證類本草

上品

牡蠣

上品40
原文
味鹹,平、微寒,無毒。主傷寒寒熱,溫瘧洒洒,驚恚怒氣,除拘緩鼠瘻,女子帶下赤白,除留熱在關節營衛,虛熱去來不定,煩滿,止汗,心痛氣結,止渴,除老血,澀大小腸,止大小便,療泄精,喉痹咳嗽,心脅下痞熱。久服強骨節,殺邪鬼,延年。一名蠣蛤,一名牡蛤。生東海池澤。採無時。
白話
味道鹹,性平、略微寒冷,沒有毒性。主要治療傷寒引起的發冷發熱、溫瘧的顫抖、驚悸惱怒的情緒,能消除拘攣和緩解症狀,治療女子帶下赤白,祛除蓄積在關節和營衛的熱邪,緩解虛熱的往來不定,治療煩躁滿悶,止住盜汗,緩解心痛和氣機郁結,止渴,消除瘀血,固澀大腸小腸,止住大小便,治療遺精,緩解喉痹咳嗽,消除脅下痞悶發熱。長期服用能強健骨骼關節,驅除邪魅,延年益壽。別名有蠣蛤、牡蛤。生長在東海的池澤中。隨時可採集。
原文
(貝母為之使,得甘草、牛膝、遠志、蛇床良,惡麻黃、吳茱萸、辛荑。)
白話
(貝母作為它的使藥,與甘草、牛膝、遠志、蛇床子配合效果良好,忌諱與麻黃、吳茱萸、辛荑同用。)
原文
陶隱居云:是百歲雕所化。以十一月採為好。去肉,二百日成。今出東海、永嘉、晉安皆好。
白話
陶隱居說:這是百歲老鷹變化而成的。在十一月採集為好。去掉肉,二百天就長成了。現在出自東海、永嘉、晉安的品質都不錯。
原文
道家方:以左顧者是雄,故名牡蠣,右顧則牝蠣爾。
白話
道家方術說:以左邊為方向的為雄性,所以叫牡蠣,右邊的就是雌性蠣。
原文
生著石,皆以口在上,舉以腹向南視之,口邪向東則是,或云以尖頭左顧者,未詳孰是,例以大者為好。
白話
附著在石頭上生長的,都以口在上,舉起腹部朝南看,口斜向東邊的就是,有人說以尖頭向左顧的,不知道哪個正確,通常以大的為好。
原文
又,出廣州南海亦如此,但多右顧,不用爾。
白話
另外,廣州南海也出產,也是這樣,但多是右顧的,不用那個。
原文
丹方:以泥釜,皆除其甲口,只取胐胐如粉處爾。
白話
丹方:用泥釜燒烤,去掉它的甲殼和口,只取像粉一樣的內部。
原文
俗用亦如之,彼海人皆以泥煮鹽釜,耐水火而不破漏。今按陳藏器本草云:牡蠣搗為粉。
白話
民間用法也像這樣,那邊的海人都用泥來煮鹽釜,耐水火而不破漏。現在按照陳藏器《本草》說:牡蠣搗成粉。
原文
粉身,主大人、小兒盜汗;和麻黃根、蛇床子、乾薑為粉,去陰汗。
白話
粉末外敷,主治大人、小兒盜汗;配合麻黃根、蛇床子、乾薑做成粉,去除陰部出汗。
原文
肉煮食,主虛損,妇人血氣,調中,解丹毒。
白話
肉煮熟食用,主治虛損,調理婦人气血,調和中焦,解除丹毒。
原文
肉於薑、醋中生食之,主丹毒,酒後煩熱,止渴。天生萬物皆有牝牡。
白話
用生薑和醋生拌牡蠣肉食用,主治丹毒,解酒後煩躁發熱,止渴。大自然中萬物都有雌雄之分。
原文
唯蠣是鹹水結成,塊然不動,陰陽之道,何從而生?《經》言牡者,應是雄者。
白話
只有蠣是由鹹水凝結而成,塊狀靜止不動,陰陽之道,從何而來呢?《經》中所說的牡,應該是指雄性。
原文
臣禹錫等謹按蜀本云:又有⿰虫雩(音樗)蠣,形短,不入藥用。《圖經》云:海中蚌屬,以牡者良。今萊州昌陽縣海中多有,二月、三月採之。藥性論云:牡蠣,君。
白話
臣禹錫等謹慎地按照蜀地版本說:又有蟯(音樗)蠣,形狀短小,不入藥用。《圖經》說:海中的蚌類,以牡者為佳。現在萊州昌陽縣海中很多,二月、三月採集。藥性論說:牡蠣為君藥。
原文
主治女子崩中,止盜汗,除風熱,止痛,治溫瘧。又,和杜仲服止盜汗。
白話
主治女子崩漏,止住盜汗,消除風熱,止痛,治療溫瘧。另外,配合杜仲服用可以止住盜汗。
原文
末蜜丸,服三十丸,令人面光白,永不值時氣。
白話
研成末做成蜜丸,服用三十丸,能使人面部光澤白皙,永遠不沾染時行疫病之氣。
原文
主鬼交精出,病人虛而多熱,加用之,並地黃、小草。
白話
主治夢與鬼交、精液外泄,病人虛弱而內熱重的,加用它,配合地黃、小草。
原文
孟詵云:牡蠣火上炙令沸,去殼食之甚美,令人細肌膚,美顏色。
白話
孟詵說:牡蠣在火上烤到沸騰,去殼食用非常美味,能使人肌膚細嫩,容顏美麗。
原文
又,藥家比來取左顧者,若食之即不揀左右也,可長服之,海族之中唯此物最貴,北人不識,不能表其味爾。段成式酉陽雜俎云:牡蠣言牡,非謂雄也。
白話
另外,藥家向來取左顧的,但如果食用就不必區分左右了,可以長期服用,海族之中只有這個最珍貴,北方人不認識,不能表達它的味道。段成式《酉陽雜俎》說:牡蠣稱牡,不是指雄性。
原文
圖經曰:牡蠣,生東海池澤,今海旁皆有之,而南海、閩中及通泰間尤多。
白話
圖經說:牡蠣,生長在東海池澤,現在海邊到處都有,而南海、閩中及通泰之間特別多。
原文
此物附石而生,塊礧相連如房,故名蠣房(讀如阿房之房)。一名蠔山。晉安人呼為蠔莆。
白話
這種東西附著石頭生長,塊狀相連如房屋,所以叫蠣房(讀如阿房宮的房)。又叫蠔山。晉安人叫它蠔莆。
原文
初生海邊才如拳石,四面漸長,有一、二丈者,嶄岩如山。
白話
最初生長在海邊只有拳頭大小的石頭,四面逐漸生長,有一二丈高的,險峻如山。
原文
每一房內有蠔肉一塊,肉之大小隨房所生,大房如馬蹄,小者如人指面。
白話
每一房內有一塊蠔肉,肉的大小隨房屋大小而生,大房像馬蹄,小的像人的指頭面。
原文
每潮來,則諸房皆開,有小蟲入,則合之以充腹。
白話
每次潮水來臨,各房都打開,有小蟲進入,就閉合起來充當食物。
原文
海人取之,皆鑿房以烈火逼開之,挑取其肉,而其殼左顧者雄,右顧者則牝蠣耳。或曰以尖頭為左顧。大抵以大者為貴,十一月採左顧者入藥。南人以其肉當食品。
白話
海人採集它,都是用鑿子敲開房殼,用烈火逼開,挑取它的肉,而它的殼左顧的是雄性,右顧的就是雌性蠣。有人說以尖頭為左顧。通常以大的為貴,十一月採集左顧的入藥。南方人用它的肉當作食品。
原文
其味尤美好,更有益,兼令人細肌膚,美顏色,海族之最可貴者也。
白話
它的味道特別美好,更有補益,還能使人肌膚細嫩,容顏美麗,是海族中最珍貴的。
原文
海藥云按《廣州記》云:出南海水中。主男子遺精,虛勞乏損,補腎正氣,止盜汗,去煩熱,治傷熱疾,能補養安神,治孩子驚癇。久服身輕。
白話
海藥按《廣州記》說:產於南海水中。主治男子遺精,虛勞損傷,補益腎氣正氣,止住盜汗,消除煩躁發熱,治療傷熱疾病,能補益調養安定神志,治療小兒驚癇。長期服用身體輕捷。
原文
用之,炙令微黃色,熟後研令極細,入丸散中用。雷公云:有石牡蠣、石魚蠣、真海牡蠣。
白話
用它,烤到微微黃色,熟後研成極細粉末,放入丸散中使用。雷公說:有石牡蠣、石魚蠣、真海牡蠣。
原文
石牡蠣者,頭邊背大,小甲沙石,真似牡蠣,只是圓如龜殼。海牡蠣使得,只是丈夫不得服,令人無髭。
白話
石牡蠣,頭邊背大,小甲沙石,真像牡蠣,只是圓如龜殼。海牡蠣可以使用,只是男子不能服用,會令人不長鬍鬚。
原文
真牡蠣,火煅白炮,並用瑿試之,隨手走起可認真。是萬年珀,號曰瑿,用之妙。
白話
真正的牡蠣,用火煅燒白色炮製,都用瑿來試驗它,隨手走動可以確認。這是萬年琥珀,稱作瑿,用起來很巧妙。
原文
凡修事,先用二十個,東流水、鹽一兩,煮一伏時,後入火中燒令通赤,然後入缽中研如粉用也。肘後方:大病瘥後,小勞便鼻衄。牡蠣十分,石膏五分,搗末。
白話
凡是炮製,先用二十個,東流水、鹽一兩,煮一個時辰,然後放入火中燒到通紅,再放入缽中研成粉使用。《肘後方》:大病好轉後,稍有勞累就鼻出血。牡蠣十分,石膏五分,搗成粉末。
原文
酒服方寸匕,日三、四,亦可蜜丸如梧子大,服之。經驗方:治一切渴。
白話
用酒服用一方寸匕,每天三、四次,也可以用蜜做成梧桐子大的丸服用。經驗方:治療一切口渴。
原文
大牡蠣不計多少,於臘日、端午日,黃泥裹煅通赤,放冷取出,為末。
白話
大的牡蠣不計多少,在臘日、端午日,用黃泥包裹煅燒到通紅,放冷取出,研成粉末。
原文
用活鯽魚煎湯調下一錢匕,小兒服半錢匕,只兩服瘥。又方:治一切丈夫、女人瘰癧經效。
白話
用活鯽魚煎湯調服一錢匕,小兒服用半錢匕,只服兩次就好。另外一方:治療一切男女瘰癧有很好效果。
原文
牡蠣用炭一秤,煅通赤取出,於濕地上用紙襯,出火毒一宿,取四兩,玄參三兩,都搗羅為末,以麵糊丸如梧桐子。早晚食後、臨臥各三十丸,酒服。藥將服盡,癧子亦除根本。又方:除盜汗及陰汗。牡蠣為末,有汗處粉之。
白話
牡蠣用炭一秤,煅燒通紅取出,放在濕地上用紙襯墊,泄去火毒一夜,取四兩,玄參三兩,都搗篩成粉末,用麵糊做成梧桐子大的丸。早晚飯後、睡前各服三十丸,用酒送服。藥快服完時,癧子也除根了。另外一方:去除盜汗和陰部出汗。牡蠣研成粉末,在出汗的地方外敷。
原文
勝金方:治甲疽,弩肉裹甲,膿血疼痛不瘥。牡蠣頭厚處,生研為末。每服二錢,研殿花酒調下。
白話
勝金方:治療甲疽,胬肉包裹指甲,膿血疼痛不癒。牡蠣頭部厚的地方,生著研成粉末。每次服用二錢,用殿花酒調服。
原文
如癰盛已潰者,以末敷之,仍更服藥,並一日三服。初虞世治瘰癧發頸項,破、未破甚效如神。牡蠣四兩,甘草二兩,為末。每服一大錢,食後臘茶同點,日二。又方:治水㿗偏大,上下不定疼痛。
白話
如果癰疽化膿已潰爛的,用粉末外敷,仍然繼續服藥,一天服用三次。初虞世治療瘰癧發於頸項,無論破沒破都非常有效如神。牡蠣四兩,甘草二兩,研成粉末。每次服用一大錢,飯後用臘茶一起服用,每天二次。另外一方:治療水疝偏大一側,上下不定疼痛。
原文
牡蠣不限多少,鹽泥固濟,炭三斤,煅令火盡,冷取二兩,乾薑一兩炮,又為細末,用冷水調稀稠得所,塗病處,小便大利即愈。集驗方:治癰,一切腫未成膿,拔毒。牡蠣白者為細末,水調,塗干更塗。傷寒類要:療髓疽,日䀽深,嗜臥。牡蠣、澤瀉主之。
白話
牡蠣不計多少,用鹽泥封固,炭三斤,煅燒到火盡,冷卻後取二兩,乾薑一兩炮製,又研成細粉末,用冷水調到適當稀稠,塗抹在病處,小便通暢就會痊愈。集驗方:治療癰疽,一切紅腫未化膿,拔毒。用白色牡蠣研成細粉末,用水調,塗抹在乾燥處再塗。傷寒類要:治療髓疽,每天睏倦加深,喜歡躺臥。用牡蠣、澤瀉主治。
原文
衍義曰:牡蠣須燒為粉用,兼以麻黃根等分同搗,研為極細末,粉盜汗及陰汗。本方:使生者,則自從本方。左顧,《經》中本不言,只從陶隱居說。
白話
衍義說:牡蠣必須燒成粉使用,配合麻黃根等分一起搗,研成極細粉末,外敷治療盜汗和陰汗。本方:使用生的,就按照本方。左顧,《經》中本來沒有說,只聽從陶隱居的說法。
原文
其《酉陽雜俎》已言:牡蠣言牡,非為雄也。且如牡丹,豈可更有牝牡丹也?
白話
這本《酉陽雜俎》已經說過:牡蠣稱牡,不是指雄性。況且就像牡丹,難道還有雌牡丹嗎?
原文
今則合於地,人面向午位,以牡蠣頂向天,視之口牝口在左者為左顧。此物本無目,如此,焉得更有顧盼也。
白話
現在配合地支,人面向午位,把牡蠣的頂朝向天,看它的口,雌口在左邊的就是左顧。這東西本來沒有眼睛,這樣的話,怎麼會還有回頭看的呢?