原文
主除邪惡氣,殺鬼疰毒,止驚悸,主惡瘡鼠瘻。頭骨尤良。
主要治療消除邪惡之氣,殺滅鬼疰之毒,停止驚悸,主治惡瘡和鼠瘻(淋巴結核)。虎的頭骨效果尤其好。
原文
臣禹錫等謹按鬼疰屍疰及惡瘡通用藥並藥對云:虎骨,平。藥性論云:虎骨,臣。殺犬咬毒。味辛,微熱,無毒。
臣禹錫等人謹慎考證:在《鬼疰、屍疰及惡瘡通用藥》以及《藥對》中記載說:虎骨,藥性平和。《藥性論》中說:虎骨,屬臣藥。能解被狗咬傷的毒性。味道辛辣,藥性微熱,沒有毒性。
原文
治筋骨毒風攣急,屈伸不得,走疰疼痛,主屍疰、腹痛,治溫瘧,療傷寒溫氣。膏 主狗齧瘡。爪 辟惡魅。肉 主噁心欲嘔,益氣力。
治療筋骨因風毒引起的抽搐拘急、無法屈伸、以及遊走性的疼痛;主治屍疰、腹痛;治療溫瘧;療治傷寒的溫熱之氣。虎膏(脂肪)主治被狗咬傷的瘡口。虎爪可以辟除邪惡鬼魅。虎肉主治噁心想要嘔吐,並能增益氣力。
原文
陶隱居云:俗方:熱食虎肉,壞人齒,信自如此。虎頭作枕,辟惡魘;以置戶上,闢鬼。鼻懸戶上令生男。骨雜朱畫符療邪。須療齒痛。爪以懸小兒臂辟惡鬼。唐本注云《別錄》云:屎,主惡瘡。其眼睛主癲。其屎中骨為屑,主火瘡。牙,主丈夫陰瘡及疽瘻。鼻,主癲疾,小兒驚癇。
陶弘景說:民間藥方認為,趁熱吃虎肉會損壞人的牙齒,確實是這樣。用虎頭做枕頭,可以辟除惡夢和魘症;把它放在門戶上,可以驅鬼。把虎鼻懸掛在門上,可以讓人生男孩。用虎骨混合硃砂畫符,可以治療邪病。用虎鬚可以治療牙痛。將虎爪懸掛在小兒手臂上,可以辟除惡鬼。《唐本草》注引用《名醫別錄》說:虎屎主治惡瘡。虎的眼睛主治癲癇。虎屎中的骨頭研成粉末,主治火燒傷。虎牙主治男子的陰部瘡瘍以及疽瘻。虎鼻主治癲疾和小兒驚癇。
原文
今按陳藏器本草云:虎威,令人有威,帶之臨官佳,無官為人所憎。
現在考證陳藏器《本草拾遺》說:虎威(虎的威骨)能使人有威嚴,佩戴它去當官很好;如果沒有官職,佩戴它反而會被人厭惡。
原文
威,有骨如乙字,長一寸,在脅兩旁,破肉取之。尾端亦有,不如脅者。膽,主小兒驚癇。肉及皮主瘧。骨煮汁浴小兒,去瘡疥,鬼疰,驚癇。屎主鬼氣。眼光主驚邪,辟惡,鎮心。凡虎夜視,以一目放光,一目看物。
虎威,是一塊形狀像「乙」字的骨頭,長約一寸,位於脅骨的兩側,需要剖開肌肉才能取出。尾巴末端也有,但不如脅骨處的品質好。虎膽主治小兒驚癇。虎肉和虎皮主治瘧疾。用虎骨煮汁給小兒洗澡,可以去除瘡疥、鬼疰和驚癇。虎屎主治鬼氣。虎眼睛的光(指傳說中老虎夜間眼中放出的光)主治驚邪、辟除邪惡、鎮定心神。凡是老虎在夜間看東西,是用一隻眼睛放光,另一隻眼睛看物體。
原文
獵人候而射之,弩箭才及,目光隨墮地,得之者如白石是也。
獵人等候時機射殺老虎,弩箭剛剛射中,那眼中的光芒就跟著掉落在地上,得到它的人看它就像白色的石頭一樣。
原文
臣禹錫等謹按孟詵云:肉,食之入山,虎見有畏,闢三十六種精魅。又,眼睛主瘧病,辟惡,小兒熱,驚悸。膽,主小兒疳痢,驚神不安,研水服之。
臣禹錫等人謹慎考證:孟詵說:吃了虎肉再進入山中,老虎見了會畏懼,還能辟除三十六種精怪鬼魅。另外,虎的眼睛主治瘧疾,辟除邪惡,以及小兒發熱、驚悸。虎膽主治小兒疳積和痢疾、驚恐不安,可以研磨後用水調服。
原文
骨煮湯浴,去骨節風毒,膏納下部,治五痔下血。日華子云:肉,味酸,平,無毒。治瘧。又睛鎮心及小兒驚啼,疳氣,客忤。
用虎骨煮湯洗澡,可以去除骨節間的風毒。將虎膏(脂肪)納入肛門,可以治療五種痔瘡引起的便血。《日華子本草》說:虎肉,味道酸,性平,無毒。可以治療瘧疾。又說虎眼睛能鎮定心神,以及治療小兒驚恐啼哭、疳氣、客忤(小兒受驚嚇)。
原文
圖經曰:虎骨並睛、爪,《本經》不載所出州土,今有山林處皆有之。骨用頭及脛,色黃者佳。睛亦多偽,須自獲者乃真。
《圖經本草》說:虎骨、虎睛和虎爪,《本經》沒有記載出產的州郡,現在只要有山林的地方都有。虎骨使用頭骨和脛骨,顏色黃的品質好。虎眼睛也有很多偽造的,必須是親自獲取的真品。
原文
爪並指骨毛存之,以系小兒臂上辟惡鬼,兩脅間及尾端皆有威,如乙字,長一、二寸許,此數物,皆用雄虎者勝。
虎爪連同指骨和毛一起保存,用來繫在小兒手臂上辟除惡鬼。虎的兩脅之間和尾巴末端都有虎威,形狀像乙字,長約一到二寸。這幾樣東西,都是用雄虎的效果更好。
原文
凡鹿、虎之類,多是藥箭射殺者,不可入藥。蓋藥毒浸漬骨肉間,猶能傷人也。
凡是鹿、虎這類動物,很多是用藥箭射殺的,不能入藥。因為藥毒已經浸漬到骨頭和肉裡面,仍然能夠傷害人體。
原文
李絳《兵部手集方》有虎骨酒法,治臂脛痛,不計深淺皆效。
李絳的《兵部手集方》中有虎骨酒的製作方法,治療手臂和小腿疼痛,不論病情輕重都有效。
原文
用虎脛骨二大兩,粗搗熬黃,羚羊角一大兩屑,新芍藥二大兩切細,三物以無灰酒浸之,春夏七日,秋冬倍日。每旦空腹飲一杯。
使用虎脛骨二大兩,粗略搗碎後炒成黃色;羚羊角一大兩,銼成粉末;新鮮芍藥二大兩,切細。將這三種藥材用無灰酒浸泡,春夏浸泡七天,秋冬浸泡十四天。每天早晨空腹飲用一杯。
原文
冬中速要服,即以銀器物盛,火爐中暖養之,三、兩日,即可服也。又崔元亮《海上方》治腰腳不隨。
如果在冬天需要快速服用,就用銀器盛裝,放在火爐中溫熱養護,兩三天後就可以服用了。另外,崔元亮的《海上方》中記載治療腰腳不能隨意活動的方法。
原文
取虎腰脊骨一具,細銼訖,又以斧於石上更捶碎,又取前兩腳全骨,如前細捶之,兩件並於鐵床上,以文炭火勻炙,翻轉候待脂出甚,則投濃美無灰酒中,密封,春夏一七日,秋冬三七日。每日空腹隨飲,性多則多飲,性少則少飲。
取一具虎的腰脊骨,仔細銼碎後,再用斧頭在石頭上進一步捶碎。再取虎前兩腳的整根骨頭,也像前面那樣仔細捶碎。將這兩種骨頭一起放在鐵架上,用文炭火均勻炙烤,翻轉等待骨頭裡的油脂大量滲出,然後投入濃美且品質好的無灰酒中,密封起來。春夏浸泡七天,秋冬浸泡二十一天。每天空腹隨意飲用,酒量大就多喝,酒量小就少喝。
原文
未飯前三度溫飲之,大戶以酒六、七斗止,小戶二斗止。
在吃飯前分三次溫熱飲用。酒量大的人,用酒六七斗為度;酒量小的人,用酒二斗為度。
原文
患十年以上者,不過三劑,七年以下者,一劑必瘥。忌如藥法。
患病十年以上的,不超過三劑就能治癒;患病七年以下的,一劑必定痊癒。禁忌事項按照服藥的常規方法。
原文
又一方:虎脛骨五、六寸以來,淨刮去肉、膜等,塗酥炙令極黃熟,細搗,絹袋子盛,以酒一斗,置袋子於瓷瓶中,然後以煻火微煎,至七日後任情吃之,當微利,便瘥。
又有一個藥方:取虎脛骨五六寸長,刮乾淨上面的肉和筋膜等,塗上酥油炙烤到非常黃熟,然後仔細搗碎,用絹布袋裝好。用一斗酒,將藥袋放入瓷瓶中,然後用微火稍微煎煮。到七天之後,就可以隨意飲用。服用後會有些許腹瀉,病就會痊癒。
原文
雷公云:虎睛,凡使,須知採人,問其源,有雌有雄,有老有嫩,有殺得者,唯有中毒自死者勿使,卻有傷人之患。
雷公說:使用虎睛時,必須知道採集者是誰,問清楚它的來源。虎睛有來自雌虎或雄虎的,有來自老虎或幼虎的,有被獵殺而得的。只有中毒自死的虎睛不能使用,因為會對人造成傷害。
原文
夫用虎睛,先於生羊血中浸一宿漉出,微微火上焙之,干,搗成粉,候眾藥出,取合用之。
使用虎睛時,先把它在生羊血中浸泡一整夜,然後撈出來,用微火烘烤,乾燥後搗成粉末。等到其他藥材都準備好之後,再取出與之混合使用。
原文
食療又,主腰膝急疼,煮作湯浴之;或和醋浸亦良。主筋骨風急痛,脛骨尤妙。
《食療本草》又說:主治腰膝劇烈疼痛,可以煮成湯來洗澡;或者用醋調和浸泡也很好。主治筋骨因風邪引起的劇烈疼痛,用脛骨效果尤其好。
原文
又,小兒初生,取骨煎湯浴,其孩子長大無病。又,和通草煮汁,空腹服半升。覆蓋臥少時,汗即出。治筋骨節急痛。切忌熱食,損齒。小兒齒生未足,不可與食,恐齒不生。又,正月勿食虎肉。聖惠方:治歷節風,百節疼痛不可忍。
另外,小兒剛出生時,取虎骨煎湯給小孩洗澡,這個孩子長大後就不會生病。又方:用虎骨和通草一起煮汁,空腹服用半升。然後蓋被子躺一會兒,汗就會出來。可以治療筋骨關節的劇烈疼痛。千萬要避免吃熱的東西,會損壞牙齒。小兒牙齒還沒長齊的時候,不能給他吃虎肉,恐怕會導致牙齒長不出來。另外,正月不要吃虎肉。《聖惠方》說:治療歷節風,全身關節疼痛難以忍受。
原文
用虎頭骨一具,塗酥炙黃,捶碎,絹袋盛,用清酒二斗浸五宿,隨性多少暖飲之,妙。外臺秘要療鯁。取虎骨為末,水服方寸匕。
用一具虎頭骨,塗上酥油炙烤成黃色,捶碎,用絹袋裝好,放入二斗清酒中浸泡五個晚上。然後根據個人酒量,溫熱飲用,效果很好。《外臺秘要》治療魚骨鯁喉:取虎骨研成粉末,用水送服一方寸匙。
原文
又方:療肛門凸出方:燒虎骨末,水服方寸匕,日三服,良。
又一個藥方:治療肛門脫出的方法:將虎骨燒成灰,研成粉末,用水送服一方寸匙,每天服用三次,效果好。
原文
千金翼療熛疽,著手足肩背,累累如米起,色白,刮之汁出,愈而復發。虎屎白者,以馬尿和之,曝乾,燒灰粉之。經驗後方:白虎風,走注疼痛,兩膝熱腫。
《千金翼方》治療熛疽(一種皮膚病),發作在手、腳、肩、背等處,一顆顆像米粒一樣突起,顏色發白,刮破後會流出汁液,好了之後又會復發。用白色的虎屎,混合馬尿,曬乾後燒成灰,敷在患處。《經驗後方》治療白虎風(一種關節遊走性疼痛),症狀是關節遊走性疼痛,兩膝發熱腫脹。
原文
虎脛骨塗酥炙,黑附子炮裂去皮臍,各一兩為末。每服溫酒調下二錢匕,日再服。又方:治小兒驚癇掣瘲。以虎睛細研,水調灌之良,大小加減服之。
取虎脛骨塗上酥油炙烤,黑附子炮製後裂開、去皮和臍部,各一兩,研成粉末。每次用溫酒調服二錢匙,每天服用兩次。又一個藥方:治療小兒驚癇抽搐。將虎睛仔細研磨,用水調和後灌服效果好,根據年齡大小增減用量。
原文
梅師方:治猘犬咬人,發狂如犬,刮虎牙、虎頭骨末,酒服方寸匕,服之瘥。勝金方:治大腸痔漏並脫肛。
《梅師方》說:治療瘋狗咬傷人,導致人像狗一樣發狂,刮取虎牙和虎頭骨的粉末,用酒送服一方寸匙,服用後可治癒。《勝金方》說:治療大腸的痔瘡、肛瘻以及脫肛。
原文
以虎脛骨兩節,蜜二兩,炙令赤搗末,蒸餅,丸如桐子大。
用兩節虎脛骨,加二兩蜂蜜,一起炙烤到紅色,然後搗成粉末,用蒸好的麵餅(或米飯)為輔料,製成如梧桐子大小的藥丸。
原文
每服凌晨溫酒下二十丸,隔夜先和大腸後,方:服此藥。集驗方:療月蝕瘡。
每次在凌晨用溫酒送服二十丸。服用此藥的前一晚,先要通利大腸。
原文
虎頭骨二兩,搗碎,同豬脂一升熬,以骨黃取塗瘡上。張文仲治痢久下,經時不愈者,此名休息。取大蟲骨,炙令黃焦,搗末。飲服方寸匕,日三,即愈。又方:療卒魘,以虎頭骨為枕。《葛稚川方》同。子母秘錄:小兒辟惡氣。以水煮虎骨湯浴兒,數數作。楊氏產乳療小兒驚癇。以虎睛一豆許,火炙為末,水和服之。又方:療禿瘡,取虎膏塗之。姚和眾治小兒夜啼。取大蟲眼睛一隻為散,以竹瀝調少許與吃。又方:小兒頭瘡不瘥。大蟲脂消令凝,每日三、四度塗之。抱朴子虎壽千歲,五百歲毛色變白。
《集驗方》治療月蝕瘡(耳後或陰部的潰瘍):用虎頭骨二兩,搗碎,和豬油一升一同熬製,等到骨頭變黃後,取油塗抹在瘡口上。張文仲治療痢疾長期腹瀉,經過一段時間仍不癒合的,這叫做休息痢。取虎骨,炙烤至黃焦色,搗成粉末。用米湯送服一方寸匙,每天三次,就能痊癒。又方:治療突然發生的魘症,用虎頭骨做枕頭。《葛稚川方》與此相同。《子母秘錄》說:小兒辟除惡氣。用水煮虎骨湯給小兒洗澡,可以經常這樣做。《楊氏產乳》治療小兒驚癇:取一粒豆子大小的虎睛,用火炙烤後研成粉末,用水調和後服用。又方:治療禿瘡,取虎的脂肪塗抹患處。姚和眾治療小兒夜間啼哭:取一隻老虎的眼睛研成散劑,用少許竹瀝調和給小孩吃。又方:小兒頭瘡久治不癒:將老虎的脂肪融化後讓它凝固,每天塗抹三四次。《抱朴子》說老虎壽命可達千年,五百歲時毛色會變成白色。
《本草衍義》說:虎骨,頭骨、脛骨和脊骨入藥使用,肉的味道稍微有點鹹。
原文
陳藏器所注乙骨之事,及射之目光墮地如白石之說,必得之於人,終不免其所誣也。人或問曰:風從虎何也?風,木也;虎,金也。木受金制,焉得不從?故呼嘯則風生,自然之道也。
陳藏器所注釋的關於「乙骨」的事情,以及射虎時目光墜地如同白石之類的說法,一定是從別人那裡聽來的,終究不免於被其不實之詞所誤導。有人問說:為什麼說風從虎?風,屬木;虎,屬金。木被金所制約,怎麼能夠不服從呢?所以老虎呼嘯就會產生風,這是自然的道理。
原文
所以治風攣急,屈伸不得,走疰,癲疾,驚癇,骨節風毒等,乃此義爾。
所以虎骨能夠治療因風邪引起的抽搐拘急、無法屈伸、遊走性疼痛、癲疾、驚癇、骨節風毒等病症,正是依據這個道理罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。