證類本草

側子

側子

側子30
原文
味辛,大熱,有大毒。主癰腫,風痹歷節,腰腳疼冷,寒熱,鼠瘻。又墮胎。
白話
味道辛,性大熱,有大毒。主要治療癰瘡腫毒、風濕痹痛、關節炎、腰腳疼痛寒冷、寒熱往來、鼠瘻。又能墮胎。
原文
陶隱居云:此即附子邊角之大者脫取之。昔時不用,比來醫家以療腳氣多驗。
白話
陶隱居說:這就是附子邊角較大的部分,脫落下來的。過去不使用,近來醫家用來治療腳氣很有效果。
原文
凡此三建,俗中乃是同根,而《本經》分生三處,當各有所宜故也。方云:少室天雄,朗陵烏頭,皆稱本土。今則無別矣。
白話
這三種藥物,一般認為是同根生長,但《神農本草經》把它們分列在三處,應當是各有所適宜的緣故。處方說:少室山的天雄、朗陵的烏頭,都說是當地特產。現在則沒有區別了。
原文
少室山連嵩高,朗陵縣屬豫州汝南郡,今在北國。
白話
少室山與嵩山相連,朗陵縣屬於豫州汝南郡,現在位於北方。
原文
唐本注云:側子,只是烏頭下共附子、天雄同生。
白話
《唐本草》注說:側子,只是與烏頭一起生長的,和附子、天雄同出一處。
原文
小者側子,與附子皆非正生,謂從烏頭旁出也。以小者為側子,大者為附子。今稱附子角為側子,理必不然。
白話
小的稱為側子,與附子都不是正生長的,可以說是從烏頭旁邊長出的。以小的為側子,大的為附子。現在把附子的角稱為側子,在道理上必然不是這樣的。
原文
若當陽以下,江左及山南嵩高、齊、魯間,附子時復有角,如大豆許。
白話
在當陽以下,長江左岸及山南嵩高一帶、齊魯之間,附子有時又長出角,像大豆那麼大。
原文
夔州以上劍南所出者,附子之角,曾微黍粟,持此為用,誠亦難充。比來京下,皆用細附子有效,未嘗取角。
白話
夔州以上劍南地區所產的,附子的角曾經只有小米粒那麼大,用這個作為藥用,確實難以充當。近來京城一帶,都用細小的附子有效,從不曾取角使用。
原文
若然,方須八角附子,應言八角側子,言取角用,不近人情也。
白話
如果確實這樣的話,處方需要八角附子,應當說八角側子,說取角使用,不合乎情理。
原文
臣禹錫等謹按蜀本注云:昔多不用,今以療腳氣甚效。按:陶云側子即附子邊角之大者,削取之。蘇云只是烏頭不共附子同生。小者為側子,大者為附子。殊無證據。
白話
臣禹錫等謹慎地按《蜀本草》注說:過去多不使用,現在用來治療腳氣很有效果。按語:陶隱居說側子就是附子邊角較大的部分,削取下來的。蘇敬說只是與烏頭同生、不與附子同生。小的為側子,大的為附子。實在沒有證據。
原文
但云附子角小如黍粟,難充於用,故有此說。
白話
只是說附子角小得像小米粒,難以充當藥用,所以才有了這種說法。
原文
今據附子邊,果有角大如棗核及檳榔已來者,形狀亦自是一顆,仍不小。則烏頭旁出附子,附子旁出側子,明矣。
白話
現在根據附子旁邊,果然有角大如棗核及檳榔那麼大的,形狀也是一顆,仍然不小。那麼烏頭旁邊長出附子,附子旁邊長出側子,就很明顯了。
原文
似烏鳥頭為烏頭,兩歧者為烏喙,細長乃至三、四寸者為天雄,根旁如芋散生者名附子,旁連生者名側子,五物同出而異名。
白話
形狀像烏鳥頭的為烏頭,分兩叉的為烏喙,細長達三、四寸的為天雄,根旁如芋頭散生的叫附子,旁邊連生的叫側子,這五種藥物同出一處而名稱各異。
原文
苗高二尺許,葉似石龍芮及艾,其花紫赤,其實紫黑。今以龍州、綿州者為佳。作之法:以生、熟湯浸半日,勿令滅氣出。以白灰裛之,數易使干。又法:以米粥及糟曲等,並不及前法。吳氏云:側子一名莨。神農、歧伯:有大毒。八月採,陰乾。是附子角之大者,畏惡與附子同。藥性論云:側子,使。能治冷風濕痹,大風筋骨攣急。
白話
苗高二尺左右,葉像石龍芮及艾葉,花紫紅色,果實紫黑色。現在以龍州、綿州所產的為佳。製作方法:用生水、熟水浸泡半天,不要讓氣味散出。用白灰覆蓋,多次更換使其乾燥。另一方法:用米粥及糟曲等,都比不上前一方法。吳氏說:側子另一名為莨。神農、歧伯說:有大毒。八月採收,陰乾。是附子角中較大的。畏惡與附子相同。《藥性論》說:側子,使。能治療寒風濕痹、重度風濕導致的筋骨攣急。
原文
圖經曰:烏頭、烏喙,生朗陵山谷,天雄,生少室山谷,附子、側子,生犍為山谷及廣漢,今並出蜀土。然四品都是一種所產,其種出於龍州。
白話
《圖經》說:烏頭、烏喙,生長於朗陵山谷;天雄,生長於少室山谷;附子、側子,生長於犍為山谷及廣漢。現在都出產於蜀地。然而這四品都是同一種所產,種源出於龍州。
原文
種之法:冬至前,先將肥腴陸田耕五、七遍,以豬糞糞之,然後布種,逐月耕耔。至次年八月後方:成。
白話
種植方法:冬至前,先將肥沃的旱田耕五到七遍,用豬糞施肥,然後播種,逐月耕耘耙鋤。到次年八月後方才長成。
原文
其苗高三、四尺以來,莖作四稜,葉如艾,花紫碧色,作穗,實小紫黑色,如桑椹。
白話
它的苗高三到四尺左右,莖呈四棱形,葉像艾葉,花紫碧色,呈穗狀,果實小而紫黑色,像桑椹。
原文
本只種附子一物,至成熟後有此四物,收時仍一處造釀方成。
白話
本來只種附子這一種,到成熟後才會有這四種,收採時仍要在一處釀製才能成。
原文
釀之法:先於六月內,踏造大、小麥曲,至收採前半月,預先用大麥煮成粥,後將上件曲造醋,候熱淋去糟。其醋不用太酸,酸則以水解之。
白話
釀製方法:先在六月內,踏製大、小麥曲,到收採前半個月,預先用大麥煮成粥,然後用上述麥曲釀造醋,趁熱淋去酒糟。醋不要太酸,太酸就用水稀釋。
原文
便將所收附子等去根鬚,於新潔甕內淹浸七日,每日攪一遍,日足撈出,以彌疏篩攤之,令生白衣。後向慢風日中曬之百十日,以透干為度。若猛日曬,則皺而皮不附肉。
白話
將所收的附子等去掉根鬚,在新的乾淨甕內浸泡七天,每天攪拌一次,浸泡期滿後撈出,用稀疏的篩子攤開,讓它生出白霉。然後在慢風和日光下曬一百多天,以完全乾燥為度。如果用烈日曬,就會皺縮而皮肉分離。
原文
其長三、二寸者,為天雄,割削附子旁尖芽角為側子,附子之絕小者亦名為側子。
白話
長三、二寸的,稱為天雄;割削附子旁邊的尖芽角作為側子;附子中極小的也叫做側子。
原文
元種者,母為烏頭,其餘大、小者皆為附子,以八角者為上。如方藥要用,須炮令裂,去皮臍使之。綿州彰明縣多種之,唯赤水一鄉者最佳。然收採時月與《本經》所說不同。蓋今時所種如此。其內地所出者,與此殊別,今亦稀用。謹按《本經》冬採為附子,春採為烏頭。而《廣雅》云:奚毒,附子也。
白話
原種的話,母根為烏頭,其餘大的、小的都是附子,以八角的為上品。如果方藥需要使用,必須炮製讓它裂開,去掉皮臍後使用。綿州彰明縣大量種植,只有赤水一鄉的最好。然而收採的時間月份與《神農本草經》所說的不同。大概是現在的種植方法就是這樣。內地所出的,與此有很大差別,現在也少用。謹慎地按《神農本草經》冬季採收為附子,春季採收為烏頭。而《廣雅》說:奚毒,就是附子。
原文
一歲為萴(與側同)子,二歲為烏喙,三歲為附子,四歲為烏頭,五歲為天雄。
白話
一年為萴子(與側子相同),二年為烏喙,三年為附子,四年為烏頭,五年為天雄。
原文
今一年種之,便有此五物,豈今人種蒔之法,用力倍至,故爾繁盛也。雖然藥力當緩,於歲久者耳。
白話
現在種一年,就會有這五種,難道是現在人種植的方法,用力加倍,所以才如此繁盛嗎。雖然如此,藥力應當是緩慢的,必須是生長年份久的才好。
原文
崔氏治寒疝心腹脅引痛,諸藥不可近者,蜜煎烏頭主之。
白話
崔氏治療寒疝心腹脅部牵引疼痛、各藥無效的,用蜜煎烏頭主治。
原文
以烏頭五枚大者,去芒角及皮,四破,以白蜜一斤,煎令透潤,取出焙乾,搗篩,又以熟蜜丸,冷鹽湯吞二十丸如梧子,永除。又法:用煎烏頭蜜汁,以桂枝湯五合解之。飲三合不知,加五合。其知者如醉,以為中病。
白話
用大烏頭五枚,去掉尖端及外皮,剖成四塊,用白蜜一斤,煎至透潤,取出烘乾,搗碎過篩,又用熟蜜調和製成丸,用冷鹽湯服下二十丸如梧桐子大,可永遠除根。另一方法:用煎烏頭的蜜汁,用桂枝湯五合稀釋。服用三合不見效,增加到五合。見效的人會像喝醉酒一樣,這是中病的表現。
原文
《續傳信方》:治陰毒傷寒,煩躁,迷悶不主悟人,急者用大附子一個,可半兩者,立劈作四片,生薑一大塊,立劈作三片,如中指長,糯米一撮,三味以水一升,煎取六合,去滓。如人體溫,頓服,厚衣覆之。
白話
《續傳信方》:治療陰毒傷寒、煩躁、昏迷不醒的人,症狀急迫的用大附子一枚,約半兩重的,立即劈成四片,生薑一大塊,立即劈成三片,像中指那麼長,糯米一撮,三味藥用水一升,煎取六合,去掉藥渣。趁溫熱一次服下,用厚衣服覆蓋。
原文
或汁出,或不出,候心神定,即別服水解散,太白通關散之類。不得與冷水,如渴,更將滓煎與吃。今人多用有效,故詳著之。
白話
有的人會出汗,或不出汗,等心神安定後,就另外服用水解散、太白通關散之類的藥。不能給冷水,如果口渴,再把藥渣煎了給他喝。現在人多用有效,所以詳細記錄下來。
原文
陳藏器云:側子,冷酒調服,治遍身風疹。雷公云:側子,只是附子旁有小顆。附子,如棗核者是,宜生用。治風疹神妙也。
白話
陳藏器說:側子,用冷酒調服,可治療全身風疹。雷公說:側子,只是附子旁邊的小顆粒。附子,像棗核那麼大的,適宜生用。治療風疹神效。
原文
木鱉子,只是諸喙附雄烏側中毗槵者,號曰木鱉子,不入藥用。若服之,令人喪目。
白話
木鱉子,只是各種喙、附、雄、烏、側中生長畸形的,稱為木鱉子,不能入藥用。如果服用,會使人失明。