原文
味苦,平,無毒。主五痔,陰蝕,下血赤白五色,血汁不止,陰腫痛引腰背,酒煮殺之。又療腹痛疝積,亦燒為灰,酒服之。生楚山川穀田野。取無時,勿使中濕。(得酒良,畏桔梗、麥門冬。)
味道苦,性平,無毒。主要治療五痔,陰蝕,下血帶赤白五色,血汁不止,陰部腫痛引及腰背,用酒煮後服用可以殺死寄生蟲。又治療腹痛疝氣積聚,也燒成灰,用酒送服。生長在楚地的山川谷地田野。隨時可取,但不要讓它受潮。(與酒配合效果良好,畏懼桔梗、麥門冬。)
原文
陶隱居云:田野中時有此獸,人犯近,便藏頭足,毛刺人,不可得捉,能跳入虎耳中。
陶隱居說:田野中常常有這種野獸,人如果靠近侵犯它,它便藏起頭和腳,用身上的毛刺人,無法捉住它,還能跳入虎的耳朵中。
原文
而見鵲便自仰腹受啄,物有相制,不可思議爾。其脂烊鐵注中,納少水銀,則柔如鉛錫矣。
而看見鵲鳥便自己仰起腹部任由啄食,萬物之間有相生相剋的道理,真是不可思議啊!它的油脂融化後注入鐵器中,加入少許水銀,就會柔軟得像鉛錫一樣。
原文
唐本注云:蝟極獰鈍,大者如小豚,小者猶瓜大,或惡鵲聲,故反腹令啄,欲掩取之,猶蚌鷸(音聿)爾。
唐本注說:刺蝟極為遲鈍,大的像小豬,小的像瓜那麼大,有的厭惡鵲鳥的叫聲,所以翻轉腹部讓鵲啄取,想要趁机捕捉,這就像蚌和鷸(音yù)相互對峙的情形罷了。
虎的耳朵容不下雞蛋,而且距離地面有三尺高,刺蝟怎能跳躍進入呢?
原文
野俗鄙說,遂為雅記,深可怪也,今按陳藏器本草云:蝟脂主耳聾,可注耳中。皮及肉主反胃,炙黃食之。骨食之令人瘦,諸節漸縮小。肉食之主瘻。
鄉野俗陋的傳說,卻成了典雅的記載,實在令人深感奇怪。現在按照陳藏器《本草》說:刺蝟的油脂主治耳聾,可以滴入耳中。皮和肉主治反胃,烤黃後食用。骨頭吃了會使人消瘦,各關節逐漸縮小。吃肉主治瘻管。
原文
臣禹錫等謹按蜀本注云:勿用山枳鼠皮,正相似,但山枳毛端有兩岐為別。又有虎鼠皮亦相類,但以味酸為別。
臣禹錫等謹慎按《蜀本》注說:不要用山枳鼠的皮,兩者很相似,但山枳鼠毛端有兩個分叉可以區別。又有虎鼠的皮也相似,但用味道酸來區別。
原文
又有山⿰犭追皮類兔皮,頗相似,其色褐,其味甚苦,亦不堪用。《圖經》云:狀如猯、豚。腳短多刺,尾長寸余。蒼白色,取去肉火干良也。藥性論云:蝟皮,臣,味甘,有小毒。
又有山追的皮類似兔皮,很相似,顏色是褐色,味道很苦,也不能使用。《圖經》說:形狀像野貓和野豬。腳短身上多刺,尾巴長一寸多。蒼白色的,取肉火乾較好。《藥性論》說:刺蝟皮,臣,味道甘,有小毒。
原文
主腸風瀉血,痔病有頭,多年不瘥者,炙末,白飲下方寸匕。燒末,吹,主鼻衄。甚解一切藥力。孟詵云:蝟,食之肥下焦,理胃氣。其脂可煮五金八石,皮燒灰酒服治胃逆。又煮汁服止反胃。又可五味淹、炙食之。不得食骨,令人瘦小。
主治腸風瀉血,痔瘡有瘺管頭,多年不癒的,烤乾研末,用白開水送服一方寸匕。燒成末,吹入鼻中,主治鼻出血。能化解一切藥力。孟詵說:刺蝟吃了能使下焦肥滿,調理胃氣。它的油脂可以煮五金八石,皮燒成灰用酒送服治療胃氣上逆。又煮汁服用止住反胃。還可以用五味腌制、烤熟後食用。不能吃骨頭,會使人消瘦弱小。
原文
日華子云:開胃氣,止血、汗,肚脹痛,疝氣。脂治腸風瀉血。作豬蹄者妙,鼠腳者次。
日華子說:開胃氣,止出血、汗,肚腹脹痛,疝氣。油脂治療腸風瀉血。形狀像豬蹄的最好,像老鼠腳的較差。
原文
圖經曰:蝟皮,生楚山川穀田野,今在處山林中皆有之。
《圖經》說:蝟皮,生長在楚地的山川谷地田野,如今處處山林中都有。
原文
狀類猯、豚,腳短多刺,尾長寸余,人觸近便藏頭足,外皆刺不可向爾。
形狀像野貓和野豬,腳短身上多刺,尾巴長一寸多,人觸碰靠近便藏起頭和腳,全身都是刺無法靠近。
原文
惟見鵲則反腹受啄,或云惡鵲聲,故欲掩取之,猶蚌𧑐(音聿)也。
只看見鵲鳥就翻轉腹部任由啄食,有人說是厭惡鵲鳥的叫聲,想要趁机捕捉,就像蚌和鷸(音yù)對峙一樣。
原文
此類亦多,惟蒼白色,腳似豬蹄者佳,鼠腳者次。其毛端有兩歧者,名山枳鼠。味酸者名虎鼠。味苦而皮褐色類兔皮者名山⿰犭追。凡此皆不堪用,尤宜細識耳。採無時,勿使中濕。
這類刺蝟也有很多種,只有蒼白色的,腳像豬蹄的品質好,像老鼠腳的較差。那些毛端有兩個分叉的,叫做山枳鼠。味道酸的名叫虎鼠。味道苦而且皮褐色像兔皮的叫做山追。凡是這些都不能用,尤其應當仔細辨識。採集沒有時間限制,不要讓它受潮。
原文
肉與脂皆中用,惟骨不可食,誤食之,則令人瘦劣。
肉和油脂都可用,只有骨頭不能吃,誤食了就會使人消瘦虛弱。
原文
食療云:蝟肉,可食。以五味汁淹、炙食之,良。不得食其骨也。其骨能瘦人,使人縮小也。謹按主下焦弱,理胃氣。令人能食。其皮可燒灰,和酒服。及炙令黃,煮汁飲之,主胃逆。
《食療》說:蝟肉可以吃。用五味汁腌制、烤熟後食用,很好。不能吃它的骨頭。骨頭能使人消瘦,使人縮小。謹慎按:主要治療下焦虛弱,調理胃氣。能使人多進食。皮可以燒成灰,和酒服用。烤至黃色,煮汁飲用,主治胃氣上逆。
原文
細銼,炒令黑,入丸中治腸風,鼠奶痔,效。主腸風,痔瘻。可煮五金八石。與桔梗、麥門冬反惡。
切細後炒至黑色,加入丸中治療腸風、鼠奶痔,效果好。主治腸風,痔瘺。可以煮五金八石。與桔梗、麥門冬相反不和。
原文
又有一種,村人謂之豪豬,取其肚燒乾,和肚屎用之。搗末細羅。每朝空心溫酒調二錢匕。
又有一種,村裡人稱之為豪豬,取它的肚燒乾,和肚屎一起用。搗成細末用細羅篩過。每天早晨空肚用溫酒調服二錢匕。
原文
有患水病鼓脹者,服此豪豬肚一個便消,瘥。此豬多食苦參,不理冷脹,只理熱風水脹。形狀樣似蝟鼠。
有患水病腹脹的人,服用這個豪豬肚一個便消了,痊愈了。這種豬常吃苦參,不治寒冷引起的腹脹,只治熱風水腫腹脹。形狀樣子像刺蝟。
原文
聖惠方:治鼻衄塞鼻散:用蝟皮一大枚,燒末,研。用半錢,綿裹塞鼻。外臺秘要:治五痔。
《聖惠方》:治鼻血的塞鼻散:用刺蝟皮一大枚,燒成末,研磨。用半錢,用綿布包裹塞入鼻中。《外臺秘要》:治五痔。
原文
蝟皮(方:三指大,切)、熏黃(如棗大)、熟艾,上三味,穿地作坑,調和取便熏之,取口中熏黃煙氣出為佳。
蝟皮(三指寬,切碎)、熏黃(像棗大)、熟艾,以上三味,挖地作坑,調和合適後熏烤,讓口中冒出熏黃的煙氣為好。
火氣稍微滅了就停止,三天後休養,再熏一次,三次就能永遠痊愈。
原文
勿犯風冷,羹臛將補,慎忌雞、豬、魚、生冷,二十日後補之。千金翼:治蠱毒下血。蝟皮燒末,水服方寸匕,當吐蠱毒。肘後方:治腸痔大便血,燒蝟皮敷之。簡要濟眾治腸痔,下部如蟲齧。蝟皮燒末,生油和敷之,佳。子母秘錄:小兒卒驚啼,狀如物刺。燒蝟皮三寸為末,乳頭飲兒,飲服亦得。丹房鏡源云:蝟皮脂伏雄黃。
不要吹風受寒,用羹臛滋補,慎重忌口雞、豬、魚、生冷,二十天後再進補。《千金翼》:治蠱毒下血。蝟皮燒成末,用水送服一方寸匕,應當會吐出蠱毒。《肘後方》:治腸痔大便出血,燒蝟皮外敷。《簡要濟眾》治腸痔,下部像被蟲咬。蝟皮燒成末,用生油調和外敷,好。《子母秘錄》:小兒突然驚嚇哭叫,像被東西刺。燒蝟皮三寸成末,用乳頭讓嬰兒吸吮,服用也行。《丹房鏡源》說:蝟皮油脂能伏雄黃。
原文
衍義曰:蝟皮,取干皮兼刺用,刺作刷,治紕帛絕佳。
《衍義》說:蝟皮,取乾皮連同刺一起用,刺作刷子用,修補絲織品非常好。
原文
此物兼治胃逆,開胃氣有功,從蟲、從胃有理焉。膽治鷹食病。世有養者,去而復來,久亦不去。當縮身藏足之時,人溺之,即開。
此物兼治胃氣上逆,開胃氣有功效,從蟲、從胃有道理。膽汁治鷹吃了食物的病。世上有人養它,它離去又回來,時間久了也不離開。當它縮身藏足的時候,人用尿澆它,就會展開。
原文
合穿山甲等分,燒存性,治痔;入肉豆蔻一半,末之,空肚熱米飲調二錢服。
配合穿山甲等分,燒存性,治痔瘡;加入一半量的肉豆蔻,研成末,空肚用熱米湯調服二錢。
原文
隱居所說,跳入虎耳及仰腹受啄之事,《唐本》注見擯,亦當然。
陶隱居所說的跳入虎耳以及仰腹受啄的事情,《唐本》注加以排斥,也應當是這樣的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。