證類本草

47
原文
味苦、甘,溫,無毒。主風寒濕痹,死肌痙(巨井切)疸,止汗除熱,消食。
白話
味道苦、甘,性溫,無毒。主治風寒濕痹,死肌痙(音巨井)疸,止汗除熱,消食。
原文
主大風在身面,風眩頭痛,目淚出,消痰水,逐皮間風水結腫,除心下急滿及霍亂吐下不止,利腰臍間血,益津液,暖胃,消穀,嗜食。作煎餌,久服輕身、延年、不飢。一名山薊,一名山姜,一名山連。生鄭山山谷、漢中、南鄭。二月、三月、八月、九月採根,曝乾。(防風、地榆為之使。)
白話
主治大病在身面,風眩頭痛,眼睛流淚出,消痰水,驅除皮間風水結腫,消除心下急滿及霍亂吐下不止,通利腰臍間血液,增益津液,溫暖脾胃,消化穀物,增進食慾。製成煎劑服用,長期服用可輕身、延年、不飢。又名山薊,一名山姜,一名山連。產於鄭山山谷、漢中、南鄭。二月、三月、八月、九月採根,曬乾。(防風、地榆為之使。)
原文
陶隱居云:鄭山即南鄭也,今處處有,以蔣山、白山、茅山者為勝。
白話
陶隱居說:鄭山就是南鄭,現在處處都有,以蔣山、白山、茅山的品質最好。
原文
十一月、十二月、正月、二月採好,多脂膏而甘。《仙經》云:亦能除惡氣,弭災疹。丸散煎餌並有法。其苗又可作飲,甚香美,去水。
白話
十一月、十二月、正月、二月採摘較好,多脂膏而且甘甜。《仙經》說:也能去除惡氣,止息疾病。丸、散、煎、餌都有製作方法。它的苗又可作飲品,味道很香美,能去除水濕。
原文
術乃有兩種:白朮,葉大有毛而作椏,根甜而少膏,可作丸散用。
白話
術有兩種:白朮,葉大而有毛而且分叉,根甜但少膏脂,可作丸散使用。
原文
赤朮,葉細無椏,根小苦而多膏,可作煎用。
白話
赤朮,葉細小而無分叉,根小但味苦而且多膏脂,可作煎劑使用。
原文
昔劉涓子挪取其精而丸之,名守中金丸,可以長生。東境術大而無氣烈,不任用。
白話
以前劉涓子取它的精華製成丸藥,名叫守中金丸,可以長生。東境的術體大但氣味不烈,不能任用。
原文
今市人賣者,皆以米粉塗令白,非自然,用時宜刮去之。
白話
現在市集上賣的,都用米粉塗抹使其變白,不是自然的,使用時應當刮去它。
原文
臣禹錫等謹按吳氏本草云:術,一名山芥,一名天蘇。爾雅云:術,山薊。注:今術似薊而生山中。疏云:生平地者即名薊,生山中者名術。
白話
臣禹錫等謹慎地按吳氏本草說:術,又名山芥,一名天蘇。爾雅說:術,就是山薊。注說:現在的術像薊而生在山中。疏說:生長在平地的就叫做薊,生在山中的叫做術。
原文
抱朴子云:術,一名山精,故神農藥經曰:必欲長生,常服山精。
白話
抱朴子說:術,又名山精,所以神農藥經說:想要長生,常服山精。
原文
藥性論云:白朮,君,忌桃、李、雀肉、菘菜、青魚。味甘、辛,無毒。
白話
藥性論說:白朮為君藥,忌桃、李、雀肉、菘菜、青魚。味甘、辛,無毒。
原文
能主大風𤸷痹,多年氣痢,心腹脹痛,破消宿食,開胃,去痰涎,除寒熱,止下泄,主面光悅,駐顏去䵟,治水腫脹滿,止嘔逆,腹內冷痛,吐瀉不住及胃氣虛,冷痢。
白話
能主治大風痹證,長年氣痢,心腹脹痛,破除並消化宿食,開胃,去痰涎,除寒熱,止腹瀉,主治面部光澤悅人,駐顏去斑,治療水腫脹滿,止嘔逆,腹內冷痛,吐瀉不止以及胃氣虛、冷痢。
原文
日華子云:術,治一切風疾,五勞七冷,冷氣腹脹,補腰膝,消痰,治水氣,利小便,止反胃嘔逆及筋骨弱軟,痃癖氣塊,妇人冷,癥瘕,溫疾,山嵐瘴氣,除煩,長肌。用米泔浸一宿,入藥如常用,又名吃力伽。蒼者去皮。
白話
日華子說:術,治一切風疾,五勞七傷所致的冷氣腹脹,補腰膝,消痰,治水氣,利小便,止反胃嘔逆以及筋骨弱軟,痃癖氣塊,妇人冷疾,癥瘕,溫疾,山嵐瘴氣,除煩,增長肌肉。用米泔浸一宿,入藥如平常用法,又名吃力伽。蒼朮要去皮。
原文
圖經曰:術,生鄭山山谷、漢中、南鄭,今處處有之,以嵩山、茅山者為佳。春生苗,青色無椏。一名山薊,以其葉似薊也。莖作蒿干狀,青赤色,長三、二尺以來。
白話
圖經說:術,生於鄭山山谷、漢中、南鄭,現在處處都有,以嵩山、茅山的品質較好。春季生苗,青色無分叉。又名山薊,因為它的葉子像薊。莖呈蒿稈狀,青赤色,長約二三尺。
原文
夏開花,紫碧色,亦似刺薊花,或有黃白花者。入伏後結子,至秋而苗枯。
白話
夏季開花了,紫碧色,也像刺薊花,也有開黃白花的。入伏後結子,到秋天苗枯萎。
原文
根似姜而旁有細根,皮黑,心黃白色,中有膏液紫色。二月、三月、八月、九月採,曝乾。乾濕並通用,今八月採之。
白話
根像姜而旁邊有細根,皮黑色,心黃白色,中間有紫色的膏液。二月、三月、八月、九月採收,曬乾。乾的濕的同樣都可用,現在八月採收。
原文
服食家多單餌之,或合白茯苓,或合石菖蒲,並搗末,旦日水調服,晚再進。
白話
服食家多單獨服用它,或者配合白茯苓,或者配合石菖蒲,一起搗成粉末,早晨用水調和服用,晚上再服用一次。
原文
久久彌佳又斸取生術,去土,水浸再三,煎如飴糖,酒調飲之更善,今茅山所制術煎,是此法也。
白話
久久服用更好。又挖掘生術,去掉泥土,水浸多次,煎成飴糖狀,用酒調和服用更好,現在茅山所製作的術煎,就是這個方法。
原文
陶隱居云:昔者劉涓子挪取其精而丸之,名守中金丸。今傳其法乃是膏煎,恐非真爾。
白話
陶隱居說:以前劉涓子取它的精華做成丸,叫守中金丸。現在流傳的方法是膏煎,恐怕不是真的。
原文
謹按:術有二種,《爾雅》云:術,山薊、楊抱(音孚)薊。
白話
謹慎地按:術有兩種,《爾雅》說:術,就是山薊、楊抱(音孚)薊。
原文
釋曰:此辨薊生山中及平地者名也,生平地者名薊,生山中名術。
白話
解釋說:這是辨別薊生長在山中和平地的名稱,生在平地的叫薊,生在山中的叫術。
原文
陶注本草云:白朮葉大而有毛,甜而少膏,赤朮細苦而多膏是也。
白話
陶注本草說:白朮葉大而有毛,味甜而且少膏脂,赤朮葉細而味苦而且多膏脂,就是這個。
原文
其生平地而肥大於眾者,名楊抱薊,今呼之馬薊,然則楊抱即白朮也。
白話
那些生在平地而且比一般的大而肥的,叫楊抱薊,現在叫它馬薊,既然這樣那麼楊抱就是白朮。
原文
今白朮生杭、越、舒、宣州高山崗上,葉葉相對,上有毛,方莖,莖端生花,淡紫碧紅數色,根作椏生。二月、三月、八月、九月採根,曝乾。以大塊紫花者為勝,又名乞力伽。凡古方云術者,乃白朮也。非謂今之術矣。
白話
現在白朮生於杭、越、舒、宣州的高山崗上,葉子相對而生,上面有毛,方形莖,莖端生花,淡紫碧紅數色,根分叉而生。二月、三月、八月、九月採根,曬乾。以大塊紫花的為好,又名乞力伽。凡是古方說術的,都是指白朮。不是指現在的術。
原文
唐本云:利小便,及用苦酒漬之。用拭面䵟𪒟,極效。聖惠方:治雀目,不計時月。
白話
唐本說:通利小便,以及用苦酒浸泡它。用來擦拭面部的黑斑,非常有效。聖惠方:治夜盲症,不限時間月份。
原文
和蒼朮二兩,搗羅為散,每服一錢,不計時候。
白話
配合蒼朮二兩,搗篩成散,每次服一錢,不拘時候。
原文
以好羊子肝一個,用竹刀子批破,摻藥在內,麻繩纏定。
白話
用好羊肝一個,用竹刀切開,把藥摻入其中,用麻繩纏繞固定。
原文
以粟米泔一大盞,煮熟為度,患人先熏眼藥,氣絕即吃之。《簡要濟眾》亦治小兒雀目。
白話
用粟米泔水一大盞,煮熟為度,患者先熏眼用藥,藥氣散盡後就吃掉。《簡要濟眾》也治小兒夜盲症。
原文
外臺秘要:療忽頭眩暈,經久不瘥,四體漸羸,食無味,好食黃土。
白話
外臺秘要:治療忽然頭眩暈,長期不癒,四肢漸漸消瘦,吃東西沒有味道,喜歡吃黃土。
原文
術三斤,曲三斤,搗篩,酒和,並丸如梧桐子大,曝乾。飲服二十丸,忌桃、李、雀、蛤,日三服。千金方:治中風口噤不知人。術四兩,酒三升,煮取一升,頓服。又方:療煩悶。白朮末,水調服方寸匕。
白話
術三斤,曲三斤,搗篩,用酒調和,做成丸如梧桐子大,曬乾。飲服二十丸,忌桃、李、雀、蛤,日服三次。千金方:治中風口噤不省人事。術四兩,酒三升,煮取一升,一次服完。另一方:治療煩悶。白朮末,用水調服方寸匕。
原文
經驗方:烏髭鬢,駐顏色,壯筋骨,明耳目,除風氣,潤肌膚。久服令人輕健。
白話
經驗方:使鬍鬚頭髮變黑,駐顏色,強壯筋骨,耳聰目明,祛除風氣,滋潤肌膚。長期服用使人輕健。
原文
蒼朮不計多少,用米泔水浸三、兩日,逐日換水,候滿日取出,刮去黑皮,切作片子,曝乾,用慢火炒令黃色,細搗末,每一斤末,用蒸過茯苓半斤,煉蜜為丸,如梧桐子大。空心臥時溫熟水下十五丸。
白話
蒼朮不計多少,用米泔水浸兩三天,每天換水,到日期取出,颳去黑皮,切成片子,曬乾,用慢火炒成黃色,細搗成末,每一斤末,用蒸過的茯苓半斤,煉蜜做成丸,如梧桐子大。空腹睡前用溫開水送服十五丸。
原文
別用術末六兩,甘草末一兩,拌和勻,作湯點之,下術丸妙。忌桃、李、雀、蛤及三白。又方:治內外障眼。
白話
另外用術末六兩,甘草末一兩,拌和均勻,作湯送服,服用術丸更好。忌桃、李、雀、蛤及三白。另一方:治內外障眼。
原文
蒼朮四兩,米泔浸七日,逐日換水後,刮去黑皮細切,入青鹽一兩同炒,黃色為度,去鹽不用,木賊二兩,以童子小便浸一宿,水淘焙乾,同搗為末。
白話
蒼朮四兩,用米泔浸七天,每天換水後,颳去黑皮切細,放入青鹽一兩同炒,以黃色為度,去掉鹽不用,木賊二兩,用童便浸一晚,水淘後焙乾,一起搗成末。
原文
每日不計時候,但飲食蔬菜內,調下一錢匕服,甚驗。梅師方:治心下有水。
白話
每天不拘時候,在吃飯的蔬菜內,調入一錢匕服用,非常有效。梅師方:治心下有水。
原文
白朮三兩,澤瀉五兩銼,以水三升,煎取一升半分服。集驗方:治毒氣攻疰,足脛久瘡不瘥。白朮為細末,鹽漿水洗瘡,干貼二日一換。可以負重涉險。凶年與老少代糧,人不能別之,謂之米脯。
白話
白朮三兩,澤瀉五兩銼,用水三升,煎取一升半分服。集驗方:治毒氣侵襲,足脛久瘡不癒。白朮研成細末,用鹽漿水洗瘡,擦乾後貼上,兩天換一次。可以負重涉險。荒年與老人小孩代替糧食,人們不能區別它,稱之為米脯。
原文
產寶:產後中風寒,遍身冷直,口噤不識人方:白朮四兩,以酒三升,煎取一升頓服。
白話
產寶:產後中風寒,全身冰冷僵直,口噤不省人事方:白朮四兩,用酒三升,煎取一升一次服完。
原文
荀子注《列仙傳》:劉涓子齊人,隱於岩山,餌術,能致風雨。
白話
荀子注《列仙傳》:劉涓子是齊人,隱居在岩山,服用術,能招致風雨。
原文
《抱朴子·內篇》曰:南陽文氏,值亂逃壺山中,飢困欲死,有一人教之食術,遂不飢,數十年乃還鄉里,顏色更少,氣力轉勝,故術一名山精。神農藥經曰:必欲長生,常服山精。異術術草者,山之精也,結陰陽之精氣。服之令人長生,絕谷致神仙。
白話
《抱朴子·內篇》說:南陽文氏,遇到亂世逃到壺山中,飢困得快死了,有一人教他吃術,於是不飢餓,數十年後才回到鄉里,容顏反而更年輕,力氣反而更強,所以術又叫山精。神農藥經說:想要長生,常服山精。異術說術草是山的精華,凝聚陰陽的精氣。服用它能令人長生,不吃五穀而成神仙。
原文
梁·庚肩吾答陶隱居齎術啟曰:味重金漿,芳逾玉液,足使坐致延生,伏深銘感。
白話
梁·庚肩吾答陶隱居送術的書信說:味道比金漿還重,香氣超過玉液,足以使人坐著就能延長壽命,內心深深地感激不盡。
原文
衍義曰:蒼朮,其長如大小指,肥實,皮色褐,氣味辛烈,須米泔浸洗,再換泔,浸二日,去上粗皮。
白話
衍義說:蒼朮,它長得像大拇指大小,肥厚結實,皮色褐色,氣味辛烈,必須用米泔水浸洗,再換泔水,浸兩天,去掉上面的粗皮。
原文
白朮粗促,色微褐,氣味亦微辛、苦而不烈。
白話
白朮粗短,皮色微褐,氣味也微辛、微苦但不烈。
原文
古方及《本經》只言術,未見分其蒼、白二種也。只緣陶隱居言術有兩種,自此人多貴白者。
白話
古方及《本經》只說術,未見分蒼、白二種。只是因為陶隱居說術有兩種,從此人們多珍貴白朮。
原文
今人但貴其難得,唯用白者,往往將蒼朮置而不用。
白話
現在的人只珍貴它的難得,專用白的,往往把蒼朮擱置不用。
原文
如古方平胃散之類,蒼朮為最要藥,功尤速。
白話
像古方平胃散之類,蒼朮是最重要的藥,功效尤其迅速。
原文
殊不詳本草元無白朮之名,近世多用,亦宜兩審。
白話
很不詳細地說本草原來沒有白朮的名稱,近世多用,也應該兩方面都審察。
原文
嵇康曰:聞道人遺言,餌朮、黃精,令人久壽,亦無白字。
白話
嵇康說:聽道人留下的話,服朮、黃精,令人長壽,也沒有白字。