原文
味辛、臭,溫,無毒。主墜墮,腿(吐猥切)蹶(音厥),踠折,瘀血、血痹在四肢不散者,女子崩中血不止。勿令中咸。
味道辛辣、有臭味,性溫,無毒。主要治療墜落傷、腿部的蹶症(發音如厥)、足踝扭傷折損、瘀血以及血痹停留在四肢不能消散的症狀,女子崩漏出血不止。不可接觸鹽分。
原文
陶隱居云:所謂鮑魚之肆,言其臭也,俗人呼為䱒(音裛)魚,字似鮑,又言鹽䱒之以成故也。作藥當用少鹽臭者,不知正何種魚爾?乃言穿貫者亦入藥,方:家自少用之。
陶隱居說:所謂的鮑魚店,是因為它的臭味,一般人稱呼為䱒魚(音裛),字形像鮑魚,又說是用鹽醃製而成的緣故。製藥應當用稍微有鹹臭的,不知道究竟是哪種魚?至於說用繩子穿貫的也入藥,醫方家向來很少用。
原文
今此鮑魚乃是鱅(音慵)魚,長尺許,合完淡干之,而都無臭氣,要自療漏血,不知何者是真?
現在所說的鮑魚其實是鱅魚(音慵),大約一尺長,整條直接淡曬乾,完全沒有臭味,主要用來治療漏血,不知哪個才是正確的?
原文
唐本注云:此說云味辛,又言勿令中咸,此是鰎(居𥂕切)魚,非鮑魚也。魚去腸肚,繩穿,淡暴使干,故辛而不咸。
唐本注說:這個說法說味道辛辣,又說不可接觸鹽分,這是鰎魚(居𥂕切),不是鮑魚。魚去除腸胃後,用繩子穿過,淡曬使其乾燥,所以味道辛辣但不鹹。
原文
《李當之本草》亦言胸中濕者良,鮑魚肥者,胸中便濕。又云穿貫繩者,彌更不惑。
《李當之本草》也說胸部有濕氣的才好,肥美的鮑魚,胸部便有濕氣。又說用繩子穿貫的,更加不會混淆。
原文
鮑魚破開,鹽裛不曝,味鹹不辛,又完淹令濕,非獨胸中。且鰎魚亦臭,臭與鮑別。鮑、鰎二魚,雜魚並用。
鮑魚切開,用鹽醃製而不曬乾,味道鹹而不辛辣,又完整浸泡保持濕潤,不只是胸部有濕氣。況且鰎魚也有臭味,臭味與鮑魚不同。鮑魚、鰎魚二種魚,雜魚一起使用。
原文
鮑似屍臭,以無鹽也;鰎臭差微,有鹽故也。鰎魚,沔州、復州作之,余處皆不識爾。
鮑魚的臭味類似腐屍,是因為沒有鹽的緣故;鰎魚的臭味稍微輕微,是因為有鹽的緣故。鰎魚,在沔州、復州製作,其他地方都不認識罷了。
原文
今注今考其實,止血須淡干,勿令中咸,入別方:藥用,則以鹽裛之爾。
現在注說考證實際情況,止血必須淡曬乾燥,不可接觸鹽分,用於其他方劑入藥時,就用鹽醃製罷了。
原文
臣禹錫等謹按蜀本圖經注云:十月後,取魚去腸,繩穿淡者之,凡魚皆堪食,不的取一色也。據陶注:作藥當用少鹽,不知正何種魚爾?
臣禹錫等謹慎按蜀本圖經注說:十月後,取魚去腸,用繩子穿過淡曬,各種魚都可以食用,不需要特別取某一種。依據陶注:製藥應當用少量鹽,不知究竟是哪種魚?
原文
又據《本經》云:勿令中咸,是知入藥,當少以鹽䱒成之,有鹽則中咸而不臭,鹽少則味辛而臭矣!
又依據《本經》說:不可接觸鹽分,由此可知入藥應當用少量鹽醃製,有鹽就會太鹹而不臭,鹽少就味道辛辣而臭了!
原文
古人云:與不善人居,如入鮑魚之肆;謂惡人之行,知鮑魚之臭也。
古人說:與不好的人相處,就像進入鮑魚店;這是比喻惡劣的行為,知道鮑魚的臭味。
原文
考其實,則今荊楚淡魚,頗臭而微辛,方:家亦少用。舊云沔州、復州作之,余皆不出。
考證實際情況,現在荊楚的淡魚,頗有臭味而稍微辛辣,醫方家也很少用。過去說在沔州、復州製作,其他地方都不出產。
原文
審《陶注》及《圖經》與《本經》,即所在皆可作之也。
審查《陶注》及《圖經》與《本經》,就是在各地都可以製作。
原文
又據鮧魚有口小,背黃,腹白者為鮑魚,而療治與鮧魚同。補益,主百病。
又依據鮧魚中口小、背黃、腹白的為鮦魚,而治療功效與鮧魚相同。補益人體,主治各種疾病。
原文
今《圖經》既不的取一色,可淡干,此之為是也。圖經文具蠡魚條下。
現在《圖經》既然不限定取某一種,可以淡曬乾燥,這是正確的。圖經的詳細說明記錄在蠡魚條目下。
原文
子母秘錄:妊娠中風寒熱,腹中絞痛,不可針灸。乾魚一枚燒末,酒服方寸匕,取汗。
子母秘錄:懷孕期間感受風寒發熱,腹中絞痛,不可使用針灸治療。取乾魚一條燒成粉末,用酒服用一方寸匕,讓患者出汗。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。