原文
味鹹、苦、辛,溫,有毒。不宜多服。主積聚,破結血,爛胎,止痛下氣,療咳嗽宿冷,去惡肉,生好肌。柔金銀,可為焊藥。出西戎,形如牙硝,光淨者良。驢馬藥亦用。
味鹹、苦、辛,性溫,有毒。不宜多服。主治積聚,破除瘀血,爛胎,止痛下氣,治療咳嗽宿冷,去除壞肉,生出新肌。能軟化金銀,可作焊接藥材。產自西戎,形狀如牙硝,光亮潔淨者為佳。驢馬的藥物也使用。
原文
今按陳藏器本草云:硇砂,主妇人、丈夫羸瘦積病,血氣不調,腸鳴,食飲不消,腰腳疼冷,痃癖痰飲,喉中結氣,反胃吐水。令人能食,肥健。
現按陳藏器《本草》說:硇砂,主治婦女、男子虛弱消瘦所積的病證,調理血氣,治療腸鳴,食物消化不良,腰腳疼痛寒冷,痃癖痰飲,喉中結氣,反胃嘔吐。能使人增加食慾,身體健壯。
原文
一飛為酸砂,二飛為伏翼,三飛為定精,色如鵝兒黃,和諸補藥為丸,服之有暴熱。飛煉有法,亦能變鐵。
第一次飛煉成為酸砂,第二次飛煉成為伏翼,第三次飛煉成為定精,顏色如鵝蛋黃,和各種補藥製成丸服用,會有突然發熱的症狀。飛煉有特定的方法,也能變化鐵的性質。
原文
又按別本注云:胡人謂為濃沙,其性大熱,今云溫,恐有誤也。
又按其他版本的注釋說:胡人稱它為濃沙,它的性子大熱,現在說性溫,恐怕有誤。
原文
(唐本先附)臣禹錫等謹按藥性論云:硇砂,有大毒。畏漿水,忌羊血。味酸、咸。能銷五金八石,腐壞人腸胃。生食之,化人心為血。中者,研生綠豆汁,飲一、二升解之。道門中有伏煉法。能除冷病,大益陽事。蕭炳云:硇砂,使。生不宜多服。光淨者良,今生北庭為上。日華子云:北庭砂,味辛、酸,暖,無毒。畏一切酸。
(唐本先附)臣禹錫等謹慎按《藥性論》說:硇砂,有大毒。畏懼漿水,忌諱羊血。味酸、鹹。能腐蝕五金八石,腐爛人的腸胃。生吃會溶化人心變為血。中毒的人,研生綠豆汁,服用一、二升來解毒。道門中有伏煉的方法。能祛除冷病,大有益於陽事。蕭炳說:硇砂,作為使藥。生用不宜多服。光亮潔淨者為佳,現在以產於北庭的為上等。日華子說:北庭砂,味辛、酸,性暖,無毒。畏懼一切酸性物質。
原文
補水臟,暖子宫,消冷癖瘀血,宿食不消,氣塊痃癖,及血崩帶下,惡瘡息肉。
補益腎臟,溫暖子宫,消除冷癖瘀血,消化積食不化,氣塊痃癖,以及血崩帶下,惡瘡息肉。
原文
食肉飽脹,夜多小便,女人血氣心疼,丈夫腰胯酸重,四肢不任。
吃肉後腹脹,夜晚小便多,女子血氣心腹疼痛,男子腰胯酸軟沉重,四肢不能承受。
凡是炮製,用黃丹、石灰作成櫃子,煅燒至紅後使用,就沒有毒了。
原文
世人自疑爛肉,如人被刀刃所傷,以北庭罯敷定,當時生痂。亦名狄鹽者。
世人自然懷疑它會爛肉,好像人被刀刃所傷,用北庭砂罯敷固定,當時就會生痂。也稱為狄鹽。
原文
圖經曰:硇砂,出西戎,今西涼夏國及河東、陝西近邊州郡亦有之。
《圖經》說:硇砂,產自西戎,現在西涼、夏國以及河東、陝西靠近邊境的州郡也有。
原文
然西戎來者,顆塊光明,大者有如拳,重三、五兩,小者如指面,入藥最緊。
然而從西戎來的,顆塊光亮明潔,大的有如拳頭,重量三、五兩,小的有如手指面,入藥最為重要。
原文
邊界出者,雜碎如麻豆粒,又夾砂石,用之須飛澄去土石訖,亦無力,彼人謂之氣砂。
邊境出產的,雜碎如麻豆粒,又夾雜砂石,使用時必須經過飛煉澄清除去土石完畢,也沒有力量,那裡的人稱它為氣砂。
原文
此藥近出唐世,而方書著古人單服一味,伏火作丸子,亦有兼硫黃、馬牙硝輩合餌者,不知方出何時?殊非古法。
此藥近世出現在唐代,而方書記載古人單獨服用一味,伏火製成丸子,也有兼用硫黃、馬牙硝之類配合服用的,不知道方劑出於何時?實在不是古法。
原文
此本攻積聚之物,熱而有毒,多食腐壞人腸胃,生用又能化人心為血,固非平居可餌者。
這本是攻伐積聚的藥物,性熱而有毒,多吃會腐爛人的腸胃,生用又能溶化人心變為血,本來就不是日常可以服用的。
原文
而西土人用淹肉炙以當鹽食之,無害,蓋積習之久,若魏武啖野葛不毒之義也。又名北庭砂,又名狄鹽。《本經》云:柔金銀,可為焊藥。今人作焊藥,乃用硼砂,硼砂出於南海。性溫,平。今醫家治咽喉最為要切。其狀甚光瑩,亦有極大塊者,諸方亦稀用。
而西方的人用來醃肉烤肉當作鹽來食用,沒有妨害,大概是積累習慣很久了,就像魏武帝吃野葛不中毒的道理一樣。又名北庭砂,又名狄鹽。《本經》說:能軟化金銀,可作焊接藥材。現在的人作焊接藥,卻用硼砂,硼砂出產於南海。性溫,平。現在醫家治療咽喉病最為重要。它的形狀很光亮晶瑩,也有極大的塊狀,各種方劑中很少使用。
原文
陳藏器云:有暴熱,損發。聖惠方治懸癰卒腫。用硇砂半錢,綿裹含,咽津,即瘥。外臺秘要:救急治魚骨哽在喉中。以少許硇砂,口中咀嚼咽之,立下。
陳藏器說:會引起突然發熱,損傷頭髮。《聖惠方》治療懸癰突然腫脹。用硇砂半錢,用綿布包裹含在口中,咽下唾液,就能痊癒。《外臺秘要》:急救治療魚骨哽在喉中。用少許硇砂,放在口中咀嚼嚥下,立刻就能下去。
原文
經驗方:硇砂丸方:硇砂不計多少,用罐子內著硇砂,上面更坐罐子一個,用紙筋、白土和上下俱埿了。
《經驗方》:硇砂丸方:硇砂不計多少,用罐子內放硇砂,上面再放一個罐子,用紙筋、白土把上下都塗抹封好。
原文
窨干後,從辰初時便用蒼耳自在落下葉,將來搗羅為末,藥上鋪頭蓋底,上面罐子內用水坐著,水旋添,火燒從罐子外五寸以來圍繞,欲盡更添火,移向前罐子周迴,火盡更旋燒促向前,計一伏時為度,更不移火,卻閒雜人及婦女不得見,一伏時住。取來搗羅為末,醋、麵糊為丸如桐子大。
陰乾後,從辰時初刻開始用蒼耳自然落下的葉子,搗成細末,鋪在藥上蓋住底部,上面罐子內用水坐著,水邊添加柴火,火從罐子外五寸以來圍繞燃燒,快燒盡時再添火,移到前面罐子周圍,柴火燒盡後再繼續燒向前方,總共一伏時為度,中間不能移開火,閒雜人及婦女不能看見,一伏時後停止。取出後搗成細末,用醋、麵糊製成如梧桐子大小的丸。
原文
每服逐日十丸至十五丸,溫酒或米飲下,並無忌,若燒吃三、二斤,進食無病。陳巽:治元臟虛冷,氣攻臍腹疼痛。
每日服用十丸至十五丸,用溫酒或米湯送下,沒有禁忌,如果燒著吃三、二斤,能正常進食沒有疾病。陳巽:治療元臟虛冷,氣攻臍腹疼痛。
原文
硇砂一兩,川烏頭生去皮臍,杵為末取二兩,硇砂生研,用纖霞草末二兩,與硇砂同研勻,用一小砂罐子,不固濟,慢火燒通赤熱,將拌了者硇砂入罐子內,不蓋口加頂火一秤,候火盡爐寒取出研,與烏頭末同研勻,湯浸蒸餅丸如桐子大。每服三丸,熱木香湯、醋湯任下。
硇砂一兩,川烏頭生用去皮臍,搗成細末取二兩,硇砂生用研細,用纖霞草末二兩,與硇砂一同研勻,用一個小砂罐子,不封固,慢火燒至通紅熾熱,將拌好的硇砂放入罐子內,不蓋口加上頂火一秤,等火盡爐冷後取出研細,與烏頭末一同研勻,用湯浸泡蒸餅製成如梧桐子大小的丸。每服三丸,用熱木香湯、醋湯任選一種送下。
原文
青霞子《寶藏論》:硇砂,若草伏住火不碎,可轉製得諸石藥,並引諸藥,可治妇人久冷。
青霞子《寶藏論》:硇砂,如果用草伏住火不碎,可以轉化製成各種石藥,並能引導諸藥,可以治療婦女久冷之病。
原文
硇砂為五金賊也,若石藥並灰霜伏得者,不堪用也。
硇砂是五金的賊寇,如果是石藥和灰霜伏製的,就不能使用了。
原文
太清服煉靈砂法云:北庭砂所稟陰石之氣,性含陽毒之精,功能消敗去穢益陽,其功甚著。
《太清服煉靈砂法》說:北庭砂稟受陰石之氣,性子蘊含陽毒之精,功能消除敗濁去除污穢增益陽氣,其功效非常顯著。
原文
丹房鏡源云:硇砂性有大毒,或沉冷之疾可服則愈,久服有癰腫。
《丹房鏡源》說:硇砂性子有大毒,或許沉冷的疾病可服用而癒,久服則會生癰腫。
原文
出北庭白黃者,訣曰為五金賊,能制合群藥。藥中之使,自制雄、雌黃。
產於北庭呈白黃色的,古诀說是五金的賊寇,能制約配合群藥。是藥中的使藥,能制約雄黃、雌黃。
原文
衍義曰:硇砂,金銀有偽,投熔窩中,其偽物盡消散。矧人腹中有久積,故可潰腐也。
《衍義》說:硇砂,金銀有偽品,放入熔化的窩中,那偽物就會全部消散。何況人的腹中有久積的病,所以可以腐爛它。
原文
合他藥治目中翳,用之須水飛過,入瓷器中,於重湯中煮其器,使自干,殺其毒及去其塵穢。
配合其他藥物治療眼中翳膜,用時必須用水飛過,放入瓷器中,在熱湯中煮那瓷器,讓它自己乾,這樣能消除毒性及去除塵垢穢污。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。