原文水府龍宮,不可觸犯;水中亦有赤脈,不可斷之。井水沸,不可食之。以上並害人。東晉·溫嶠,以物照水,為神所怒。《楚詞》云:鱗屋貝闕,言河伯所居。《國語》云:季桓子穿井獲土缶。白話提出修訂水底的龍宮,不可以觸犯;水中也有紅色的脈絡,不可以截斷它。井水沸騰,不可以飲用。以上這些都會傷害人。東晉的溫嶠,用東西照映水面,被水神發怒。《楚詞》說:魚鱗造的房屋、貝殼做的宮闕,指的是河伯居住的地方。《國語》說:季桓子挖井時得到一個土缶。