原文
味苦,平,無毒。止泄除睡,強筋益氣力。久服輕身長年,令人不飢,變白去老。
味道苦,性平,無毒。能止腹瀉、消除睏倦,強健筋骨、增益氣力。長期服用能使身體輕盈、延年益壽,讓人不感到飢餓,使白髮變黑、延緩衰老。
原文
取莖、葉搗碎漬汁,浸粳米九浸、九蒸、九曝,米粒緊小正黑如瑿珠,袋盛之可適遠方。日進一合,不飢,益顏色,堅筋骨,能行。取汁炊飯名烏飯,亦名烏草,亦名牛筋。言食之健如牛筋也。色赤名文燭。生高山,經冬不凋。(今附)
取它的莖和葉搗碎,浸泡出汁液,用來浸泡粳米,經過九次浸泡、九次蒸煮、九次曬乾,米粒緊實細小,顏色烏黑如同瑿珠,用袋子裝著可以方便帶到遠方。每天吃一合,就不會飢餓,能改善臉色,強健筋骨,便於行走。用汁液煮飯叫做烏飯,也叫做烏草,又叫做牛筋。是說吃了它會像牛筋一樣強健。顏色發紅的叫做文燭。生長在高山上,經過冬天也不凋零。(現在附錄)
原文
臣禹錫等謹按日華子云:黑飯草,益腸胃。搗汁浸蒸,曬乾服。又名南燭也。
臣禹錫等謹按《日華子》記載說:黑飯草,對腸胃有益。搗碎取汁浸泡後蒸煮,曬乾服用。又名南燭。
原文
圖經曰:南燭,《本經》不載所出州土,云生高山,今唯江東州郡有之。株高三、五尺。葉類苦楝而小,凌冬不凋。冬生紅子作穗。人家多植庭除間,俗謂之南天燭。不拘時採其枝、葉用。亦謂之南燭草木。
《圖經》記載:南燭,《神農本草經》沒有記載它出產的州郡土地,只說它生長在高山上,如今只有江東的州郡有出產。植株高度有三到五尺。葉子類似苦楝樹但較小,越過冬天也不凋零。冬天結出紅色的果實,成串生長。人們大多種植在庭院中,俗稱為南天燭。不拘泥於季節,採摘它的枝條和葉子使用。也稱為南燭草木。
原文
謹按陶隱居《登真隱訣》載太極真人青精乾石䭀飯法:䭀(音迅)。䭀之為言飧也。謂以酒、蜜、藥草輩,飧搜而曝之也。亦作䭀。
謹按陶隱居《登真隱訣》記載的太極真人青精乾石䭀飯法:䭀(讀音為迅)。䭀這個字的意思就是飧。指的是用酒、蜜、藥草等,拌和後曬乾。也寫作䭀。
原文
凡內外諸書,並完此字,唯施於今飯之名耳。云其種是木而似草,故號南燭草木。
凡是內外各類書籍,都完整使用這個字,只是用在這種飯的名稱上。說它的品種是樹木但像草,所以稱號為南燭草木。
原文
一名猴藥,一名男續,一名後草,一名唯那木,一名草木之王。
一個名字叫猴藥,一個名字叫男續,一個名字叫後草,一個名字叫唯那木,一個名字叫草木之王。
生長在嵩高山、少室山、抱犢山、雞頭山,江左吳越地區最多。
當地人稱它為猴菽,或者稱為染菽,大致與真實的名稱相仿。
原文
此木至難長,初生三、四年,狀若菘菜之屬,亦頗似梔子,二、三十年乃成大株,故曰木而似草也。
這種樹木非常難以生長,剛開始生長的三、四年,形狀像白菜之類的蔬菜,也很像梔子,二、三十年才能長成大株,所以說它是樹木但像草。
原文
凡有八名,各從其邦域所稱,而正號是南燭也。其子如茱萸,九月熟,酸美可食。
總共有八個名字,各個地方根據自己的稱呼而定,但正式的名號是南燭。它的果實像茱萸,九月成熟,味道酸美可以食用。
葉子不是對生的,像茶葉但圓而厚,味道略微酸,冬天夏天都保持青綠。
原文
枝莖微紫,大者亦高四、五丈,而甚肥脆,易摧折也。
枝條和莖微微帶紫色,大的也能長到四、五丈高,但非常肥厚脆嫩,容易折斷。
原文
作飯法:以生白粳米一斛五斗,更舂治,淅取一斛二斗。
做飯的方法:用生的白粳米一斛五斗,再舂搗加工,淘洗後取一斛二斗。
原文
木葉五斤,燥者用三斤亦可,雜莖皮益嘉,煮取汁,極令清冷,以潚米,米釋炊之。潚,即溲字也。
用樹葉五斤,乾燥的用三斤也可以,摻雜莖皮效果更好,煮取汁液,讓它非常清涼,用來浸泡米,米鬆散後再煮。潚,就是溲字。
原文
今課其時月,從四月生新葉,至八月末,色皆深;九月至三月,用宿葉,色皆淺,可隨時進退其斤兩,寧小。多合採軟枝莖皮,於石臼中搗碎。
現在考察它的時節月份,從四月長出新葉,到八月末,顏色都深;九月到三月,用老葉,顏色都淺,可以根據時間增減它的用量,寧可少些。多採集柔軟的枝條和莖皮,在石臼中搗碎。
原文
假令四、五月中作,可用十許斤熟舂,以斛二斗湯漬染得一斛,以九斗淹斛二斗米。
假如在四、五月間製作,可以用十來斤熟搗,用一斛二斗熱水浸泡染得一斛汁液,用九斗汁液浸泡一斛二斗米。
原文
比來正爾用水漬一、二宿,不必隨湯煮漬米,令上可走蝦,周時乃漉而炊之。
近來正是用水浸泡一、兩夜,不必跟著湯汁煮泡米,讓水位高到能讓蝦在上面游動,滿一個時辰後撈起來煮飯。
原文
初漬米正作綠色,既得蒸便如紺,若一過汁漬,不得好色,亦可淘去,更以新汁漬之。灑濩皆用此汁,當令飯作正青色乃止。
剛開始浸泡米時呈現綠色,蒸熟後就變成深青色,如果只浸泡一次汁液,得不到好顏色,也可以淘洗掉,再用新汁液浸泡。灑澆都用這種汁液,應當讓飯呈現純正的青色才停止。
原文
向所餘汁一斗,以共三過灑飯,預作高格曝令乾,當三過蒸曝,每一燥輒以青汁搜令浥浥耳。日可服二升,勿復血食。亦以填胃補髓,消滅三蟲。
剛才剩下的一斗汁液,用來共三次灑飯,預先做個高架子曬乾,應當三次蒸曬,每次乾燥後就用青色汁液拌和讓它微濕。每天可以服用二升,不要再吃葷腥食物。也能用來充實胃部、補益精髓,消滅體內的三蟲。
原文
《上元寶經》曰:子服草木之王,氣與神通;子食青燭之津,命不復殞。此之謂也。今茅山道士亦作此飯,或以寄遠。重蒸過食之,甚香甘也。
《上元寶經》說:你服用了草木之王,氣息與神明相通;你吃了青燭的精華,生命不再損減。說的就是這個。如今茅山的道士也做這種飯,有時用來寄給遠方的人。重新蒸過後吃,非常香甜。
原文
孫思邈《千金月令》南燭煎:益髭發及容顏,兼補暖方。
孫思邈《千金月令》中的南燭煎:有益於鬍鬚頭髮和容顏,同時也是補益暖身的方子。
原文
三月三日採葉並蕊子,入大淨瓶中,干盛,以童子小便浸滿瓶,固濟其口,置閒處,經一周年,取開。
三月三日採摘葉子和花蕊果實,放入乾淨的大瓶子中,裝滿,用童子小便浸泡滿瓶子,密封瓶口,放在陰涼處,經過一整年,打開取用。
原文
每日一、兩次,溫酒服之,每酒一盞,調煎一匙,極有效驗。
每天一、兩次,用溫酒送服,每杯酒一盞,調入煎膏一匙,非常有效驗。
原文
聖惠方:治一切風疾,若能久服,輕身明目,黑髭駐顏。
《聖惠方》:治療一切風邪疾病,如果能長期服用,能使身體輕盈、眼睛明亮,使鬍鬚變黑、保持容顏。
原文
用南燭樹(春夏取枝葉,秋冬取根皮,揀擇細銼)五斤,水五斗,慢火煎取二斗,去滓,別於淨鍋中慢火煎如稀餳,以瓷瓶盛。溫酒下一匙,日三服。
用南燭樹(春夏取枝葉,秋冬取根皮,揀選後細細切碎)五斤,水五斗,用小火煎煮取二斗,去掉藥渣,另外在乾淨的鍋中用小火煎成像稀糖一樣,用瓷瓶盛裝。用溫酒送服一匙,每天三次。
原文
又方:治小兒誤吞銅、鐵物,在咽喉內不下。用南燭根燒細研,熟水調一錢,下之。
另一個方子:治療小孩誤吞銅、鐵物件,卡在咽喉中下不去。用南燭根燒成灰,細細研磨,用溫開水調服一錢,就能排下去。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。