證類本草

中品

樗(醜如切)雞

中品10
原文
味苦平,有小毒。主心腹邪氣,陰痿,益精強志,生子好色,補中輕身。又療腰痛,下氣,強陰多精,不可近目。生河內川穀樗樹上。七月採,曝乾。
白話
味道苦、性平,帶有小毒。主治心腹中的邪氣、陽痿,能增益精氣、強健意志,使人有子嗣且膚色美好,補益中氣、使身體輕盈。又能治療腰痛、降氣、強壯陰器、增加精液,但不可接觸眼睛。生長在河內一帶川穀的樗樹上。七月採摘,曬乾。
原文
陶隱居云:形似寒螿而小,今出梁州,方:用至稀,唯合大麝香丸用之。
白話
陶隱居說:外形像寒螿但體型較小,現在產於梁州。藥方中使用得非常稀少,只有調製大麝香丸時才會用到它。
原文
樗樹似漆而臭,今以此樹上為好,亦如芫菁、亭長,必以芫、葛上為良矣。
白話
樗樹像漆樹但有臭味,現在認為生長在這種樹上的品質較好,這就像芫菁、亭長這類藥材,一定要生長在芫花、葛藤上的才算是好的。
原文
唐本注云:此物有二種,以五色具者為雄,良;青黑質白斑者是雌,不入藥用。今出歧州,河內無此物也。
白話
唐本注說:這種東西有兩種,具有五種顏色的為雄性,品質好;青黑色底子帶有白色斑點的是雌性,不入藥使用。現在產於歧州,河內並沒有這種東西。
原文
圖經曰:樗雞,生河內川穀樗木上,今近都皆有之。形似寒螿而小,七月採,曝乾。謹按《爾雅》云:螒(音翰),天雞。郭璞注云:小蟲,黑身赤頭。一名莎雞,又曰樗鳩。李巡曰:一名酸雞。《廣雅》謂之樗雞。
白話
圖經說:樗雞,生長在河內川穀的樗木上,現在靠近都城的地方都有。外形像寒螿但體型較小,七月採摘,曬乾。謹按《爾雅》說:螒(音翰),就是天雞。郭璞注說:是一種小蟲,身體黑色、頭部紅色。又名莎雞,又叫做樗鳩。李巡說:又名酸雞。《廣雅》稱它為樗雞。
原文
蘇恭云:五色具者為雄,良;青黑質白斑者是雌,不入藥。
白話
蘇恭說:具有五種顏色的為雄性,品質好;青黑色底子帶有白色斑點的是雌性,不入藥。
原文
然今所謂莎雞者,亦生樗木上,六月後出飛,而振羽索索作聲,人或畜之樊中。
白話
然而現在所說的莎雞,也生長在樗木上,六月之後飛出來,振動翅膀發出索索的聲音,有人將牠們養在籠子裡。
原文
但頭方:腹大,翅羽外青內紅,而身不黑,頭不赤,此殊不類,蓋別一種而同名也。
白話
但是牠頭部方形、腹部大,翅膀外側青色內側紅色,而身體不黑、頭部不紅,這與舊說很不相似,大概是另一種東西卻有相同名稱。
原文
今在樗木上者,人呼為紅娘子,頭、翅皆赤,乃如舊說,然不名樗雞,疑即是此,蓋古今稱不同耳。古今大麝香丸用之,近人少用,故亦鮮別。
白話
現在生長在樗木上的,人們稱之為紅娘子,頭部和翅膀都是紅色的,這就符合舊說,但並不叫做樗雞,我懷疑就是這種東西,大概是古今稱呼不同罷了。古今都用它來製作大麝香丸,近代人較少使用,所以也很少加以區別。
原文
衍義曰:樗雞,東、西京界尤多。形類蠶蛾,但頭、足微黑,翅兩重,外一重灰色,下一重深紅,五色皆具。腹大,此即樗雞也。今人又用之,行瘀血、血閉。
白話
衍義說:樗雞,在東、西京一帶尤其多。外形類似蠶蛾,只是頭部和腳稍微帶黑色,翅膀有兩層,外層是灰色,內層是深紅色,五種顏色都具備。腹部大,這就是樗雞。現代人又用它來疏通瘀血、治療血閉。