證類本草

上品

蓬蘽(力軌切)

上品19
原文
味酸,咸,平,無毒。主安五臟,益精氣,長陰令堅,強志倍力,有子。又療暴中風,身熱大驚。久服輕身不老。一名覆盆,一名陵虆,一名陰虆。生荊山平澤及冤句。
白話
味道酸、鹹,性平,無毒。主要功效是安定五臟,補益精氣,使陰氣增長而堅固,增強意志與力量,有助於生育。又能治療突然中風,身體發熱及受到大的驚嚇。長期服用可使人身體輕盈而不衰老。別名又叫覆盆、陵虆、陰虆。生長在荊山一帶的平原沼澤及冤句地區。
原文
陶隱居云:李云即是人所食莓(音茂)爾。今注是覆盆苗莖也。陶言蓬蘽是根名,乃昌容所服以易顏者。蓋根、苗相近爾。李云莓也。按《切韻》莓是覆盆草也。又蘽者,藤也。今據:蓬蘽之名,明其藤蔓也。
白話
陶隱居說:李時珍說這就是人所食用的莓(音茂)。現在的注釋說這是覆盆子的苗和莖。陶隱居說蓬蘽是根的名稱,是昌容用來美容換顏所服用的藥物。大概根和苗比較相近的緣故。李時珍說是莓。根據《切韻》記載莓是覆盆草。另外蘽的意思是藤的意思。現在根據蓬蘽這個名稱,可以明確知道它是藤蔓植物。
原文
《唐本》注云:蓬蘽、覆盆,一物異名,本謂實,而非根。此亦誤矣。亦如蜀漆與常山異條,芎藭與蘼蕪各用。今此附入果部者,蓋其子是覆盆也。
白話
《唐本》注釋說:蓬蘽、覆盆,是同一物的不同名稱,本來指的是果實,而不是根。這也是錯誤的。就如同蜀漆與常山雖同類但功效不同,芎藭與蘼蕪也各自分別使用一樣。現在附在果部的,大概是因為它的果實就是覆盆子。
原文
臣禹錫等謹按陳士良云:諸家本草皆說是覆盆子根,今觀採取之家,按草木類所說,自有蓬蘽,似蠶莓子,紅色。其葉似野薔薇,有刺,食之酸、甘。恐諸家不識,誤說是覆盆也。
白話
臣禹錫等謹慎地依照陳士良的說法:各家的本草都說這是覆盆子的根,現在看採集的人,依據草木類的描述,蓬蘽本身就有,像蠶豆大小的果實,呈紅色。它的葉子像野薔薇,有刺,吃起來味道酸甜。恐怕各家都不認識,錯誤地說成是覆盆子。
原文
圖經曰:蓬蘽,覆盆苗莖也。生荊山平澤及冤句。
白話
《圖經》說:蓬蘽,就是覆盆子的苗和莖。生長在荊山的平原沼澤地帶及冤句。
原文
覆盆子,舊不著所出州土,今並處處有之,而秦、吳地尤多。苗短不過尺,莖、葉皆有刺。
白話
覆盆子,以前沒有記載所出的州縣,現在處處都有,而秦地、吳地尤其多。苗短不超過一尺,莖、葉都有刺。
原文
花白,子赤黃,如半彈丸大,而下有莖承如柿蒂狀。小兒多食其實。五月採其苗,葉採無時。
白話
花是白色的,果實呈紅黃色,大小像半個彈丸,下面有莖托著,形狀像柿子蒂。小孩大多喜歡吃它的果實。五月採集它的苗,葉子隨時都可以採。
原文
江南人謂之莓,然其地所生差晚,三月始有苗,八、九月花開,十月而實成。功用則同,古方:多用。亦榨其子取汁,合膏塗發不白。
白話
江南人稱它為莓,但那裡生長的比較晚,三月才長苗,八、九月才開花生,十月果實才成熟。功用相同,古方多用。也榨取它的果實取汁,混合製成膏塗抹頭髮頭髮不會變白。
原文
挪葉絞汁滴目中,去膚赤,有蟲出如絲線便效。昌容服之以易顏。
白話
搗爛葉子絞汁滴入眼中,能去除眼瞼發紅,有蟲絲出來便有效。昌容服用它來美容換顏。
原文
其法:四、五月候甘實成採之,曝乾,搗篩,水服三錢匕。
白話
方法:四、 五月等甜美的果實成熟時採摘,晒乾,搗碎過篩,用水服用三錢匕。
原文
安五臟,益精,強志,倍力,輕體不老,久久益佳。
白話
安定五臟,補益精氣,強健意志,增加力量,使身體輕盈不衰老,時間越久效果越好。
原文
崔元亮《海上方》著此三名,一名西國草,一名畢㮙伽,一名覆盆子。
白話
崔元亮《海上方》記載這三個名稱,一叫西國草,一叫畢㮙伽,一叫覆盆子。
原文
治眼暗不見物,冷淚浸淫不止及青盲、天行目暗等。
白話
治療眼睛昏暗看不見東西,冷淚流个不停以及青盲、天行目暗等症。
原文
取西國草,曬曝乾,搗令極爛,薄綿裹之,以飲男乳汁中浸,如人行八、九里久,用點目中,即仰臥。不過三、四日,視物如少年。禁酒、油、面。
白話
取西國草,晒乾後搗到極爛,用薄棉包裹,在用來喝的男嬰乳汁中浸泡,如同人行走八、九里路的時間,用來點入眼中,然後仰臥。不過三、四天,看東西就像少年時一樣。禁止喝酒、吃油和麵食。
原文
陳藏器云:變白,不老,佛說云蘇蜜那花點燈,正言此花也。榨取汁,合成膏,塗發不白。
白話
陳藏器說:能使人頭髮變白、不衰老,佛經上說用蘇蜜那花點燈,說的正是這種花。榨取汁液,混合製成膏,塗抹頭髮頭髮不會變白。
原文
食其子,令人好顏色,葉挪絞取汁,汁滴目中,去膚赤,有蟲出如絲線。
白話
食用它的果實,能使人容顏美好,葉子搗爛絞汁取汁,滴入眼中,能去除眼瞼發紅,有蟲絲像線一樣出來。
原文
其類有三種,四月熟,甘美如覆盆子者是也,余不堪入藥,今人取茅莓當覆盆誤矣。唐本余耐寒濕,好顏色。
白話
它有三個種類,四月成熟的,味道甘美像覆盆子那樣的就是這種,其餘的不能入藥,現在的人取茅莓當覆盆子是錯誤的。《唐本》記載它能耐寒濕,使容顏美好。
原文
衍義曰:蓬蘽,非覆盆也,自別是一種,雖枯敗而枝梗不散。
白話
《衍義》說:蓬蘽,不是覆盆子,本身是另外一種,雖然枯萎敗壞但枝條和莖梗不會散落。
原文
今人不見用,此即賈山策中所言者,是此也。
白話
現在的人沒有使用它,這就是賈山策中所說的那種,就是這個。