《圖經》說:天門冬,生長在奉高山谷,現在處處都有。
原文
春生藤蔓,大如釵股,高至丈餘,葉如茴香,極尖細而疏滑,有逆刺,亦有澀而無刺者。其葉如絲杉而細散,皆名天門冬。夏生白花,亦有黃色者。秋結黑子,在其根枝旁。入伏後無花,暗結子。
春天生長藤蔓,粗如髮簪,高達一丈多,葉子像茴香,非常尖細而稀疏光滑,有逆刺,也有澀而無刺的。葉子像絲杉而細散,都叫天門冬。夏天開白花,也有黃色的。秋天在根枝旁結黑果。入伏後不再开花,暗中結果。
原文
其根白或黃紫色,大如手指,長二、三寸,大者為勝,頗與百部根相類,然圓實而長,一、二十枚同撮。
它的根呈白色或黃紫色,粗如手指,長二、三寸,粗大的更好,與百部根很相像,然而圓實而長,一、二十枚同生在一處。
原文
二月、三月、七月、八月採根,四破之,去心,先蒸半炊間,曝乾,停留久仍濕潤。入藥時,重炕焙令燥。洛中出者,葉大幹粗,殊不相類。嶺南者無花,余無它異。
二月、三月、七月、八月採挖根,四破切開,去除木心,先蒸煮半頓飯的時間,曝曬乾燥,放置久了仍然濕潤。入藥時,用重炕烘焙使其乾燥。洛中出產的,葉大乾燥粗大,很不相像。嶺南的沒有花,其餘沒有其他不同。
原文
謹按天門冬別名,《爾雅》謂之蘼(亡彼切),一名虋(與門同)冬。
謹按天門冬的別名,《爾雅》稱它為蘼(亡彼切),又名虋(與門同音)冬。
原文
《山海經》云:條谷之山,其草多芍藥,虋冬是也。
《山海經》說:條谷的山,那裡的草多芍藥,虋冬就是其中之一。
原文
《抱朴子》及《神仙服食方》云:天門冬,一名顛棘。
原文
在東嶽名淫羊食;在中嶽名天門冬;在西嶽名管松;在北嶽名無不愈;在南嶽名百部;在京陸山阜名顛棘。
在東嶽名叫淫羊食;在中嶽名叫天門冬;在西嶽名叫管松;在北嶽名叫無不愈;在南嶽名叫百部;在京陸山阜名叫顛棘。
原文
雖處處皆有,其名各異,其實一也,在北嶽地陰者尤佳。
雖然處處都有,各地名稱不同,實際是同一種,在北嶽地陰處生長的尤其好。
原文
欲服之,細切,陰乾,搗下篩,酒調三錢匕,日五、六進之,二百日知,可以強筋髓,駐顏色,與煉成松脂同蜜丸益善。
想要服用的話,切細,陰乾,搗碎過篩,用酒調服三錢匕,每天服五、六次,二百日可見效,可以強筋健髓,保持容顏,與煉製的松脂和蜜丸一起服用更好。
原文
服者不可食鯉魚,此方以顛棘為別名,而張茂先以為異類。
服用的人不可以吃鯉魚,此方以顛棘為別名,而張茂先認為是異類。
原文
《博物志》云:天門冬莖間有刺,而葉滑者曰絺休,一名顛棗,根以浣縑素令白。越人名為浣草,似天門冬而非也。凡服此,先試浣衣如法者,便非天門冬。若如所說,則有刺而葉滑,便不中服。然今所有,往往是此類,用者須詳之。
《博物志》說:天門冬莖間有刺,而葉子光滑的叫做絺休,又叫顛棗,根可以用來洗滌綢緞使其白淨。越人叫做浣草,像天門冬但不是。凡是服用這個,先試著依法洗滌衣服的,便不是天門冬。如果像所說的有刺而葉滑,便不適宜服用。但現在所有的,往往是這類,使用的人必須詳細辨別。
原文
雷公云:採得了,去上皮一重,便劈破,去心,用柳木甑,燒柳木柴,蒸一伏時,灑酒令遍,更添火蒸,出曝,去地二尺以來,作小架,上鋪天門葉,將蒸了天門冬,攤令乾用。食療補虛勞,治肺癆,止渴,去熱風。可去皮、心,入蜜煮之,食後服之。若曝乾,入蜜丸尤佳。亦用洗面,甚佳。
雷公說:採得後,去掉一層表皮,便劈開,去除木心,用柳木甑,燒柳木柴,蒸一個伏時,灑酒遍灑,再添火蒸,取出曝曬,離地二尺以來,作小架子,上面鋪上天門冬葉,將蒸好的天門冬攤開使其乾燥備用。食療可補虛勞,治肺癆,止渴,祛熱風。可去掉皮和心,加入蜜煮,飯後服用。如果曬乾,加入蜜做成丸更好。也可以用來洗臉,非常好。
原文
外臺秘要:治風癲引脅牽痛,發作則吐,耳如蟬鳴。天門冬去心、皮,曝乾搗篩,酒服方寸匕。若人久服,亦能長生。
《外台秘要》:治療風癲引起的脅肋牽扯疼痛,發作時則嘔吐,耳朵像蟬鳴叫。天門冬去心、皮,曝曬乾燥搗碎過篩,用酒服一方寸匕。如果長期服用,也能長生。
原文
經驗後方:服天門冬法:不計多少,去心、皮為末,每服方寸匕,日三、四服不絕,甚益人,以酒飲之。
《經驗後方》:服用天門冬的方法:不計多少,去心、皮研成末,每次服一方寸匕,每天服三、四次不間斷,對人非常有益,用酒送服。
原文
又,治癥瘕積聚,去三尸,輕身益氣,延年耐老,百病不侵。
又可治療癥瘕積聚,祛除三尸,使身體輕健、增益氣力,延年耐老,百病不侵。
原文
孫真人枕中記:天門冬,末,服方寸匕,日三。無問山中、人間,恆勿廢,久服益。
《孫真人枕中記》:天門冬,研末,服一方寸匕,每天三次。不論在山中、人間,始終不要中斷,長期服用有益。
原文
若釀酒服之,去癥瘕積聚,風痰癲狂,三蟲伏屍,除瘟痹,輕身益氣,令人不飢,百日還年耐老。
如果釀酒服用,可以祛除癥瘕積聚,風痰癲狂,三蟲伏屍,除去瘟痹,使身體輕健、增益氣力,令人不感飢餓,百日可還年耐老。
原文
修真秘旨神仙:服天門冬三十斤,細切,陰乾,搗末。每服三錢,酒調下,日五、六服。
《修真秘旨神仙》:服用天門冬三十斤,切細,陰乾,搗成粉末。每次服三錢,用酒調服,每天服五、六次。
原文
二百日後怡泰,拘急者緩,羸劣者強;三百日身輕;三年走及奔馬。
二百日後心情舒暢,身體拘急的會舒緩,瘦弱衰劣的會強健;三百日後身體輕健;三年後行走可追上奔馬。
原文
道馬八帝聖化經:欲不畏寒,取天門冬、茯苓等分為末。服方寸匕,日再服。大寒時,單衣汗出。
《道馬八帝聖化經》:想要不畏懼寒冷,取天門冬、茯苓等分研成末。服一方寸匕,每天服二次。大寒時,穿單衣也會出汗。
原文
抱朴子云:杜紫微服天門冬,御八十妾,有男一百四十人,日行三百里。
《抱朴子》說:杜紫微服用天門冬,寵幸八十個姬妾,有男孩一百四十人,每天可行三百里。
《列仙傳》:赤頂子食用天門冬,牙齒脫落後重新長出,細發覆蓋長出。
原文
神仙傳:甘始者,太原人,服天門冬,在人間三百餘年。
《神仙傳》:甘始這個人,是太原人,服用天門冬,在人間活了三百多年。
原文
衍義曰:天門冬,麥門冬之類。雖曰去心,但以水漬漉使,周潤,滲入肌,俟軟,緩緩擘取,不可浸出脂液。
《衍義》說:天門冬,與麥門冬同類。雖然說要去心,但只是用水浸潤浸透,周圍濕潤,滲入肌肉,等變軟後,緩緩掰取,不可浸泡出脂液。
原文
其不知者,乃以湯浸一、二時,柔即柔矣,然氣味都盡。用之不效,乃曰藥不神,其可得乎?治肺熱之功為多。其味苦,但專泄而不專收,寒多人禁服。余如二經。
那些不懂的人,竟用熱水浸一、二個時辰,柔軟倒是柔軟了,但氣味都沒有了。用起來沒有效果,就說藥不靈驗,這怎麼可能呢?治療肺熱的功效較多。味道苦,但專門泄熱而不專門收澀,寒性體質的人應禁止服用。其餘如《神農本草經》和《名醫別錄》所述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。