原文
味甘,寒,無毒。主瘀血,血瘕欲死,下血,止血,利小便,除小蟲,去痹,除胸中結熱,止煩渴,遂水大吐下。久服輕身,耐老。
味甘,性寒,無毒。主治瘀血,血瘕(腹中積塊)嚴重到好像要死,能下血、止血,通利小便,驅除小蟲,去除痹症,消除胸中鬱結的熱邪,止煩躁口渴,能催吐水飲、大吐大瀉。長期服用能使身體輕健,延緩衰老。
原文
一名麥句姜,一名蛤蟆藍,一名豕首,一名天門精,一名玉門精。一名彘顱,一名蟾蜍蘭,一名覲。生平原川澤,五月採。(垣衣為之使。)
又名麥句姜,又名蛤蟆藍,又名豕首,又名天門精,又名玉門精。又名彘顱,又名蟾蜍蘭,又名覲。生長在平原、河流、沼澤地帶,五月採收。(垣衣是它的使藥。)
原文
陶隱居云:此即今人呼為豨(音喜)薟(音杴),亦名豨首。夏月搗汁服之,以除熱病。味至苦,而云甘,恐或非是。唐本注云:鹿活草是也。
陶弘景說:這就是現在人所說的豨薟(音喜杴),也叫豨首。夏天搗汁服用,用來治療熱病。它的味道極苦,但《本經》卻說味甘,恐怕或許有誤。《唐本草》注說:就是鹿活草。
原文
《別錄》一名天蔓菁,南人名為地菘,味甘、辛,故有姜稱。
《名醫別錄》記載又名天蔓菁,南方人稱為地菘,味甘、辛,所以有「姜」的稱呼。
形狀像藍草,所以叫蛤蟆藍;香氣像蘭草,所以叫蟾蜍蘭。
原文
主破血,生肌,止渴,利小便,殺三蟲,除諸毒腫,疔瘡,瘻痔,金瘡內射。
主治破血、生肌、止渴、通利小便、殺滅三蟲(蛔蟲、赤蟲、蟯蟲),消除各種毒腫、疔瘡、瘻管痔瘡、金瘡(刀劍傷)內傷。
原文
身癢,癮疹不止者,揩之立已,其豨薟苦而臭,名精乃辛而香,全不相類也。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:地菘也。
皮膚瘙癢,蕁麻疹不止的,塗擦患處立即痊癒。那豨薟味苦且臭,而天名精味辛且香,兩者完全不同。臣禹錫等謹按《蜀本草·圖經》說:就是地菘。
《小品方》稱它為天蕪菁,又名天蔓菁,聲音都很相近。
原文
夏秋抽條,頗似薄荷,花紫白色,味辛而香,其葉似山南菘菜。爾雅云:茢薽,豕首。釋曰:藥名也。一名麥句姜。郭云:江東豨首,可以炒蠶蛹者。三蒼云:炒,熬也。藥性論云:麥句姜,使,味辛。治瘡,止血及鼻衄不止。陳藏器云:天名精,《本經》一名麥句姜。蘇云:鹿活草也。
夏秋時節抽出枝條,很像薄荷,花呈紫白色,味辛且香,它的葉子像南方的菘菜。《爾雅》說:茢薽,就是豕首。解釋說:這是藥名。又名麥句姜。郭璞注說:江東地區的豨首,可以用來炒蠶蛹。《三蒼》說:炒,就是熬的意思。《藥性論》說:麥句姜,使藥,味辛。能治療瘡瘍,止血及鼻出血不止。陳藏器說:天名精,《神農本經》又名麥句姜。蘇敬說:就是鹿活草。
原文
《別錄》云:一名天蔓菁,南人呼為地菘,與蔓菁相似,故有此名。《爾雅》云:大鞠,蘧麥。
《名醫別錄》說:又名天蔓菁,南方人稱為地菘,因為與蔓菁相似,所以有這個名稱。《爾雅》說:大鞠,就是蘧麥。
原文
注云:麥句姜,蘧麥,即今之瞿麥,然終非麥句姜,《爾雅》注錯如此。
注釋說:麥句姜、蘧麥,就是現在的瞿麥,但終究不是麥句姜,《爾雅》的注釋就是這樣弄錯了。
原文
陶公注釣樟條云:有一草,似狼牙,氣辛臭,名為地菘,人呼為劉燼草,主金瘡,言劉燼昔曾用之。
陶弘景在注釋釣樟條目時說:有一種草,形似狼牙,氣味辛臭,名為地菘,人們稱它為劉燼草,主治金瘡,據說劉燼過去曾經使用過它。
原文
《異苑》云:青州劉燼,宋元嘉中,射一獐,剖五臟,以此草塞之,蹶然而起。燼怪而拔草,便倒,如此三度。燼密錄此草種之,主折傷多愈,因以名焉。既有活鹿之名,雅與獐事相會。
《異苑》記載:青州劉燼,在南朝宋元嘉年間,射中一隻獐子,剖開牠的內臟,用這種草填塞傷口,獐子突然站了起來。劉燼感到驚奇,把草拔掉,獐子就倒下了,這樣反覆了三次。劉燼悄悄記下這種草並種植它,用來主治骨折損傷,很多都能痊癒,因此給它取了這個名字。既然有「活鹿」的名稱,正好與獐子的故事相吻合。
陶弘景和蘇敬兩人的說法指的都是地菘,功效既然相同,必定不是兩種不同的藥物。
《圖經本草》說:天名精,生長在平原、河流、沼澤地帶,現在江湖之間到處都有。
原文
夏秋抽條,頗如薄荷,花紫白色,葉如菘菜而小,故南人謂之地菘。香氣似蘭,故名蟾蠩蘭。狀如藍,故名蛤蟆藍。其味甘、辛,故名麥句姜,一名豕首。
夏秋時節抽出枝條,很像薄荷,花呈紫白色,葉子像菘菜但比較小,所以南方人稱它為地菘。香氣像蘭草,所以叫蟾蠩蘭。形狀像藍草,所以叫蛤蟆藍。它的味道甘、辛,所以叫麥句姜,又名豕首。
原文
《爾雅》所謂茢(音列)薽(音真),豕首是也。江東人用此以炒(音炒)蠶蛹。五月採此草。既名地菘,下品又有地菘條。
《爾雅》所說的茢薽(音列真),就是豕首。江東人用它來炒蠶蛹。五月採收這種草。既然又名地菘,在下品藥物中還有地菘的條目。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。