證類本草

禽下

鸛骨

禽下9
原文
味甘,無毒。主鬼蠱諸疰毒,五屍心腹疾。陶隱居云:鸛亦有兩種:似鵠而巢樹者為白鸛;黑色曲頸者為烏鸛。今宜用白者。
白話
味甘,無毒。主治鬼蠱諸疰毒,五屍心腹疾。陶隱居說:鸛也有兩種:像鵠而築巢在樹上的稱為白鸛;黑色曲頸的是烏鸛。現在應當用白鸛。
原文
今按陳藏器本草云:鸛腳骨及嘴,主喉痹飛屍,蛇虺咬,及小兒閃癖,大腹痞滿,並煮汁服之,亦燒為黑灰飲服。有小毒。
白話
現在按陳藏器《本草》說:鸛腳骨及嘴,主治喉痹飛屍,蛇虺咬,以及小兒閃癖,大腹痞滿,都煮汁服用,也可燒成黑灰飲服。有小毒。
原文
殺樹木,禿人毛髮,沐湯中下少許,發盡脫,亦便不生。
白話
能殺死樹木,使人毛髮脫落,在洗頭湯中放入少許,頭髮就會全部脫落,也不再生長。
原文
人探巢取鸛子,六十里旱,能群飛激云云散雨。
白話
人探巢取鸛蛋,方圓六十里會乾旱,因為鸛能群飛激盪雲氣而散雨。
原文
歇其巢中,以泥為池,含水滿池中,養魚及蛇,以哺其子。臣禹錫等謹按藥性論云:鸛骨,大寒。
白話
在牠們的巢中休息,用泥做成池子,含滿池子的水,養魚和蛇,用來哺育幼鳥。臣禹錫等謹按《藥性論》說:鸛骨,大寒。
原文
亦可單用,治屍疰,鬼疰、腹痛,炙令黃末,空心暖酒服方寸匕。
白話
也可單獨使用,治療屍疰、鬼疰、腹痛,炙烤至黃色,研末,空腹暖酒送服一方寸匕。
原文
衍義曰:鸛,頭無丹,項無烏帶,身如鶴者,是。
白話
《衍義》說:鸛,頭沒有紅色,頸沒有烏黑帶,身體像鶴的,就是鸛。
原文
兼不善唳,但以啄相擊而鳴,作池養魚、蛇以哺子之事,豈可垂示後世?
白話
而且不善長鳴叫,只用喙互相撞擊而發出聲音,做水池養魚、蛇來哺育幼鳥的事,難道可以流傳後世嗎?
原文
此禽多在樓殿吻土作窠,日夕人觀之,故知其未審耳。礜石條中亦著。
白話
這種鳥多在樓殿的吻獸上築巢,早晚人們都能看見牠們,所以知道(上述說法)未經審查罷了。在礜石條中也記載了。