證類本草

補骨脂

補骨脂

補骨脂14
原文
味辛,大溫,無毒。主五勞七傷,風虛冷,骨髓傷敗,腎冷精流,及婦人血氣墮胎。一名破故紙。生廣南諸州及波斯國。樹高三、四尺,葉小似薄荷。其舶上來者最佳。(今附)
白話
味辛,性大溫,無毒。主治五勞七傷,風邪虛冷,骨髓損傷敗壞,腎臟虛冷、精液滑流,以及婦人因氣血虛損而墮胎。另一名稱為破故紙。生長於廣南各州及波斯國。樹高約三、四尺,葉子小而類似薄荷。其中從海外船運來的品質最佳。
原文
臣禹錫等謹按藥性論云:婆固脂,一名破故紙。味苦、辛。
白話
臣禹錫等人謹按《藥性論》所說:婆固脂,又名破故紙。味苦、辛。
原文
能主男子腰疼,膝冷囊濕,逐諸冷痹頑,止小便利,腹中冷。日華子云:興陽事,治冷勞,明耳目。南蕃者色赤,廣南者色綠。入藥微炒用。又名胡韭子。
白話
能主治男子腰痛,膝蓋冰冷、陰囊潮濕,驅逐各種冷痹頑症,止住小便頻數,腹中寒冷。《日華子》記載:能壯陽事,治療冷勞,使耳目聰明。南方蕃地所產的顏色偏紅,廣南所產的顏色偏綠。入藥時需微微炒過使用。又名為胡韭子。
原文
圖經曰:補骨脂,生廣南諸州及波斯國,今嶺外山阪間多有之,不及蕃舶者佳。
白話
《圖經》說:補骨脂,生長於廣南各州及波斯國,如今嶺外山野坡地間多有種植,但品質不及從海外船運來的。
原文
莖高三、四尺,葉似薄荷,花微紫色,實如麻子,圓扁而黑。九月採。或去胡韭子也。胡人呼若婆固脂,故別名破故紙。今人多以胡桃合服。此法出於唐·鄭相國。自敘云:予為南海節度,年七十有五。
白話
莖高約三、四尺,葉子像薄荷,花呈淡紫色,果實像麻子,圓形扁平而色黑。九月採收。或許就是胡韭子。胡人稱之為「婆固脂」,所以別名「破故紙」。現在的人多將它與胡桃一起服用。這個方法出自唐代鄭相國。他自己敘述說:我擔任南海節度使時,年齡已七十五歲。
原文
越地卑濕,傷於內外,眾疾俱作,陽氣衰絕,服乳石補益之藥,百端不應。
白話
嶺南地區地勢低窪潮濕,內外都受到損傷,各種疾病同時發作,陽氣衰微將絕,服用丹藥、乳石等補益藥物,各種方法都無效。
原文
元和七年,有訶陵國舶主李摩訶,知予病狀,遂傳此方並藥。予初疑而未服,摩訶稽顙固請,遂服之。經七、八日而覺應驗。自爾常服,其功神驗。十年二月,罷郡歸京,錄方傳之。
白話
元和七年,有位訶陵國的船主李摩訶,得知我的病況,於是傳授這個藥方並給了藥。我起初懷疑而沒有服用,摩訶叩頭懇切請求,我才服用。經過七、八天就感覺到效果。從此經常服用,其功效神奇靈驗。十年二月,我卸任返回京城,記錄此方傳給後人。
原文
破故紙十兩,淨擇去皮洗過,搗篩令細,用胡桃瓤二十兩,湯浸去皮,細研如泥,即入前末,更以好蜜和,攪令勻如飴糖,盛於瓷器中。
白話
破故紙十兩,挑選乾淨去掉外皮並洗過,搗碎篩成細粉。取胡桃瓤二十兩,用熱水浸泡後去掉外皮,細細研磨成泥狀,立即加入前面的藥粉中,再用上好的蜂蜜調和,攪拌均勻如飴糖狀,盛放在瓷器中。
原文
旦日以暖酒二合,調藥一匙服之,便以飯壓。如不飲人,以暖熟水調亦可。服彌久則延年益氣,悅心明目,補添筋骨。但禁食芸臺、羊血,余無忌。此物本自外蕃隨海舶而來,非中華所有。蕃人呼為補骨鴟,語訛為破故紙也。
白話
每天早晨用溫酒二合,調和一匙藥服用,然後吃飯壓住藥性。如果不喝酒的人,用溫開水調服也可以。長期服用可以延年益氣,使心情愉悅、眼睛明亮,補益筋骨。但需禁忌食用芸薹(油菜)、羊血,其餘沒有忌諱。此物原本是從外蕃隨海船而來,並非中原所有。蕃人稱之為「補骨鴟」,語音訛傳變成了「破故紙」。
原文
《續傳信方》載其事,其義頗詳,故並錄之。
白話
《續傳信方》記載了這件事,其內容相當詳細,所以一併抄錄下來。
原文
海藥云:惡甘草。雷公云:凡使,性本大燥毒。
白話
《海藥》記載:與甘草相惡。《雷公》記載:凡是使用時,其藥性本來大燥有毒。
原文
用酒浸一宿後漉出,卻用東流水浸三日夜,卻蒸。從巳至申出,日乾用。經驗後方:治腰疼神妙。用破故紙為末,溫酒下三錢匕。
白話
用酒浸泡一夜後濾出,再用流動的河水浸泡三日三夜,然後蒸煮。從巳時(上午九點)到申時(下午五點)取出,曬乾使用。《經驗後方》:治療腰痛有神效。用破故紙研成粉末,以溫酒送服三錢匕。
原文
又方:治男子、女人五勞七傷,下元久冷,烏髭鬢,一切風病,四肢疼痛,駐顏壯氣。補骨脂一斤,酒浸一宿放干。
白話
另一方:治療男子、女子五勞七傷,下焦長期寒冷,使鬍鬚鬢髮變黑,治療一切風病,四肢疼痛,保持容顏、增強正氣。補骨脂一斤,用酒浸泡一夜後晾乾。
原文
卻用烏油麻一升和炒,令麻子聲絕,即播去,只取補骨脂為末,醋煮麵糊丸如梧子大。早辰溫酒、鹽湯下二十丸。
白話
再用黑芝麻一升混合炒製,直到芝麻爆裂聲停止,立即篩去芝麻,只取補骨脂研成粉末,用醋煮的麵糊製成如梧桐子大小的藥丸。早晨用溫酒或鹽水送服二十丸。