證類本草

吳茱萸

吳茱萸(2)

吳茱萸28
原文
圖經曰:吳茱萸,生上谷川谷及冤句,今處處有之,江浙、蜀漢尤多。木高丈餘,皮青綠色。葉似椿而闊厚,紫色。三月開花紅紫色。
白話
圖經說:吳茱萸,生長於上谷川谷及冤句,現在到處都有,江浙、蜀漢尤其多。樹高一丈多有,樹皮青綠色。葉子像椿樹但更寬更厚,紫色。三月開紅紫色的花。
原文
七月、八月結實似椒子,嫩時微黃,至成熟則深紫。九月九日採,陰乾。
白話
七月、八月結成果實像椒子一樣,嫩時略微黃色,到成熟時就變成深紫色。九月九日採集,陰乾。
原文
《風土記》曰:俗尚九月九日謂為上九,茱萸到此日,氣烈熟色赤,可折其房以插頭,云辟惡氣御冬。
白話
《風土記》說:世俗崇尚九月九日稱為上九,茱萸到這一天,氣味猛烈成熟後顏色紅赤,可以折取它的果房插在頭上,據說可以辟除惡氣、抵禦寒冬。
原文
又《續齊諧記》曰:汝南桓景,隨費長房學。
白話
又《續齊諧記》說:汝南的桓景,跟隨費長房學習。
原文
長房謂曰:九月九日汝家有災厄,宜令急去家,各作絳囊盛茱萸以係臂上,登高飲菊花酒,此禍可消。
白話
費長房對他說:九月九日你家有災難厄運,應當趕快離開家,每個人做一個深紅色囊袋裝茱萸系在手臂上,登上高山飲菊花酒,這個災禍就可以消除。
原文
景如言,舉家登高山,夕還見雞、犬、牛、羊一時暴死。長房聞之曰:此代之矣。
白話
桓景照他所說的做,全家登上高山,傍晚回來看見雞、狗、牛、羊一時間全部暴死。費長房聽說後說:這是替代了。
原文
故世人每至此日,登高飲酒,戴茱萸囊,由此耳。
白話
所以世人每到這一天,就登高山飲菊花酒,佩戴茱萸囊,就是從這個故事來的。
原文
世傳茱萸氣好上,言其沖膈,不可為服食之藥也。張仲景治嘔而胸滿者,茱萸湯主之。
白話
世人相傳茱萸的氣性喜歡上升,說它會衝逆胸膈,不能作為服食的藥物。張仲景治療嘔吐而胸悶的,用茱萸湯主治。
原文
吳茱萸一升,棗二十枚,生薑一大兩,人參一兩,以水五升,煎取三升。
白話
吳茱萸一升,大棗二十枚,生薑一大兩,人參一兩,用水五升,煎煮取三升。
原文
每服七合,日三,乾嘔吐涎沫而頭痛者亦主之。又其南行枝,主大小便卒關格不通。取之斷度如手第二指中節,含之立下。出姚僧垣方。根亦入藥用。
白話
每次服用七合,每天三次,乾嘔、吐涎沫而頭疼的也用它主治。又它的向南生長的枝條,主治大小便突然關格不通。取它截斷量度如手第二指的中節,含在口中立刻就通。出自姚僧垣的方子。根也入藥使用。
原文
《刪繁方》療脾勞熱,有白蟲在脾中為病,令人好嘔者。
白話
《刪繁方》治療脾臟勞損發熱,有白蟲在脾中造成疾病,使人常常嘔吐的。
原文
取東行茱萸根大者一尺,大麻子八升,桔皮二兩,凡三物㕮咀,以酒一斗浸一宿,微火上薄暖之,三下絞去滓。
白話
取向東生長的茱萸根粗大的有一尺長,大麻子八升,桔皮二兩,將這三味藥物切碎,用酒一斗浸泡一夜,在微火上稍微加溫,三次後過濾去渣。
原文
平旦空腹服一升,取盡,蟲便下出,或死或半爛,或下黃汁。凡作藥法,禁聲,勿語道作藥,蟲便下驗。
白話
清晨空腹服用一升,服完後,蟲就會便下出來,有的死了有的半腐爛,有的便出黃汁。凡是製作這種藥的方法,要禁止出聲,不要說話談論正在做藥,蟲便就會下來驗證。
原文
雷公云:凡使,先去葉、核並雜物了,用大盆一口,使鹽水洗一百轉,自然無涎,曬乾,任入丸散中用。
白話
雷公說:凡是使用,先去掉葉、核和雜物,用大盆一口,放鹽水洗一百遍,自然沒有黏液,曬乾,任意加入丸散中使用。
原文
修事十兩用鹽二兩,研作末,投東流水四斗中,分作一百度洗,別有大效。
白話
炮製十兩用鹽二兩,研成粉末,投入東流的水四斗中,分一百次洗滌,分別有大功效。
原文
若用醋煮,即先沸醋三十餘沸,後入茱萸,特醋盡,曬乾。每用十兩,使醋一溢為度。食療:微溫。主痢,止瀉,厚腸胃。肥健人不宜多食。聖惠方:治陰毒傷寒,四肢逆冷,宜熨。
白話
如果用醋煮,就先將醋煮沸三十多次,然後放入茱萸,等到醋耗盡,曬乾。每用十兩,用一溢醋為標準。食療:性微溫。主治痢疾,止住泄瀉,使腸胃厚實。肥胖健康的人不宜多吃。《聖惠方》:治療陰毒傷寒,四肢冰冷,適宜熱熨。
原文
茱萸一升,酒和勻濕,絹袋二隻盛,蒸令極熱,熨腳心,候氣通暢,勻暖即停熨,累用驗。
白話
茱萸一升,用酒調和均勻浸濕,用兩隻絹袋裝好,蒸到極熱,熱熨腳心,等到氣息通暢,身體均勻溫暖就停止熱熨,多次使用都很有效驗。
原文
外臺秘要:集驗熨症法:茱萸三升碎之,以酒和煮熟,布裹熨症上。冷更炒,更番用之。症移走,逐熨之,候消乃止也。又方:治癰疽發背及髮乳房。茱萸一升,搗之,以苦酒和,貼癰上。又方:陰下濕癢。
白話
《外臺秘要》:集驗熨症的方法:茱萸三升切碎,用酒和勻煮熟,用布包好熱熨患處。冷了就再炒,輪番使用。病症轉移走動,就追著熱熨,等候消散才停止。又一方:治療癰疽發背以及髮在乳房上的。茱萸一升,搗爛,用苦酒調和,貼在癰瘡上。又一方:陰部下部潮濕發癢。
原文
茱萸一升,水三升,煮三沸去滓,洗,癢瘥。千金方治寸白蟲。
白話
茱萸一升,水三升,煮沸三次去渣,用來洗滌,癢就會好。《千金方》治療寸白蟲。
原文
茱萸根洗去土四兩,切,以水、酒各一升,漬一宿。平旦分再服。凡茱萸皆用細根,東北陰者良。若稍大如指以上者,皆不任用。又方:治心腹內外痛。茱萸一升,酒三升,煎取半升。空心頓服之。千金翼:產後虛羸盜汗時嗇嗇惡寒。茱萸一雞子大,以酒三升,漬半日,煮服。又方:主大人、小兒風疹。茱萸一升,酒五升,煮取一升,帛染拭之。又方:主頭風。
白話
茱萸根洗去泥土四兩,切碎,用水、酒各一升,浸泡一夜。清晨分兩次服用。凡是茱萸都要用細根,東北面陰暗生長的品質好。如果稍微粗大像手指以上的,都不能使用。又一方:治療心腹內外疼痛。茱萸一升,酒三升,煎取半升。空腹一次服下。《千金翼》:產後虛弱消瘦、盜汗,時常瑟瑟發冷怕寒。茱萸如雞蛋大小,用酒三升,浸泡半天,煮後服用。又一方:主治大人、小孩的風疹。茱萸一升,酒五升,煮取一升,用布染後擦拭。又一方:主治頭風。
原文
沐頭:茱萸二升,水五升,煮取三升,以綿染拭髮根,良。肘後方治中風不能語。
白話
洗頭:用茱萸二升,水五升,煮取三升,用棉布染後擦拭頭髮根部,很好。《肘後方》治療中風不能說話。
原文
豉、茱萸各一升,水五升,煮取二升,稍稍服之。
白話
豆豉、茱萸各一升,水五升,煮取二升,慢慢服用。
原文
又方:治腸痔、大便常血,下部癢痛如蟲咬者。
白話
又一方:治療腸道的痔瘡、大便常常帶血,下部瘙癢疼痛如同蟲子咬的一樣。
原文
掘地作坑燒令赤,酒沃中搗茱萸二升納中,乘熱板開小孔,以下部榻上,冷乃下,不過三、四度即瘥。孫真人備急方赤痢,臍下痛。茱萸一合,黑豆湯吞之效。經驗方治脾元氣發歇痛不可忍者。
白話
挖地做坑燒到發紅,用酒澆地中搗茱萸二升放入,趁熱挖開小孔,用下部坐在上面,冷了才下來,不過三、四次就會好。孫真人《備急方》紅色的痢疾,肚臍下疼痛。茱萸一合,黑豆湯送服有效。《經驗方》治療脾臟元氣發作間歇、疼痛不可忍受的。
原文
茱萸一兩,桃仁一兩,和炒令茱萸焦黑後,去茱萸,取桃仁去皮尖,研細,蔥白三莖,煨熟,以酒浸,溫分三服。經驗後方補水氣藥。
白話
茱萸一兩,桃仁一兩,一同炒到茱萸焦黑後,去掉茱萸,取桃仁去掉皮和尖,研成細末,蔥白三根,煨熟,用酒浸泡,溫熱後分三次服用。《經驗後方》補水氣的藥物。
原文
赤茱萸二兩,米醋煮爛,細研為膏,丸如梧桐子大,椒湯下七丸,空心服。兵部手集:治醋心,每醋氣上攻如釅醋。茱萸一合,水三盞,煎七分,頓服。
白話
紅色茱萸二兩,米醋煮爛,細細研成膏,作成丸如梧桐子大小,用椒湯送服七丸,空腹服用。兵部手集:治療醋心,每次酸氣上攻如同很酸的醋。茱萸一合,水三盞,煎取七分,一次服下。
原文
縱濃亦須強服,近有人,心如蜇破,服此方後,二十年不發。又方:治中風腹痛,或子腸脫出。茱萸三升,酒五升,煎取二升,分溫三服。又方:小兒火灼瘡。一名瘭漿瘡,一名火爛瘡。用酒煎茱萸拭上。楊氏產乳:療中惡心痛。吳茱萸五合,以酒三升,煮三沸,分三服。
白話
即使症狀嚴重也須要強迫服用,近來有人,心像被蟄破了一樣,服用這個方子後,二十年沒有復發。又一方:治療中風腹痛,或者子腸脫出。茱萸三升,酒五升,煎取二升,分開溫熱服用三次。又一方:小兒火灼瘡。又叫瘭漿瘡,又叫火爛瘡。用酒煎茱萸擦拭上面。楊氏《產乳》:治療中邪心痛。吳茱萸五合,用酒三升,煮沸三次,分三次服用。
原文
衍義曰:吳茱萸,須深湯中浸去苦烈汁,凡六、七過,始可用。今文與注及注中藥法皆不言,亦漏落也。此物下氣最速,腸虛人服之愈甚。
白話
《衍義》說:吳茱萸,須要在沸騰的水中浸泡去除苦味和烈性汁液,總共六、七遍,才可以使用。現在的正文與注以及注中的藥法都沒有說到,也是遺漏了。這東西下氣最快,腸胃虛弱的人服用效果更好。