證類本草

雷丸

雷丸

雷丸9
原文
味苦、咸,寒、微寒,有小毒。主殺三蟲,逐毒氣,胃中熱。利丈夫,不利女子。
白話
味道苦、鹹,性寒或微寒,有小毒。主要功效是殺死三種蟲,消除毒氣,治療胃中熱。對男子有利,對女子不利。
原文
作摩膏,除小兒百病,逐邪氣惡風汗出,除皮中熱結積蠱毒,白蟲、寸白自出不止。久服令人陰痿。一名雷矢,一名雷實。赤者殺人。生石城山谷及漢中土中。八月採根,曝乾。(荔實、厚朴為之使,惡葛根。)
白話
製作成按摩用的膏藥,可以去除小兒的各種疾病,驅逐邪氣、惡風和汗出,消除皮膚中熱邪結聚形成的積蠱毒,白蟲、寸白蟲會自行排出不止。長期服用會使人陽痿。另一個名稱叫雷矢,又叫雷實。紅色的會殺人。生長在石城山谷和漢中的泥土中。八月採集根部,曝曬乾燥。(荔實、厚朴作為它的使藥,厭惡葛根。)
原文
陶隱居云:今出建平、宜都間。累累相連如丸。《本經》云:利丈夫。《別錄》云:久服陰痿,於事相反。唐本注云:雷丸,竹之苓也。無有苗蔓,皆零無相連者。今出房州、金州。今注此物性寒。《本經》云:利丈夫,不利女子。《別錄》云:久服令陰痿者,於事相反。
白話
陶隱居說:現在產在建平、宜都之間。果實累累相連像丸子一樣。《本經》說:對男子有利。《別錄》說:長期服用會陽痿,與前面的說法相反。唐本注說:雷丸,是竹子的茯苓。沒有苗蔓,都是零散脫落而不相連的。現在出產在房州、金州。現在注釋說這東西性寒。《本經》說:對男子有利,對女子不利。《別錄》說:長期服用會使人陽痿,與前面的說法相反。
原文
按此則疏利男子元氣,不疏利女子臟氣,其義顯矣。
白話
根據這些記載,則疏通利導男子的元氣,不疏通利導女子的臟氣,其中的義理就明顯了。
原文
臣禹錫等謹按範子云:雷矢出漢中,色白者善。吳氏云:雷丸,神農:苦。黃帝、歧伯、桐君:甘,有毒。扁鵲:甘,無毒。季氏:大寒。
白話
臣禹錫等謹慎地按照範子說:雷矢出產在漢中,顏色白的品質好。吳氏說:雷丸,神農認為:味苦。黃帝、歧伯、桐君認為:味甘,有毒。扁鵲認為:味甘,無毒。季氏認為:性大寒。
原文
藥性論云:雷丸,君,惡蓄根,味苦,有小毒。能逐風。芫花為使。主癲癇狂走,殺蛔蟲。日華子云:入藥炮用。
白話
《藥性論》說:雷丸是君藥,厭惡蓄根,味苦,有小毒。能驅逐風邪。用芫花作為使藥。主要治療癲癇狂走,殺死蛔蟲。日華子說:入藥要炮製後使用。
原文
雷公云:凡使,用甘草水浸一宿了,銅刀刮上黑皮,破作四五片。
白話
雷公說:凡是使用,先用甘草水浸泡一夜後,用銅刀颳去外面的黑皮,切破成四五片。
原文
又用甘草湯浸一宿後蒸,從巳至未,出,曬乾。卻以酒拌,如前從巳至未蒸,曬乾用。經驗前方:下寸白蟲。雷丸一味,水浸軟去皮切,焙乾為末。
白話
再用甘草湯浸泡一夜後蒸煮,從巳時到未時,取出,曬乾。然後用酒拌勻,像之前那樣從巳時到未時蒸煮,曬乾後使用。經驗方:驅殺寸白蟲。用雷丸一味,水浸泡軟化後去皮切碎,烘乾研成粉末。
原文
每有疾者,五更初,先食炙肉少許,便以一錢匕藥,稀粥調半錢服之,服時須六衙及上半月日,蟲乃下。
白話
每當有病的患者,在五更天剛亮的時候,先吃少量烤肉,然後用一錢匕的藥,以稀粥調服半錢,服藥時間必須在農曆初六、十四、二十三以及上半月的日子,蟲就會打下來。