原文
味辛、苦,寒、微寒,無毒。主身皮膚中熱,除邪氣,止遺溺,通利水道,除胃中熱,下氣。可作浴湯。一名巨骨。生熊耳川穀及田野故丘墟地。四月採。(漏蘆為之使。)
味辛、苦,性寒、微寒,無毒。主治身體皮膚裡的熱,去除邪氣,止遺尿,疏通利導水道,消除胃中熱,降氣。可用來製作洗澡湯。又名巨骨。生長在熊耳山的河流山谷以及田野舊丘墟地。四月採收。(漏蘆作為它的使藥。)
原文
陶隱居云:李云,溲疏一名楊櫨,一名牡荊,一名空疏。皮白中空,時時有節。子似枸杞子,冬月熟,色赤,味甘、苦。末代乃無識者。此實真也。非人籬援之楊櫨也。
陶隱居說:李云,溲疏又名楊櫨,又名牡荊,又名空疏。樹皮白色,中間空心,時常有節。果實像枸杞子,冬天成熟,顏色紅,味道甘、苦。後代竟然沒有認識的人。這其實是真品。不是人家籬笆上的楊櫨。
原文
李當之此說,於論牡荊,乃不為大乖,而濫引溲疏,恐斯誤矣。又云:溲疏與空疏亦不同。掘耳疑應作熊耳。熊耳,山名,都無掘耳之號。
李當之這個說法,對於論述牡荊,倒不算大錯,但胡亂引用溲疏,恐怕是錯誤了。又說:溲疏與空疏也不相同。掘耳懷疑應該作熊耳。熊耳,是山名,根本沒有掘耳這個名稱。
唐本注說:溲疏,形狀像空疏,樹高一丈左右,樹皮白色。
原文
其子八、九月熟,色赤,似枸杞子,味苦,必兩兩相併,與空疏不同。空疏一名楊櫨子,為莢,不似溲疏。
它的果實八、九月成熟,顏色紅,像枸杞子,味道苦,必定兩兩並生,與空疏不同。空疏又名楊櫨子,是莢果,不像溲疏。
原文
今注溲疏、枸杞,雖則相似,然溲疏有刺,枸杞無刺,以此為別爾。臣禹錫等謹按藥性論云:溲疏,使。圖經文具枸杞條下。
如今注釋:溲疏與枸杞,雖然相似,但溲疏有刺,枸杞無刺,以此作為區別罷了。臣禹錫等謹按《藥性論》說:溲疏,使用。圖經的內容記述在枸杞條目下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。