原文
圖經曰:諸雞,《本經》云:雞白蠹肥脂,出朝鮮平澤。
《圖經》說:各種雞,《本經》記載:雞白蠹肥脂,產於朝鮮的平澤地區。
原文
陶隱居云:朝鮮不應總是雞所出,而云白蠹,不知何物?恐別是一種耳。
陶隱居說:朝鮮不應該總是產雞,而所謂的白蠹,不知道是什麼東西?恐怕是另一種東西罷了。
原文
《開寶》注:便謂雞入藥用,蓋取朝鮮者良。今處處人家畜養甚多,不聞自朝鮮來也。雞之類最多。
《開寶》注釋說:便認為雞入藥使用,大概是取用朝鮮產的比較好。如今處處人家飼養的雞很多,沒聽說有從朝鮮來的。雞的種類最多。
原文
丹雄雞、白雄雞、烏雄、雌雞,頭、血、冠、腸、肝、膽、肶胵里黃、脂肪、羽翮、肋骨、卵黃白、屎白等併入藥。古今方書用之尤多。
丹雄雞、白雄雞、烏雄雞、雌雞,以及雞頭、雞血、雞冠、雞腸、雞肝、雞膽、雞內金、雞脂肪、雞羽毛、雞肋骨、雞蛋黃與蛋白、雞屎白等,都一併入藥。古今的藥方書中使用它們尤其多。
原文
其肉雖有小毒,而補虛羸最要,故食治方:中多用之。
雞肉雖然有小毒,但對於補益虛弱消瘦最為重要,所以食療方中經常使用它。
原文
《素問》:心腹滿,旦食則不能暮食,名為鼓脹,治之以雞矢醴。一劑知,二劑已。
《素問》說:心腹部脹滿,早上吃了東西,晚上就不能再吃,這種病叫做鼓脹,用雞矢醴來治療。服用一劑就會見效,服用兩劑就能痊癒。
原文
注云:今本草雞矢,利小便,微寒,並不治鼓脹。今方:製法,當取用處,湯漬服之耳。
注釋說:現在的本草記載雞屎,能利小便,藥性微寒,並不能用來治療鼓脹。現在的方劑製作方法,應當取用其有效之處,用熱水浸泡後服用罷了。
原文
又張仲景治轉筋為病,其人臂腳直脈上下行微弦,轉筋入腹,雞屎白散主之。
另外,張仲景治療轉筋這種病,病人手臂和腳部僵硬,脈象上下跳動略微繃緊,如果轉筋發展到腹部,用雞屎白散來主治。
原文
取雞屎白為末,量方寸匕,以水六合和,溫服,瘥。雞子入藥最多,而發煎方:特奇。
取雞屎白研成粉末,量取一方寸匕,用六合水調和,溫服,病就會痊癒。雞蛋入藥最多,而亂髮煎這個方子尤其奇特。
劉禹錫的《傳信方》說:亂髮雞子膏,主治小孩的熱瘡。
原文
雞子五枚,去白取黃,亂髮如雞子許大,二味相和,於鐵銚子中,炭火熬,初甚干,少頃即發焦,遂有液出,旋取,置一瓷碗中,以液盡為度,取塗熱瘡上,即以苦參末粉之。
取五個雞蛋,去掉蛋白留下蛋黃,再取像雞蛋那麼大的一團亂髮,兩味藥混合在一起,放在鐵鍋裡,用炭火熬煮。一開始很乾,過一會兒頭髮就會燒焦,然後就會有液體滲出,趕快取出來,放在一個瓷碗裡,直到液體流盡為止。取這種液體塗抹在熱瘡上,接著用苦參粉末撲撒在上面。
原文
頃在武陵生子,蓐內便有熱瘡發於臀腿間,初塗以諸藥及他藥無益,日加劇,蔓延半身,狀候至重,晝夜啼號,不乳不睡,因閱本草至發髲,《本經》云:合雞子黃煎之,消為水,療小兒驚熱,下痢。
不久前在武陵生了孩子,產褥期內臀部和大腿之間就長了熱瘡,起初塗抹了各種藥和其他藥物都沒有效果,病情日益加重,蔓延到半身,症狀非常嚴重,孩子日夜啼哭,不吃奶也不睡覺。於是查閱《本草》看到關於亂髮的記載,《本經》說:和雞蛋黃一起煎煮,會溶化成水,治療小兒驚風發熱、下痢。
原文
注云:俗中嫗母為小兒作雞子煎,用發雜熬,良久得汁,與小兒服,去痰熱,主百病。用發,皆取父梳頭亂者。
注釋說:民間的老婦人給小孩製作雞蛋煎,會加入頭髮一起熬煮,很久之後得到藥汁,給小孩服用,可以去除痰熱,主治各種疾病。所用的頭髮,都取自父親梳頭時掉落的亂髮。
原文
又檢雞子,《本經》云:療火瘡,因是用之,果如神,立效。其殼亦主傷寒勞復,見《深師方》。
又查閱雞蛋,《本經》說:治療火瘡,於是就用了這個方法,果然效果神奇,立刻見效。雞蛋殼也能主治傷寒勞復,這個記載見於《深師方》。
原文
取雞子空殼碎之,熬令黃黑,搗篩,熱湯和一合,服之,溫臥,取汗出,愈。
取雞蛋的空殼搗碎,熬到變成黃黑色,搗碎篩過,用熱湯調和一合,服用後,蓋被溫熱躺臥,使出汗,病就會好。
原文
食療云:治大人及小兒發熱,可取卵三顆,白蜜一合,相和服之,立瘥。卵並不得和蒜食,令人短氣。
《食療本草》說:治療大人和小孩發燒,可以取三個雞蛋,一合白蜜,混合在一起服用,立刻就會好。雞蛋不能和蒜一起吃,會使人氣短。
原文
又,胞衣不出,生吞雞子清一枚,治目赤痛,除心下伏熱,煩滿咳逆,動心氣,不宜多食。烏雌雞,溫,味酸,無毒。
另外,胎盤不下,生吞一個雞蛋清;治療眼睛紅腫疼痛;消除心下鬱積的熱邪;治療煩躁脹滿、咳嗽氣逆。會擾動心氣,不宜多吃。烏雌雞,性溫,味酸,無毒。
原文
主除風寒濕痹,治反胃,安胎及腹痛,踒折骨疼,乳癰。月蝕瘡繞耳根,以烏雌雞膽汁敷之,日三。
主治祛除風寒濕痹,治療反胃、安胎以及腹痛、跌打損傷骨折疼痛、乳癰。對於繞著耳根生的月蝕瘡,用烏雌雞的膽汁塗抹,每天三次。
原文
以烏油麻一升,熬之令香,末,和酒服之,即飽熱能食。雞具五色者,食之致狂。肉和魚肉汁食之,成心瘕。
用一升黑芝麻,炒出香味,研成末,和酒一起服用,就能吃飽並且感覺溫暖能進食。身上有五種顏色的雞,吃了會使人發狂。雞肉和魚肉汁一起吃,會形成心瘕。
原文
六指,玄雞白頭家雞,及雞死足爪不伸者,食並害人。雞子和蔥,食之氣短。雞子白共鱉同食損人。雞子共獺肉同食,成遁屍注,藥不能治。雞、兔同食成泄痢。小兒五歲以下,未斷乳者,勿與雞肉食。
長有六個腳趾的雞、黑身白頭的雞,以及死了腳爪不伸直的雞,吃了都會對人有害。雞蛋和蔥一起吃,會導致氣短。雞蛋白和鱉肉一起吃會損害人體。雞蛋和水獺肉一起吃,會形成遁屍注這種病,藥物無法醫治。雞肉和兔肉一起吃會導致泄痢。五歲以下還沒有斷奶的小孩,不要給他吃雞肉。
原文
雷公云:雞子,凡急切要用,勿便敲損,恐得二十一日滿,在內成形,空打損後無用。
雷公說:雞蛋,凡是緊急需要使用時,不要隨便敲破,恐怕它已經滿了二十一天,在裡面成形了,白白敲破損壞後就沒有用了。
原文
若要用,先於溫湯中試之,若動,是成形也,若不動,即敲損,取清者用,黃即去之。內有自潰者,亦不用也。聖惠方:主蛐蟮咬人方,以雞屎敷之。外臺秘要主天行,嘔逆不下食,食即出。
如果要使用,先在溫水中測試它,如果會動,就是已經成形了;如果不動,就敲破它,取用蛋清,蛋黃就丟掉。裡面有自己破裂的,也不能用。《聖惠方》:治療蛐蟮咬人的藥方,用雞屎敷上。《外臺秘要》主治流行病,嘔吐氣逆吃不下東西,一吃就吐出來。
原文
以雞卵一枚,煮三、五沸,出,以水浸之,外熟內熱則吞之,良。千金方:鼠瘻。
用一個雞蛋,煮三、五開,撈出來,用水浸泡,等到外面熟了裡面還是熱的時候就吞下去,效果好。《千金方》:治療鼠瘻。
原文
以卵一枚,米下蒸半日,取出黃,熬令黑,先拭瘡上汁令乾,以藥納瘡孔中,三度即瘥。又方:小兒驚啼。燒雞屎白,米飲下。又方:治小兒瘧。燒雞胵中黃皮為末,乳服之,男雄女雌。肘後方:治心痛。
用一個雞蛋,放在米下面蒸半天,取出蛋黃,熬到變黑,先把瘡口上的汁液擦乾,把藥塞進瘡孔中,三次就會痊癒。又一個藥方:治療小兒驚嚇啼哭。將雞屎白燒成灰,用米湯送服。又一個藥方:治療小兒瘧疾。將雞內金燒成末,用乳汁送服,男孩用公雞的,女孩用母雞的。《肘後方》:治療心痛。
原文
以卵一個打破,頭醋二合,和攪令勻,暖過頓服。又方:肝風虛,轉筋入腹。以屎白乾末,熱酒調下一錢匕服。
用一個雞蛋打破,加入二合頭醋,攪拌均勻,加熱後一次服下。又一個藥方:治療肝風虛弱,轉筋發展到腹部。用乾燥的雞屎白粉末,用熱酒調和一錢匕服用。
原文
又方:自縊死定,安心神,徐緩解之,慎勿割繩斷,抱取心下猶溫者。刺雞冠血滴口中,即活,男雌女雄。
又一個藥方:上吊的人確定死亡後,要安定心神,慢慢地解開繩子,千萬不要割斷繩子,抱住取來心口還有溫熱的人。刺破雞冠取血滴入口中,就會活過來,男性用母雞,女性用公雞。
原文
又方:以雞屎白如棗大,酒半盞,和灌之及鼻中,佳。
又一個藥方:取像棗子那麼大的雞屎白,用半盞酒調和,灌入口中和鼻中,效果好。
原文
又方:救卒死,或先病,或常居寢臥,奄忽而絕,皆是中惡。
又一個藥方:救治突然死亡的人,無論是先前有病,還是平時睡臥中,忽然氣絕身亡的,都屬於中惡。
原文
割雄雞冠,取血塗其面,干後復塗,並以灰營死人一周。又方:卒得嗽。
割開雄雞的雞冠,取血塗在死者的臉上,乾了之後再塗,並用灰環繞死者一圈。又一個藥方:突然得了咳嗽。
原文
烏雞一枚,治如食法,以好酒漬之,半日出雞,服酒。
用一隻烏雞,像平常做菜一樣處理好,用好酒浸泡,半天后取出雞,服用浸過雞的酒。
原文
一云:苦酒一斗,煮白雞,取三升,分三服,食雞莫與鹽食,良。
另一種說法:用一斗醋,煮白雞,取三升湯汁,分三次服用,吃雞肉時不要加鹽一起吃,效果好。
原文
又方:治卒得浸淫瘡轉有汁,多起於心,不早治之,續身周匝則殺人,以冠血敷之瘥。葛氏方:治卒乾嘔不息。破卵去白,吞黃數枚,瘥。又方:蚰蜒入耳。
又一個藥方:治療突然得了浸淫瘡,瘡口轉而流汁,多從心口部位發起,不及早治療,蔓延全身一圈就會致命,用雞冠血塗抹就會好。《葛氏方》:治療突然乾嘔不止。打破雞蛋去掉蛋白,吞下幾個蛋黃,就會好。又一個藥方:治療蚰蜒鑽入耳朵。
原文
小雞一隻去毛、足,以油煎令黃,筋穿作孔枕之。又方:卒腹痛,下赤白痢,數日不絕。
用一隻小雞去掉毛和腳,用油煎到金黃色,用繩子穿起來,弄個孔當枕頭用。又一個藥方:突然腹痛,拉赤白痢,連續多日不止。
原文
以卵一枚,取出黃去白,納胡粉令滿殼,燒成屑,以酒服一錢匕。又方:治小便不通。卵黃一枚服之,不過三。又方:卒腹痛,安胎。烏雞肝一具切,過酒五合服令盡。姚云:肝勿令入水中。又方:中風,寒痙直,口噤,不知人。
用一個雞蛋,取出蛋黃去掉蛋白,把胡粉裝滿蛋殼,燒成粉末,用酒送服一錢匕。又一個藥方:治療小便不通。服用一個蛋黃,不超過三次。又一個藥方:突然腹痛,安胎。用一副烏雞肝切碎,用五合酒送服,喝完。姚氏說:肝不要讓它碰到水。又一個藥方:治療中風,寒痙導致身體僵硬,口緊閉,不省人事。
用一升雞屎白,熬到焦黃非常熱,用三升酒調和攪拌,去掉渣滓後服用。
原文
又方:被壓柞墮墜、舟船車轢、馬踏牛觸,胸腹破陷,四肢摧折,氣悶欲死。
又一個藥方:治療被重物壓砸、從高處墜落、被舟船車輛碾壓、被馬踩牛撞,導致胸腹破裂凹陷,四肢折斷,氣息鬱悶快要死亡的情況。
原文
以烏雞一隻,合毛杵一千二百杵,好苦酒一升,相和得所。以新布拓病上,取藥塗布,以干易。
用一隻烏雞,連毛一起搗一千二百下,加入一升好醋,調和均勻。用新布鋪在傷處,把藥塗在布上,藥乾了就更換。
原文
覺寒振欲吐,不可輒去藥,須臾,復上,一雞少,則再作。又方:馬咬人瘡,有毒腫疼痛。以冠血著瘡中三下。牡馬用雌,牝馬用雄。又方:狐尿刺棘人,腫痛欲死。破雞拓之瘥。又方:食諸菜中毒,發狂,悶吐下欲死。屎末燒研,水服方寸匕。
如果感覺寒冷顫抖想吐,不能立刻去掉藥物,過一會兒,再敷上藥。一隻雞不夠,就再做一次。又一個藥方:治療馬咬傷人的瘡口,有毒腫疼痛。把雞冠血滴在瘡口裡三下。公馬咬傷用母雞,母馬咬傷用公雞。又一個藥方:治療被狐尿刺刺到,腫痛得要死。打破雞敷在上面就會好。又一個藥方:治療吃了各種菜中毒,發狂,胸悶想吐下瀉快要死了。將雞屎燒灰研末,用水送服一方寸匕。
原文
經驗方:治小兒疳痢,肚脹方:用雞子一個,打破眼子如豆大,納巴豆一粒去皮,膩粉一錢,用五十重紙裹,於飯甑上蒸三度,放冷打破,取雞子肉同芭粉一時研,入少麝,添麵糊丸如米粒大。食後、夜臥溫湯下二丸至三丸。經驗後方:主婦人產後口乾舌縮渴不止。打雞子一個,水一盞沖之,碟蓋少時服。又方:治齒痛不可忍。取雞屎白燒末,綿裹安痛處咬,立瘥。
《經驗方》:治療小兒疳痢、肚子脹的藥方:用一個雞蛋,在蛋殼上敲一個像豆子大小的孔,放入一粒去皮巴豆和一錢膩粉,用五十層紙包裹,放在飯甑上蒸三次,放涼後打破,取出雞蛋肉和巴豆、膩粉一起研磨,加入少許麝香,再加入麵糊做成像米粒大小的藥丸。飯後或夜晚睡覺時用溫水送服二到三丸。《經驗後方》:主治婦女產後口乾、舌頭縮、口渴不止。打一個雞蛋,用一杯水沖開,用碟子蓋住一會兒後服用。又一個藥方:治療牙痛難以忍受。取雞屎白燒成末,用棉布包裹放在疼痛處咬住,立刻就好。
又一個藥方:治療各種癰腫不消散,已經化膿,害怕用針刺破,想讓它趕快破潰。
原文
取白雞翅下第一毛,兩邊各一莖,燒灰研,水調服之。
取白雞翅膀下的第一根羽毛,兩邊各一根,燒成灰研磨,用水調和服用。
原文
又方:治因瘡中風,腰脊反張,牙關口噤,四肢強直。
又一個藥方:治療因為瘡口感受風邪,導致腰脊向後彎曲,牙關緊閉,四肢僵硬強直。
原文
雞屎白一升,大豆五升,和炒令變色,乘熱以酒沃之,微煮令豆味出,量性飲之,覆身出汗,慎勿觸風。又方:治蜈蚣咬人痛不止。燒雞屎酒和服之,佳。又取雞屎和醋敷之。孫真人家雞合水雞食作遁屍。又云:如小兒未斷乳,食雞生蛔蟲。
用一升雞屎白,五升大豆,混合炒到變色,趁熱用酒澆淋,稍微煮一下讓豆子的味道出來,根據酒量飲用,蓋被使身體出汗,注意不要被風吹到。又一個藥方:治療蜈蚣咬人疼痛不止。將雞屎燒灰,用酒調和服用,效果好。又取雞屎和醋敷在傷口上。孫真人說:家雞和水雞一起吃會導致遁屍病。又說:如果小孩還沒有斷奶,吃了雞肉會生蛔蟲。
原文
又方:卒中五屍遁屍,其狀腹脹,氣急衝心,或磥塊踴起,或牽腰脊者。以卵一枚,取白吞之,困者搖頭令下。又云:雞,味辛。補肺,主漆瘡,雞子黃敷之。食醫心鏡主脾胃氣虛,腸滑下痢。
又一個藥方:治療突然中五屍遁屍病,症狀是腹脹,氣急上衝心口,或者有硬塊鼓起來,或者牽扯到腰脊。用一個雞蛋,取蛋清吞下,如果病人昏迷就搖晃他的頭讓藥下去。又說:雞,味辛。能補肺,主治漆瘡,用雞蛋黃塗抹。《食醫心鏡》主治脾胃氣虛,腸道滑利導致下痢。
原文
以炙雞散,黃雌雞一隻,治如食法,以炭炙之,槌了以鹽、醋刷之,又炙令極,熬熟乾燥,空腹食之。又云:主赤白痢,食不下。
用炙雞散:取一隻黃母雞,像平常做菜一樣處理好,用炭火烤,烤軟後用鹽和醋刷在上面,再烤到極熟,直到烤熟乾燥,空腹食用。又說:主治赤白痢,吃不下東西。
原文
肥雌雞一隻,治如常法,細研為臛作面餛飩,空心食之。又云:主消渴,傷中,小便數。
取一隻肥母雞,按常規方法處理,細細地剁成肉羹,做成麵皮餛飩,空腹食用。又說:主治消渴、內臟受損、小便次數多。
原文
黃雌雞一隻,治如常,煮令熟,去雞停冷,渴即飲之,肉亦可食,若和米及鹽、豉作粥,及以五味作羹並得。又云:主小便數,虛冷。雞腸一具,治如常,炒作臛,暖酒和飲之。又云:主風寒濕痹,五緩六急。
取一隻黃母雞,按常規處理,煮熟,去掉雞肉,讓湯放涼,口渴了就喝湯,雞肉也可以吃。如果加米、鹽、豆豉煮成粥,或者用五味調和做成羹湯都可以。又說:主治小便次數多、虛寒。用一副雞腸,按常規處理,炒成肉羹,用溫酒調和飲用。又說:主治風寒濕痹,五緩六急。
取一隻烏雞,按食用方法處理,煮到非常熟,調味做成羹湯食用。
原文
又云:理狂邪癲癇,不欲眠臥,自賢自智,驕倨妄行不休,安五臟,下氣。
又說:治療狂邪癲癇,不想睡覺躺臥,自以為賢能聰明,驕傲自大胡亂行動不停,能安定五臟,使氣下行。
原文
白雄雞一隻,煮令熟,五味調和作羹粥食之。又云:勿食暴雞肉,殺人,發疽。續十全方:主子死腹中不出。
取一隻白公雞,煮熟,用五味調和做成羹粥食用。又說:不要吃突然死亡的雞肉,會殺人,引發癰疽。《續十全方》:主治胎兒死在腹中不出來。
原文
雄雞糞二十一枚,水二升,煎取五合,下米作粥食,即出。勝金方:主百蟲入耳不出。以雞冠血滴入耳內,即出。集驗方:主鱉症及心腹宿症,及卒得症。
用二十一枚公雞糞,加二升水,煎煮取五合藥汁,加入米煮成粥食用,胎兒就會出來。《勝金方》:主治各種蟲子鑽入耳朵不出來。把雞冠血滴入耳朵裡,蟲子就會出來。《集驗方》:主治鱉症、心腹中的老病症,以及突然得的症病。
原文
以白雌雞屎,無多少,小便和之,於器中,火上熬令燥,末,服方寸匕,多服不限度。以膏熬飯飼彌佳。又方:治遺尿。取雄雞腸燒末,三指撮朝報暮愈。又方:治尿床。雞肶胵一具,並腸服之。男雌女雄。又方:治湯火燒瘡。
用白母雞的糞便,不論多少,用小便調和,放在容器裡,在火上熬乾,研成末,服用一方寸匕,多服也沒有限度。用油脂熬飯餵雞更好。又一個藥方:治療遺尿。取公雞腸子燒成末,用三個手指撮取一次,早上服用晚上就好。又一個藥方:治療尿床。用一副雞內金,連同雞腸一起服用。男性用母雞的,女性用公雞的。又一個藥方:治療開水或火燒傷的瘡口。
原文
熟雞子一十個,取黃炒取油,入十文膩粉攪勻,用雞翎掃瘡上,永除瘢痕。古今錄驗主腫大如斗。取雞翅毛,其毛一孔生兩毛者佳。
用十個熟雞蛋,取出蛋黃炒出油,加入十文錢重的膩粉攪拌均勻,用雞毛掃在瘡口上,可以永遠去除疤痕。《古今錄驗》主治腫大如斗。取雞翅膀上的毛,那種一個毛孔長兩根毛的最好。
原文
左腫取左翅,右腫取右翅,雙腫取兩邊翅,並燒灰研。飲服。又方:治蛔蟲攻心臍如刺,口吐清水。
左邊腫就取左邊翅膀的毛,右邊腫就取右邊翅膀的毛,兩邊都腫就取兩邊翅膀的毛,都燒成灰研磨,用水送服。又一個藥方:治療蛔蟲攻心,肚臍像針刺一樣痛,口吐清水。
原文
雞子一枚,開頭去黃,以好漆內殼中合和,仰頭吞之,蟲出。又方:治莖中淋石。
用一個雞蛋,在頂端開個口去掉蛋黃,把好漆裝入蛋殼內混合均勻,仰頭吞下,蟲子就會出來。又一個藥方:治療尿道中的淋石。
原文
取屎白日中半乾,熬令香,末,以路漿、飯飲服方寸匕。兵部手集主蛇、蠍、蜘蛛毒。卵,輕敲一小孔,合咬處,立瘥。
取雞屎白在太陽下曬到半乾,熬出香味,研成末,用酸漿水或米湯送服一方寸匕。《兵部手集》主治蛇、蠍子、蜘蛛的毒。用雞蛋輕輕敲一個小孔,合在咬傷處,立刻就好。
原文
廣濟方:主咽喉塞,鼻中瘡出及乾嘔頭痛,食不下。
《廣濟方》:主治咽喉堵塞,鼻子裡長瘡,以及乾嘔、頭痛,吃不下東西。
原文
生雞子一顆,開頭取白去黃,著米酢拌,煻火頓沸,起擎下沸定,更頓三度成就。熱飲酢盡,不過一、二瘥。
用一個生雞蛋,打開頂端取出蛋白去掉蛋黃,加入米醋攪拌,用小火加熱到沸騰,拿起來等沸騰停止,再加熱三次就好了。趁熱把醋喝完,不超過一兩次就會好。
原文
錢相公篋中方:主蜈蚣、蜘蛛毒,以雞冠血敷之。子母秘錄:主妊娠得時疾,令胎不傷。以雞子七枚納井中令極冷,破吞之。又方:治小兒心腹胸脅煩滿欲死。燒雞子殼,末,酒服方寸匕。又方:治小兒下血。雌雞翅下血,服之。又方:小兒頭身諸瘡。燒卵殼研,和豬脂敷之。又方:兒頭上瘡,及白禿髮不生,汁出者。
《錢相公篋中方》:主治蜈蚣、蜘蛛的毒,用雞冠血塗抹。《子母秘錄》:主治懷孕時得了流行病,要使胎兒不受傷害。把七個雞蛋放入井中使其非常冷,打破吞下。又一個藥方:治療小兒心腹胸脅煩躁脹滿快要死了。將雞蛋殼燒成末,用酒送服一方寸匕。又一個藥方:治療小兒便血。服用母雞翅膀下的血。又一個藥方:治療小兒頭部和身上各種瘡。將雞蛋殼燒灰研磨,和豬油混合塗抹。又一個藥方:治療小孩頭上的瘡,以及白禿瘡頭髮不生,流汁水的。
原文
雞子七個去白、皮,於銅器中熬,和油敷之。又方:小兒鵝口不乳。燒雞胵黃皮,末,乳和服。又方:妊娠下血不止,名曰漏胎。雞肝,細銼,以酒一升,和服。產寶產後小便不禁。以屎燒作灰,空心酒服方寸匕。又方:治妒乳及癰腫。雞屎末,服方寸匕,須臾,三服愈。梅師亦治乳頭破裂。方:同。楊氏產乳妊娠不得食。
用七個雞蛋去掉蛋白和蛋殼,在銅器裡熬,和油混合塗抹。又一個藥方:治療小兒鵝口瘡不吃奶。將雞內金燒成末,用乳汁調和服用。又一個藥方:治療懷孕期間出血不止,叫做漏胎。將雞肝細細切碎,用一升酒調和服用。《產寶》治療產後小便失禁。將雞屎燒成灰,空腹用酒送服一方寸匕。又一個藥方:治療妒乳和癰腫。將雞屎研末,服用一方寸匕,過一會兒,服用三次就會好。梅師也治療乳頭破裂。藥方相同。《楊氏產乳》說懷孕期間不能吃。
原文
雞子、干鯉魚合食,則令兒患瘡,妊娠不得雞肉與糯米合食,令兒多寸白。
雞蛋和乾鯉魚一起吃,會使胎兒長瘡;懷孕期間不能將雞肉和糯米一起吃,會使胎兒多生寸白蟲。
原文
譚氏方:小兒卒驚,似有痛處,而不知疾狀。取雄雞冠血,臨兒口上滴少許,瘥。
《譚氏方》:小孩突然受驚,好像有疼痛的地方,但不知道是什麼病。取雄雞冠血,在小孩嘴邊滴少許,就會好。
原文
又方:小兒急丹胤不止,以雞子白和赤小豆末敷之。
又一個藥方:治療小兒急性丹毒蔓延不止,用雞蛋白和赤小豆粉末混合敷上。
治療痢疾:用一個生雞蛋,一幅連史紙,十個有肉的烏梅。
原文
取雞子白攤遍連紙,曬乾,拓作四重,包撮烏梅,安熨斗中,用白炭火燒煙欲盡,取出以盞碗蓋覆候冷,研令極細,入水銀粉少許,和勻。
取雞蛋清均勻地塗滿整張連史紙,曬乾,折成四層,包裹住烏梅,放在熨斗中,用白炭火燒到煙將要燒盡時,取出用杯碗蓋住等待冷卻,研磨到極細,加入少許水銀粉,混合均勻。
原文
如大人患分為二服,小兒分三服,不拘赤白痢,空心井花水調服,如覺臟腑微有疏利,更不須再服。
如果是大人患病,分成兩次服用;小孩分成三次服用。不論是赤痢還是白痢,都在空腹時用井華水調服。如果感覺腸胃稍微有點通利,就不需要再服用了。
原文
衍義曰:丹雄雞,今言赤雞者是也,蓋以毛色言之。
《衍義》說:丹雄雞,就是現在所說的紅毛公雞,這是根據它的毛色來稱呼的。
原文
巽為雞為風,雞鳴於五更者,日將至巽位,感動其氣而鳴也。體有風,人故不可食。《經》所著其用甚備。
八卦中巽卦代表雞和風,雞在五更時啼叫,是因為太陽將要運行到巽位,感應觸動了它的氣而鳴叫。體內有風邪的人,所以不可以吃雞肉。《本經》所記載的雞的功用非常完備。
原文
產後血暈、身痙直、帶眼、口角與目外眵、向上牽、急不知人。
產後出現血暈、身體痙攣僵硬、眼睛上翻、口角和眼角的分泌物、向上牽引、緊急情況下不省人事。
原文
取子一枚,去殼,分清,以荊芥末二錢調服,遂安。仍依次調治。若無他疾,則不須。治甚敏捷,烏雞子尤善。《經》、《注》皆不言雞發風。
取一個雞蛋,去殼,分離出蛋清,用二錢荊芥末調和服用,就會安定下來。然後再依照順序調理治療。如果沒有其他疾病,就不需要了。這個治法非常迅速有效,用烏雞蛋尤其好。《本經》和注釋都沒有說雞會引發風邪。
原文
今體有風,人食之無不發作;為雞為巽,信可驗矣。食雞者當審慎。
如今體內有風邪的人,吃了雞肉沒有不發作的;雞對應巽卦,確實是可以驗證的。吃雞肉的人應當謹慎小心。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。