證類本草

酸棗

酸棗

酸棗35
原文
味酸,平,無毒。主心腹寒熱,邪結氣聚,四肢痠疼,濕痹,煩心不得眠,臍上下痛,血轉久泄,虛汗煩渴,補中,益肝氣,堅筋骨,助陰氣,令人肥健。久服安五臟,輕身延年。生河東川澤。八月採實,陰乾,四十日成。(惡防己。)
白話
味道酸,性平,無毒。主要治療心腹間的寒熱症狀,邪氣結聚,四肢酸痛,濕痹,煩躁心悸無法安眠,肚臍上下疼痛,血痢久瀉,虛汗煩渴,能補益中氣,增益肝氣,使筋骨堅強,助益陰氣,令人肥壯健康。長期服用能使五臟安寧,身體輕快延年益壽。生長於河東的河岸沼澤地帶。八月採摘果實,陰乾,四十天後製成。(與防己相惡。)
原文
陶隱居云:今出東山間,云即是山棗樹。子似武昌棗而味極酸,東人啖之以醒睡,與此療不得眠,正反矣。
白話
陶隱居說:現在出產於東部山間,有人說這就是山棗樹。果實像武昌棗而味道極酸,東部地區的人吃它來提神醒睡,與它治療失眠的作用恰好相反。
原文
唐本注云:此即樲(貳)棗實也,樹大如大棗,實無常形,但大棗中味酸者是。《本經》唯用實,療不得眠,不言用人。
白話
唐本注說:這就是樲棗的果實,樹的大小如大棗,果實沒有固定的形狀,只是大棗中味道酸的那種。《神農本草經》只用果實來治療失眠,沒有說使用人。
原文
今方用其人,補中益氣,自補中益肝以下,此為酸棗仁之功能。又於下品白棘條中,復云用其實。今醫以棘實為酸棗,大誤。今注陶云醒睡,而《經》云療不得眠。
白話
現在方劑中使用的酸棗仁,能補中益氣,自補中益肝以下,都是酸棗仁的功效。又在下品白棘條中,再次說使用它的果實。現在的醫生把棘實當作酸棗,這是大錯特錯的。現在注釋陶弘景說能提神醒睡,而《本草經》說能治療失眠。
原文
蓋其子肉味酸,食之使不思睡,核中仁,服之療不得眠,正如麻黃髮汗,根節止汗也。此乃棘實,更非他物。若謂是大棗味酸者,全非也。
白話
大概是說它的果肉味道酸,吃了會使人不想睡覺;而核中的仁,服用後能治療失眠,這就像麻黃發汗、根節止汗的道理一樣。這是棘實,而不是其他東西。如果說是大棗味道酸,那就完全錯了。
原文
酸棗小而圓,其核中仁微扁;大棗仁大而長,不類也。
白話
酸棗小而圓,它的核中仁微微扁平;大棗的仁大而長,不像酸棗。
原文
臣禹錫等謹按蜀本圖經云:今河東及滑州,以其木為車軸及匙箸等,木甚細理而硬,所在有之。八月採實,曬乾。
白話
臣禹錫等謹慎按蜀本圖經說:現在河東及滑州,用它的木頭製作車軸及湯匙筷子等,木質紋理非常細密堅硬,到處都有生長。八月採摘果實,曬乾。
原文
藥性論云:酸棗仁,主筋骨風,炒末作湯服之。
白話
《藥性論》說:酸棗仁主治筋骨風疾,炒成粉末作湯服用。
原文
陳藏器云:按酸棗,既是棗中之酸,更無他異,此即真棗,何復名酸,既云其酸,又云其小,今棗中酸者,未必即小,小者未必即酸,雖欲為棗生文,展轉未離於棗,若道棗中酸者,棗條無令睡之功,道棘子不酸,今人有眾呼之目。棗、棘一也。酸、甜兩焉。縱令以棗當之,終其非也。嵩陽了曰:余家於滑臺。今酸棗縣,即滑之屬邑也。
白話
陳藏器說:按酸棗,既然是棗中的酸味,就沒有其他特殊之處,這就是真正的棗,為什麼還要叫酸,既然說它酸,又說它小,現在棗中酸的未必就小,小的未必就酸,雖然想要為棗造字,行文輾轉都離不開棗,如果說棗中酸的那種,棗沒有讓人睡覺的功效,說棘子不酸,現在的人有很多這樣的稱呼。棗、棘是一樣的。酸、甜兩種。即使用棗來代替,最終還是不對。嵩陽子說:我家在滑臺。現在的酸棗縣,就是滑州所屬的城邑。
原文
其地名酸棗焉,其樹高數丈,徑圍一、二尺,木理極細,堅而且重,其樹皮亦細紋似蛇鱗。
白話
那個地方名叫酸棗,那裡的樹高達好幾丈,直徑一二尺粗,木質紋理非常細密,堅硬而且沉重,樹皮也有像蛇鱗一樣的細紋。
原文
其棗圓小而味酸,其核微圓,其仁稍長,色赤如丹。此醫之所重,居人不易得。今市之賣者,皆棘子為之。
白話
那裡的棗圓小而味道酸,核稍微圓,仁稍長,顏色紅如丹砂。這是醫生所重視的,但當地居民不容易得到。現在市場上出售的,都是棘子假冒的。
原文
又云山棗樹如棘,子如生棗,里有核如骨,其肉酸滑好食,山人以當果。
白話
又說山棗樹像棘,結的果實像生棗,裡面的核像骨頭,果肉酸滑好吃,山裡的人用它當作水果。
原文
五代史後唐刊《石藥驗》云:酸棗仁睡多生使,不得睡炒熟。日華子云:酸棗仁治臍下滿痛。
白話
《五代史》後唐刊《石藥驗》說:酸棗仁嗜睡多的就生用,睡不著的就炒熟用。日華子說:酸棗仁治療肚臍下脹滿疼痛。
原文
圖經曰:酸棗,生河東川澤,今近京及西北州郡皆有之,野生多在坡阪及城壘間。
白話
《圖經》說:酸棗,生長在河東的河岸沼澤地帶,現在京城附近及西北州郡都有生長,野生的多在山坡丘陵及城牆堡壘之間。
原文
似棗木而皮細,其木心赤色,莖、葉俱青,花似棗花。八月結實,紫紅色,似棗而圓小味酸。當月採實,取核中仁,陰乾,四十日成。
白話
像棗樹但皮較細,木心呈紅色,莖、葉都是青色,花像棗花。八月結果,果實紫紅色,像棗但圓小味道酸。當月採摘果實,取出核中的仁,陰乾,四十天後製成。
原文
《爾雅》辨棗之種類曰:實小而酸,曰樲棗。《孟子》曰:養其樲棗。趙歧注:所謂酸棗是也。
白話
《爾雅》辨別棗的種類說:果實小而酸的,叫做樲棗。《孟子》說:養他的樲棗。趙歧注:所說的就是酸棗。
原文
一說唯酸棗縣出者為真,其木高數丈,徑圍一、二尺,木理極細,堅而且重,邑人用為車軸及匕箸。其皮亦細,紋似蛇鱗。其核仁稍長而色赤如丹,亦不易得。今市之貨者,皆棘實耳,用之尤宜詳辨也。《本經》主煩心不得眠。今醫家兩用之,睡多生使,不得睡炒熟。生熟便爾頓異。
白話
另一種說法認為只有酸棗縣出產的才是真的,它的樹高達好幾丈,直徑一二尺粗,木質紋理非常細密,堅硬而且沉重,當地人用它製作車軸及湯匙筷子。樹皮也細密,紋路像蛇鱗。核仁稍長而且顏色紅如丹砂,也不容易得到。現在市場上賣的,都是棘實,用的時候尤其應當仔細辨別。《神農本草經》主治煩躁心悸失眠。現在醫生兩種都用,嗜睡多的就生用,睡不著的就炒熟用。生用和熟用功效立刻就不同了。
原文
而胡洽治振悸不得眠,有酸棗仁湯:酸棗仁二升,茯苓、白朮、人參、甘草各二兩,生薑六兩,六物切,以水八升,煮取三升,分四服。
白話
而胡洽治療心悸失眠,用酸棗仁湯:酸棗仁二升,茯苓、白朮、人參、甘草各二兩,生薑六兩,六味切碎,用水八升,煮取三升,分四次服用。
原文
深師主虛不得眠,煩不可寧,有酸棗仁二湯:酸棗仁二升,蝭母、乾薑、茯苓、芎藭各二兩,甘草一兩炙,並切,以水一斗,先煮棗,減三升後,納五物,煮取三升,分服。一方更加桂一兩。
白話
深師主治虛損失眠,煩躁不能安寧,有酸棗仁二湯:酸棗仁二升,蝭母、乾薑、茯苓、芎藭各二兩,甘草一兩炙,分別切碎,用水一斗,先煮棗,減少三升後,加入其他五味,煮取三升,分次服用。另一方再加桂一兩。
原文
二湯酸棗並生用,療不得眠,豈便以煮湯為熟乎?
白話
兩個方子中酸棗都是生用,治療失眠,難道煮湯就算成熟用了嗎?
原文
雷公云:酸棗仁,凡使,採得後曬乾,取葉重拌酸棗仁蒸半日了,去尖皮了,任研用。食療酸棗,平。主寒熱結氣,安五臟,療不得眠。聖惠方治膽虛睡臥不安,心多驚悸。用酸棗仁一兩,炒令香熟,搗細為散。每服二錢,竹葉湯調下,不計時候服。又方治夜不眠睡。
白話
雷公說:酸棗仁,凡是用時,採收後曬乾,用葉子重疊拌著酸棗仁蒸半天,去掉尖殼後,任由它研末使用。《食療》說酸棗,性平。主治寒熱結氣,使五臟安寧,治療失眠。《聖惠方》治療膽虛導致睡眠不安,心悸多驚。用酸棗仁一兩,炒到香熟,搗成細末散。每次服用二錢,用竹葉湯調服,不限時間服用。另一個方子治療夜裡不能入睡。
原文
用酸棗仁半兩,炒黃研末,以酒三合浸汁,先以粳米三合煮作粥,臨熟下棗仁汁,更煮三、五沸。空心食之。又方治骨蒸勞,心煩不得眠臥。
白話
用酸棗仁半兩,炒黃研成末,用酒三合浸泡取汁,先用粳米三合煮成粥,快熟的時候下入棗仁汁,再煮三、五沸。空腹食用。另一個方子治療骨蒸勞損,心煩不能入睡。
原文
用酸棗仁二兩,水二大盞,半研絞取汁,下米二合煮粥,候熟下地黃汁一合,更漸煮過。不計時候食之。
白話
用酸棗仁二兩,水二大盞,研一半絞汁,下米二合煮粥,等熟了加地黃汁一合,慢慢再煮。不限時間服用。
原文
外臺秘要療齒蟲腐爛,棘針二百枚即是棗樹棘朽落地者。
白話
《外臺秘要》治療牙齒蟲蛀腐爛,用棘針二百枚,就是棗樹上枯朽落在地上的刺。
原文
以水二升,煎取一升含之,日四、五度,即瘥。又方療刺在仁肉中不出。酸棗仁核燒末,水服之,立便得出。
白話
用水二升,煎取一升含在口中,每天四、五次,就能痊愈。另一個方子治療刺卡在果肉中出不來。把酸棗仁核燒成粉末,用水服下,立刻就能讓刺出來。
原文
簡要濟眾治膽風毒氣,虛實不服,昏沉睡多。
白話
《簡要濟眾》治療膽風毒氣,虛實失調,昏沉嗜睡過多。
原文
酸棗仁一兩生用,金挺臘茶二兩,以生薑汁塗,炙令微焦,搗羅為散。每服二錢,水七分,煎六分,無時溫服。
白話
酸棗仁一兩生用,金挺臘茶二兩,用生薑汁塗抹,炙到微焦,搗篩成散。每次服用二錢,水七分,煎六分,隨時溫熱服用。
原文
衍義曰:酸棗,微熱,《經》不言用仁,仍療不得眠。天下皆有之,但以土產宜與不宜。嵩陽子曰:酸棗縣,即滑之屬邑。其木高數丈,味酸,醫之所重。今市人賣者皆棘子,此說未盡。
白話
《衍義》說:酸棗,稍微偏熱,《本草經》不說用仁,仍然治療失眠。天下到處都有,只是要看當地出產的是否適宜。嵩陽子說:酸棗縣,就是滑州的所屬城邑。那裡的樹高達好幾丈,味道酸,是醫生所重視的。現在市場上賣的都是棘子,這種說法不夠全面。
原文
殊不知小則為棘,大則為酸棗,平地則易長,居崖塹則難生。
白話
不知道小的就是棘,大的就是酸棗,平地就容易生長,長在懸崖溝壑就難以存活。
原文
故棘多生崖塹上,久不樵則成干,人方呼為酸棗,更不言棘,徒以世人之意如此,在物則曷若是也。其實一本。
白話
所以棘多生長在懸崖溝壑上,長期不砍伐就長成喬木,人們才叫它酸棗,不再說是棘,只是因為世人的看法如此,對事物來說哪能這樣呢?其實是同一種植物。
原文
以其不甚為世所須,及礙塞行路,故成大木者少,多為人樵去。
白話
因為它不太被世人所需要,而且妨礙阻塞道路,所以長成大樹的很少,大多被人們砍伐掉了。
原文
然此物才及三尺,便開花結子,但窠小者氣味薄,木大者氣味厚,又有此別。
白話
然而這種東西才長到三尺,就會開花結果,只是植株小的氣味淡,植株大的氣味濃,又有這樣的區別。
原文
今陝西臨潼山野所出者,亦好,亦土地所宜也,並可取仁。
白話
現在陝西臨潼山野出產的,也很好,也是適宜的土地所出,都可以取仁。
原文
後有白棘條,乃是酸棗未長大時,枝上刺也。及至長成,其刺亦少,實亦大。
白話
後面有白棘條,是酸棗還沒長大時,枝條上的刺。等到長成後,它的刺也少了,果實也大了。
原文
故棗取大木,刺取小窠也,亦不必強分別爾。
白話
所以用棗取大的木材,用刺取小的部分,也不必過分強行區分。