證類本草

水蓼

水蓼

水蓼5
原文
主蛇毒,搗敷之。絞汁服,止蛇毒入內心悶。水煮漬捋腳,消氣腫。
白話
主治蛇毒,搗爛後敷在患處。絞取汁液服用,可以止住蛇毒進入體內引起的心胸悶脹。用水煮過後浸泡並按摩腳部,能消除氣腫。
原文
唐本注云:葉似蓼,莖赤,味辛,生下濕水旁。今按別本注云:生於淺水澤中,故名水蓼。其葉大於家蓼,水挪食之,勝於蓼子。
白話
《唐本草》注說:葉子像蓼草,莖是紅色的,味道辛辣,生長在潮濕的水邊。現在根據另一本草注說:生長在淺水沼澤中,所以叫做水蓼。它的葉子比家蓼大,在水中揉搓後食用,勝過蓼子。
原文
(唐本先附)臣禹錫等謹按日華子云:水蓼,味辛,冷,無毒。集驗方治腳痛。
白話
(《唐本草》首先附載)臣禹錫等謹按《日華子》說:水蓼,味道辛辣,藥性寒涼,沒有毒性。《集驗方》用來治療腳痛。
原文
先以水蓼煮湯,令溫熱得所,頻頻淋洗,瘡干自安。
白話
先用水的蓼煮成湯,讓溫度適中,頻繁地淋洗患處,瘡口乾燥後自然就會痊癒。
原文
衍義曰:水葒子,不以多少,微炒一半,餘一半生用,同為末,好酒調二錢,日三服,食後、夜臥各一服。治瘰癧,破者亦治。水蓼,大率與水紅相似,但枝低爾。今造酒,取以水浸汁。和麵作曲,變假其辛味。
白話
《衍義》說:水葒子,不論多少,取一半微炒,另一半生用,一起磨成粉末,用好酒調和二錢,每天服用三次,飯後和睡前各服一次。治療瘰癧,已經破潰的也能治療。水蓼,大體上與水紅相似,只是枝條較低矮罷了。現在造酒時,取用水蓼浸泡出的汁液,用來和麵做酒麴,藉助它的辛辣味道。