證類本草

胡麻

胡麻(2)

胡麻33
原文
皆園圃所種,稀復野生。苗梗如麻,而葉圓銳光澤。嫩時可作蔬,道家多食之。
白話
都是田園中種植的,很少有野生的。苗梗像麻,但葉子圓潤尖銳而有光澤。嫩時可以當蔬菜食用,道家大多喜歡吃。
原文
謹按《廣雅》云:狗蝨,巨勝也;藤苰,胡麻也。
白話
謹慎按《廣雅》說:狗蝨就是巨勝;藤苰就是胡麻。
原文
陶隱居云:其莖方:者名巨勝;圓者名胡麻。
白話
陶隱居說:它的莖方的叫做巨勝;圓的叫做胡麻。
原文
蘇恭云:其實作角八稜者,名巨勝;六稜、四稜者名胡麻。如此巨勝、胡麻為二物矣。 或云本生胡中,形體類麻,故名胡麻。又八谷之中,最為大勝,故名巨勝。如此似一物二名也。
白話
蘇恭說:它的果實作角八稜的,叫做巨勝;六稜、四稜的叫做胡麻。這樣的話巨勝、胡麻就是兩種東西了。有人說本來生長在胡地,形體像麻,所以叫胡麻。又說八谷之中,最為大勝,所以叫巨勝。這樣看來似乎是一物二名。
原文
然則仙方:乃有服食胡麻、巨勝二法,功用小別。疑本一物而種之有二。如天雄、附子之類。
白話
然而仙方中卻有服食胡麻、巨勝兩種方法,功用稍有區別。懷疑本是一物而種植有兩種。如同天雄、附子之類。
原文
故葛稚川亦云:胡麻中,有一葉兩莢者為巨勝是也。食其實,當九蒸曝,熬搗之,可以斷谷。
白話
所以葛稚川也說:胡麻中,有一葉兩莢的是巨勝。吃它的果實,應當九次蒸煮曝曬,熬搗後服用,可以斷絕五穀。
原文
又以白蜜合丸,曰靜神丸,服之益肺,潤五臟。壓取油,主天行熱秘腸結,服一合則快利。花,陰乾潰汁溲麵,至韌而滑。葉可沐頭,令髮長。
白話
又用白蜜混合製成丸,叫靜神丸,服用有益於肺,滋潤五臟。壓榨取油,主治天行熱病便秘腸結,服一合就通暢舒利。花陰乾浸泡取汁攪拌麵粉,可以使麵糰非常柔韌潤滑。葉子可以用來洗頭,促使頭髮生長。
原文
一說今人用胡麻,葉如荏而狹尖,莖方,高四、五尺。黃花,生子成房,如胡麻角而小。嫩葉可食,甚甘滑,利大腸。
白話
另一說現在人使用的胡麻,葉子像荏但較狹窄尖銳,莖方形,高四五尺。開黃花,生子成房,像胡麻角但較小。嫩葉可以食用,味道非常甘甜潤滑,滑利大腸。
原文
皮亦可作布,類大麻,色黃而脆,俗亦之黃麻。
白話
皮也可以織布,類似大麻,顏色黃而脆,世俗也叫它黃麻。
原文
其實黑色,如韭子而粒細,味苦如膽,杵末略無膏油。
白話
它的果實黑色,像韭菜子而且顆粒細小,味道苦如膽,杵成粉末幾乎沒有油脂。
原文
又,世人或以為胡麻乃是今之油麻,以其本出大宛,而謂之胡麻也。皆以烏者良,白者劣。
白話
另外,世人有的以為胡麻就是現在的油麻,因為它本來出產於大宛,所以叫做胡麻。都認為黑色的好,白色的差。
原文
本草注:服胡麻油,須生笮者,其蒸炒作者正可食及然爾,不入藥用。
白話
本草注:服用胡麻油,必須是生榨的,那些蒸炒過的正好可以食用及點燃罷了,不能作為藥用。
原文
又序例謂細麻即胡麻也,形扁扁爾,其方:莖者名巨勝。其說各異,然胡麻今服食家最為要藥。乃爾差誤,豈復得效也。
白話
另外序例說細麻就是胡麻,形狀扁扁的,那種方莖的叫巨勝。說法各有不同,然而胡麻現在是服食家最重要的藥物。像這樣的差錯,難道還能得到效果嗎。
原文
新注云:胡麻、白大豆、棗三物同九蒸九曝,作團食,令人不飢,延年斷谷。又合蒼耳子為散,服之治風癩。雷公云:凡使,有四件。
白話
新注說:胡麻、白大豆、棗三種東西一起九次蒸煮九次曝曬,做成團子食用,可以讓人不飢餓,延年益壽斷絕五穀。又配合蒼耳子做成散劑,服用治療風癩。雷公說:凡是使用,有四個要點。
原文
八稜者,兩頭尖、色紫黑者,又呼胡麻,並是誤也。其巨勝有七稜,色赤,味澀酸是真。又呼烏油麻,作巨勝,亦誤。
白話
八稜的、兩頭尖的、顏色紫黑的,又叫做胡麻,都是錯誤的。真正的巨勝有七稜,顏色赤色,味道澀酸。又叫做烏油麻,作為巨勝,也是錯誤的。
原文
若修事一斤,先以水淘,浮者去之,沉者漉出,令乾,以酒拌蒸,從巳至亥,出,攤曬乾,於臼中,舂令粗皮一重盡,拌小豆相對同炒,小豆熟即出,去小豆用之。上有薄皮,去,留用,力在皮殼也。食療潤五臟,主火灼。山田種,為四稜。土地有異,功力同。休糧人重之。填骨髓,補虛氣。
白話
如果炮製一斤,先用水淘洗,浮起的去掉,沉下的撈出,讓它乾燥,用酒拌勻蒸煮,從上午九點到晚上九點,取出攤開曬乾,在臼中,舂到粗皮完全去掉,拌入小豆相對一起炒,小豆炒熟就取出,去掉小豆使用。它上面有薄皮,去掉或留下使用,效力在皮殼中。食療滋潤五臟,主治火灼。山田種植的,是四稜。土地有所不同,功效相同。斷穀的人重視它。填補骨髓,補益虛損之氣。
原文
聖惠方:治五臟虛損,嬴瘦,益氣力,堅筋骨。
白話
聖惠方:治療五臟虛損,瘦弱,增益氣力,堅固筋骨。
原文
巨勝蒸曝各九遍,每取二合,用湯浸布裹,挪去皮再研,水濾取汁煎飲,和粳米煮粥食之。外臺秘要:治手腳痠疼兼微腫。烏麻五升熬碎之,酒一升,浸一宿。隨多少飲之。又方:沸湯所淋,火燒爛瘡。杵生胡麻如泥,厚封之。千金方:常服明目洞視。
白話
巨勝蒸煮曝曬各九遍,每次取二合,用湯浸泡布包裹,揉搓去皮再研磨,用水過濾取汁煎煮服用,配合粳米煮粥食用。外臺秘要:治療手腳酸疼兼輕微腫脹。烏麻五升熬碎,用酒一升,浸泡一夜。隨意多少飲用。另外方子:被沸水淋燙、火燒導致爛瘡。搗生胡麻如泥,厚厚地封住。千金方:常常服用可以明目透視。
原文
胡麻一石,蒸之三十遍,末酒服,每日一升。又方:治腰腳疼痛。胡麻一升,新者熬令香杵篩。日服一小升,計服一斗即永瘥。酒飲、羹汁、蜜湯皆可服之,佳。又方:治白髮還黑。烏麻九蒸九曝,末之,以棗膏丸,服之。肘後方:治陰癢生瘡,嚼胡麻敷之。又方:治齒痛。胡麻五升,水一斗,煮取五升。含漱吐之,莖、葉皆可用之。姚云神良,不過二劑,腫痛即愈。經驗後方:治暑毒。
白話
胡麻一石,蒸三十遍,研末用酒服用,每日一升。另外方子:治療腰腳疼痛。胡麻一升,新鮮的熬到香,打杵過篩。每日服一小升,共服一斗就永遠康復。用酒服用、羹汁、蜜湯都可以服用,很好。另外方子:治療白髮還黑。烏麻九次蒸煮九次曝曬,研末,用棗膏做成丸,服用。肘後方:治療陰癢生瘡,嚼胡麻敷在上面。另外方子:治療牙痛。胡麻五升,水一斗,煮取五升。含在口中漱口後吐出,莖、葉都可以使用。姚氏說神效,不過兩劑,腫痛就會痊愈。經驗後方:治療暑毒。
原文
救生散:新胡麻一升,微炒令黑色,取出攤冷碾末,新汲水調三錢,又或丸如彈子,新水化下。凡著熱,外不得以冷物逼,外得冷即死。梅師方:治蚰蜒入耳。胡麻杵碎,以袋盛之為枕。
白話
救生散:新胡麻一升,微微炒到黑色,取出攤開冷卻碾成粉末,用新汲的水調服三錢,又或者做成如彈子大的丸,用新水化開服用。凡是中了熱毒,外面不可以用冷物逼它,外面得到冷就會死。梅師方:治療蚰蜒進入耳朵。胡麻杵碎,用袋子裝起來作為枕頭。
原文
孫真人:胡麻三升,去黃黑者,微熬令香,杵為末。
白話
孫真人:胡麻三升,去掉黃色和黑色的,微微熬到香,杵成粉末。
原文
下白蜜三升,和調煎,杵三百杵,如梧桐子大丸。旦服三十丸,腸化為筋。年若過四十以上,服之效。
白話
加入白蜜三升,混合調勻煎煮,搗三百杵,如梧桐子大的丸。早晨服三十丸,腸道化為筋骨。年紀如果超過四十歲以上,服用的效果好。
原文
修真秘旨:神仙服胡麻法:服之能除一切痼病,至一年面光澤、不飢,三年水火不能害,行及奔馬,久服長生。上黨者尤佳。
白話
修真秘旨:神仙服胡麻法:服用能去除一切頑固疾病,到了一年面色有光澤、不飢餓,三年水火都不能傷害,行走快如奔馬,久服可以長生。上黨的尤其好。
原文
胡麻三斗,淨淘入甑蒸,令氣遍出,曬乾,以水淘去沫,卻蒸,如此九度。
白話
胡麻三斗,乾淨淘洗放入甑中蒸,讓蒸汽完全散出,曬乾,用水淘洗去掉浮沫,再蒸,如此反覆九次。
原文
以湯脫去皮,簸令淨,炒令香,杵為末,蜜丸如彈子大。每溫酒化下一丸,忌毒魚、生菜等。丹房鏡源云:巨勝煮丹砂。梁簡文帝勸醫文:胡麻止救頭痛。今人云:灰滌菜者,恐未是,蓋今之藜也。又韓保云:灰滌菜愈謬矣。
白話
用熱水去掉皮,簸乾淨,炒到香,杵成粉末,用蜜做成如彈子大的丸。每次用溫酒化開服一丸,禁忌毒魚、生菜等。丹房鏡源說:巨勝煮丹砂。梁簡文帝勸醫文:胡麻只治療頭痛。今人說的灰滌菜,恐怕不對,大概是現在的藜草。另外韓保說:灰滌菜的說法更加錯誤了。
原文
神仙傳魯支生篇:魯女生服胡麻餌術,絕谷八十餘年,甚少壯,一日行三百里,走及獐鹿。
白話
神仙傳魯支生篇:魯女生服用胡麻和術的製劑,斷絕五穀八十多年,非常年少健壯,一天行走三百里,跑得比獐鹿還快。
原文
本事詩云:胡麻好種無人種,正是歸時君不歸。
白話
本事詩說:胡麻正好播種却没人来种,正是在你該回來的時候你却不回來。
原文
俗傳云:胡麻,夫婦同種即生而茂熟,故詩句不取他物,唯以胡麻為興也。
白話
世俗相傳說:胡麻,夫妻一起種就會生長茂盛成熟,所以詩句中不取其他事物,只用胡麻來起興。
原文
續齊諧記:漢明帝永平十五年中,剡縣有劉晨、阮肇二人,入天台山採藥,迷失道路,忽逢一溪,過之、過遇二女,以劉、阮姓名呼之,如舊識耳。曰:郎等來何晚耶?遂邀之過家,設胡麻飯以延之。故唐詩有云:御羹和石髓,香飯進胡麻。
白話
續齊諧記:漢明帝永平十五年時,剡縣有劉晨、阮肇兩個人,入天台山採藥,迷失了道路,忽然遇到一條溪流,過了溪、遇見了兩位女子,用劉、阮的姓名稱呼他們,像是老朋友一樣。說道:郎君你們怎麼來得這麼晚呢?於是邀請他們到家裡,擺設胡麻飯來款待他們。所以唐代詩歌有這樣的句子:御羹和石髓,香飯進胡麻。
原文
衍義曰:胡麻,諸家之說參差不一,只是今脂麻,更無他義。蓋其種出於大宛,故言胡麻。今胡地所出者。
白話
衍義說:胡麻,各家的說法參差不一,只是現在的脂麻,再沒有其他含義。因為它的種出於大宛,所以叫做胡麻。現在胡地所出產的。
原文
皆肥大,其紋鵲,其色紫黑,故如此區別,取油亦多。
白話
都肥大,它的花紋像鵲,顏色紫黑,所以像這樣區別,榨油也比較多。
原文
故詩云:松下飯胡麻,此乃是所食之谷無疑,與白油麻為一等,如川大黃、川當歸、川升麻、上黨人參、齊州半夏之類,不可與他土者更為二物。蓋特以其地之所宜立名也。
白話
所以詩說:松下飯胡麻,這就是所吃的穀物無疑,和白油麻是一個品級,如川大黃、川當歸、川升麻、上黨人參、齊州半夏之類,不能和其他地方出產的當作兩種東西。大概只是因為它生長地方適宜而立名罷了。
原文
是知胡麻與白油麻為一物,嘗官於順安軍,雄、霸州之間,備見之。又二條皆言無毒,治療大同。今之用白油麻、也不可一日缺也。然亦不至於大寒,宜兩審之。
白話
由此可知胡麻與白油麻是一種東西,曾在順安軍,雄、霸州之間做官,全部見過它們。另外兩條都說無毒,治療功效大致相同。現在使用白油麻,也不能一天缺它。但也不至於太過大寒,應該兩方面審視它。