:主要功效是通利腸胃,消除胸中煩熱,解酒止渴。菘菜二斤,煮成羹湯服用,能止渴。製成醃菜食用也可以。《傷寒類要》:預防溫病。
原文
菘菜如粟米,酒服方寸匕,日三,闢五年溫。又方:治發背。杵地菘汁一升,日再服,以瘥止。
白話
菘菜像粟米大小,用酒送服方寸匕,每天三次,可預防五年的溫病。另一個方子:治療發背。把地菘搗出汁液一升,每天服用兩次,直到病癒為止。
原文
子母秘錄:主小兒赤遊,行於上下,至心即死。杵菘菜敷上。
白話
《子母秘錄》:主治小兒赤遊風,在身體上下蔓延,到了心臟就會死亡。把菘菜搗碎敷在患處。
原文
衍義曰:菘菜,張仲景《傷寒論》,凡用甘草皆禁菘菜者,是此菘菜也。
白話
《衍義》說:菘菜,張仲景《傷寒論》中凡是使用甘草都禁止吃菘菜的,就是這種菘菜。
原文
葉如蕪菁,綠色,差淡,其味微苦,葉嫩、稍闊,不益中,虛人食之覺冷。
白話
葉片像蕪菁,綠色,比較淡,味道微苦,葉片嫩且稍寬,不利於中焦,虛弱的人吃了會感到寒涼。