原文
味甘,有毒。主鬼疰蠱毒,卻魚鯁,止久嗽,燒服之。
味道甘甜,有毒。主要治療鬼疰蠱毒,消除魚刺鯁喉,止住久咳,燃燒後服用。
原文
臣禹錫等謹按藥性論云:獺肝,君,味鹹,微熱,無毒。能治上氣咳嗽,勞損疾,屍疰,瘦病。其骨治嘔噦不止。藥對云:獺肝,平。孟詵云:獺肝,主疰病。
臣禹錫等謹慎按《藥性論》說:獺肝為君藥,味鹹,略熱,無毒。能治上氣咳嗽、勞損疾病、屍疰、瘦病。獺骨治療嘔吐呃逆不止。《藥對》說:獺肝,性平。孟詵說:獺肝,主要治療疰病。
原文
相染一門悉患者,以肝一具火炙末,以水和方寸匕服之,日再服。
一家人都染病的情況,取一具獺肝用火烤後研末,用水和上方寸匕服用,每日兩次。
原文
謹按:服之下水脹,但熱毒風虛脹,服之即瘥。若是冷氣虛脹,食益虛腫甚也。只治熱不治冷,不可一概爾。日華子云:獺肝,治虛勞並傳屍勞疾。
謹慎按:服用能消退水腫脹滿,但如果是熱毒風虛造成的脹滿,服用即可痊愈。若是冷氣虛脹,食用反而會使虛腫更加嚴重。只治熱不治冷,不可一概而論。日華子說:獺肝治療虛勞和傳屍勞疾。
獺肉治療瘟疫溫病及牛、馬傳染病。煮糞便灌服也有良好效果。
原文
陶隱居云:獺有兩種:有獱(音賓)獺,形大,頭如馬,身似蝙蝠,不入藥用;此當取以魚祭天者。
陶隱居說:獺有兩種:一種叫獱(音賓)獺,形體大,頭像馬,身體像蝙蝠,不能入藥用;應當取用以魚祭天的那種。
原文
其骨亦療食魚骨鯁,有牛、馬家,可取屎收之。多出溪岸邊,其肉不可與兔肉雜食。
獺骨也能治療魚刺鯁喉,有牛馬的人家可以收集獺糞。獺多出現在溪流岸邊,獺肉不可與兔肉混合食用。
唐本注說:《名醫別錄》記載,獺的四足主要治療手足皸裂。
原文
今按陳藏器本草云:獺主魚骨鯁不可出者,取足於項下爬之,亦煮汁服。
現按陳藏器《本草》說:獺主要治療魚骨鯁在喉中取不出者,取獺足在項下刮擦,也可煮汁服用。
原文
皮毛,主水癊病者,作褥及履屧著之並煮汁服。屎主魚臍瘡。研敷之,亦主驢馬蟲顙,細研灌鼻中。臣禹錫等謹按日華子云:獺肉,平,無毒。治水氣脹滿,熱毒風。
皮毛主要治療水癊病,做成褥墊及鞋子穿著並煮汁服用。獺糞主治魚臍瘡,研末敷塗,也可主治驢馬蟲顙,細研後灌入鼻中。臣禹錫等謹慎按日華子說:獺肉性平,無毒,治療水氣脹滿、熱毒風。
原文
圖經曰:獺,舊不著所出土,今江湖間多有之。北土人亦馴養以為玩。《廣雅》一名水狗。
《圖經》說:獺,以前沒有記載出產之地,現在江湖間多有分布。北方人也驯养作為玩賞。《廣雅》記載又名水狗。
原文
然有兩種:有獱(音賓),獱(或作猵)(音頻)獺,形大,頭如馬,身似蝙蝠。《淮南子》云:養池魚者,不畜獱獺。許慎注云:猵,獺類是也。入藥當以取魚祭天者,其肉性寒。
然而有兩種:一種叫獱(音賓),又寫作猵(音頻)獺,形體大,頭像馬,身體像蝙蝠。《淮南子》說:養池魚的人不養獱獺。許慎注說:猵是獺類。入藥應當用取魚祭天的那種,獺肉性寒。
原文
主骨蒸熱勞,血脈不行,營衛虛滿,及女子經絡不通,血熱,大小腸秘澀。然消陽氣,不益男子,宜少食。五臟及肉皆寒,唯肝溫。
主要治療骨蒸熱勞、血脈不行、營衛虛滿,以及女子經絡不通、血熱、大小腸便秘澀滯。然而能消除陽氣,不利於男子,宜少食用。五臟及肉都是寒性,只有肝是溫性的。
原文
主傳屍勞極,四肢寒瘧,虛汗客熱,亦主產勞。諸畜肝皆葉數定。
主要治療傳屍勞極、四肢寒瘧、虛汗客熱,也主治產勞。各類牲畜的肝臟葉數都是固定的。
原文
唯此肝一月一葉,十二月十二葉,其間又有退葉,用之須見形乃可驗,不爾多偽也。張仲景有治冷勞獺肝丸方。
只有這個肝臟每月長一葉,十二月共十二葉,其間又有退化之葉,使用時必須看見形狀才可驗證,否則多是偽品。張仲景有治療冷勞的獺肝丸方。
原文
又主鬼疰,一門皆染者,取肝一具火炙之,水服方寸匕,日再。
又主治鬼疰,一家人都傳染的,取一具獺肝用火烤之,用水服用方寸匕,每日兩次。
原文
腎,主益男子。足,主魚骨鯁,項下爬,亦煮汁飲之。皮毛、主水癊病。屎,主魚臍瘡。膽,主眼翳黑花,飛蠅上下,視物不明。亦入點藥中。
腎主要益男子。足主治魚骨鯁,在項下刮擦,也可煮汁飲用。皮毛主治水癊病。糞便主治魚臍瘡。膽主治眼翳黑花、飛蠅上下、視物不清。也可加入點眼藥中。
原文
食療患咳嗽者,燒為灰,酒服之。肉,性寒,無毒。煮汁治時疫及牛、馬疫,皆煮汁停冷灌之。
食療中治療咳嗽,燒成灰,用酒服用。獺肉性寒,無毒。煮汁治療瘟疫及牛馬傳染病,都煮汁放冷後灌服。
原文
又,若患寒熱毒,風水虛脹,即取水獺一頭,剝去皮,和五臟、骨、頭、尾等,炙令乾。杵末,水下方寸匕,日二服,十日瘥。外臺秘要治魚骨鯁,含水獺骨即下。千金翼治鬼魅。水服獺肝末,日三服,瘥。經驗後方:治折傷。
另外,如果患有寒熱毒、風水虛脹,就取水獺一頭,剝去皮,連同五臟、骨、頭、尾等一起烤乾。搗成粉末,用水沖服方寸匕,每日兩次,十天痊愈。《外台秘要》治療魚骨鯁,含水獺骨即可下去。《千金翼》治療鬼魅,用水服用獺肝粉末,每日三服,痊愈。《經驗後方》治療折傷。
取水獺一隻,用罐子裝入鹽泥密封,放乾,燒成灰,細研成粉末。
原文
以黃米煮粥,於傷處攤,以水獺一錢末粥上糝,便用帛子裹系。立止疼痛。
用黃米煮成粥,在受傷處攤開,將一錢水獺粉末撒在粥上,用布帛包裹固定。立刻就能止痛。
原文
肘後方:屍疰鬼疰病者,葛洪云是五屍之一疰,又挾諸鬼邪為害。其病變動,乃有三十六種至九十九種。
《肘後方》:屍疰鬼疰病,葛洪說是五屍之一疰,又夾雜各種鬼邪為害。其病變化有三十六種到九十九種。
原文
大略使人寒熱淋瀝,沉沉默默然,不的知其所苦,而無處不惡。累年積月,漸就頓滯,以至於死。死後傳以旁人,乃至滅門。
大略使人寒熱交加,沉默不語,不能確知所苦之處,而全身無處不適。歷年累月,逐漸遲緩停滯,以至於死亡。死後傳染給旁人,甚至導致滅門。
原文
覺如此候者,便宜急治,獺肝一具,陰乾杵末,水服方寸匕,日三,未瘥再作。姚云神效。又方:治腸痔,大便常有血。燒獺肝,服一錢匕。又方:療牛疫疾。獺屎二升,湯淋取汁灌之。古今錄驗療重下下赤者。取獺赤糞下白者,取白糞燒末。清旦空腹以飲服一小杯,三旦飲之愈。子母秘錄:易產,令母帶獺皮。
感覺有這些症候者,應及時急治,取獺肝一具,陰乾搗成粉末,水服方寸匕,每日三次,未愈再服。姚氏說效果神驗。另一個方子:治療腸痔,大便常出血。燒獺肝,服用一錢匕。又一方:治療牛疫。獺糞二升,用湯淋取汁灌服。《古今錄驗》治療嚴重腹瀉帶血者。取獺糞便中偏白的部分,取白糞燒成粉末。清晨空腹飲服一小杯,連服三天即可痊愈。《子母秘錄》:容易生產,讓母親隨身攜帶獺皮。
原文
酉陽雜俎云:吳·孫和寵鄧夫人,嘗醉舞,如意誤傷鄧頰,血流啼叫彌苦。命吳太醫合藥。曰:得白獺髓,雜玉與琥珀屑,當滅此痕。
《酉陽雜俎》記載:吳國孫和寵愛鄧夫人,曾經醉酒跳舞,如意誤傷了鄧夫人臉頰,血流滿面,哭叫非常淒慘。命令吳太醫配製藥物。太醫說:需要白獺骨髓,摻雜玉石與琥珀屑,應當能消除此疤痕。
原文
和以百金購得白獺合膏,琥珀太多,及瘥不減,左頰赤點如痣。
孫和花費百金購得白獺配製膏藥,琥珀用得太多,等到傷口癒合後疤痕未能消除,左臉頰仍留有像痣一樣的紅色斑點。
原文
衍義曰:獺,四足俱短,頭與身、尾皆褊,毛色若故紫帛。
《本草衍義》說:獺,四足都很短,頭與身體、尾巴都較狹窄,毛色像舊紫色綢帛。
原文
大者,身與尾長三尺余,食魚,居水中,出水亦不死;亦能休於大木上,世謂之水獺。
大的,身體和尾巴總長三尺多,捕食魚類,生活在水中,出水也不會死;也能棲息在大樹上,世人稱之為水獺。
原文
嘗縻置大水甕中,於其間旋轉如風,水謂之成旋,壠起,四面高,中心凹下,觀者駭目。皮,西戎將以飾毳服領、袖。
曾經被拴著放在大水甕中,在水中旋轉如風,水面形成旋渦,四周隆起高漲,中心凹陷下去,觀看的人無不驚駭。獺皮,西方少數民族用來裝飾毛皮服裝的衣領和袖口。
原文
問之,云:垢不著,如風霾翳目,即就袖口拭目即出。又毛端果不著塵,亦一異也。
詢問原因,說是污垢不沾附在上面,就像風沙迷眼,用袖口擦眼就能除去。而且毛端果然不沾灰塵,也是一奇。
原文
又《本草·序例》言:獺膽分杯,嘗試之,不驗;唯塗於盞唇,但使酒稍高於盞面。分杯之事,亦古今傳誤言也,不可不正之。肝,用之有驗。
另外《本草·序例》說:獺膽分杯,嘗試過,不靈驗;只塗在杯沿上,只能讓酒稍微高於杯面。分杯之事,也是古今相傳的錯誤說法,不可不糾正。獺肝使用是有效果的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。