原文
味甘,平,無毒。久服輕身,延年,不老。此禹餘糧殼中未成餘糧黃濁水也。出餘糧處有之。陶云:芝品中有石中黃子,非也。(唐本先附。)
味道甘甜,藥性平和,沒有毒性。長期服用能使身體輕盈,延年益壽,不易衰老。這是禹餘糧的殼中尚未形成禹餘糧的黃色混濁液體。在出產禹餘糧的地方有這種東西。陶弘景說:芝品中有石中黃子,這是錯誤的。(唐代本草首先附錄。)
原文
臣禹錫等謹按日華子云:功同上。去殼研用即是,殼內未乾凝者。
臣掌禹錫等人謹按《日華子》說:功效與上述相同。去掉外殼研磨使用即可,指的是殼內尚未乾燥凝固的部分。
原文
圖經曰石中黃子,《本經》不載所生州土,云出禹餘糧處有之,今唯出河中府中條山谷內。舊說是餘糧殼中未成餘糧黃濁水。
《圖經》說:石中黃子,《本經》沒有記載出產的州郡,只說在出產禹餘糧的地方有它,如今只在河中府中條山山谷內出產。舊的說法是禹餘糧殼中尚未形成禹餘糧的黃色混濁液體。
原文
今云其石形如面劑,紫黑色,石皮內黃色者,謂之中黃。兩說小異。
如今說這種石頭形狀像麵團,呈紫黑色,石皮內部是黃色的,稱之為中黃。兩種說法略有差異。
原文
謹按葛洪《抱朴子》云:石中黃子所在有之,近水之山尤多,在大石中,其石常潤濕不燥,打石,石有數十重,見之赤黃,溶溶如雞子之在殼,得者即當飲之,不爾,便堅凝成石,不中服也。
謹按葛洪《抱朴子》說:石中黃子到處都有,靠近水邊的山尤其多,存在於大石頭中,這種石頭常常潤濕不乾燥,敲開石頭,石頭有數十層,看到的東西呈赤黃色,溶溶的樣子如同雞蛋在蛋殼中,得到的人就應當飲用它,否則就會凝固成石頭,不適合服用了。
原文
破一石中,多者有一升,少者數合,法當正及未堅時飲之,即堅凝,亦可末服也。若然舊說,是初破取者。今所用,是久而堅凝者耳。採無時。
打開一塊石頭,多的有一升,少的只有幾合,正確的方法應當趁它還沒有凝固時飲用,如果已經凝固,也可以磨成粉末服用。如果按照舊說,是指剛打開時取得的。如今所用的,是經過長時間已經凝固的罷了。採集沒有固定的時間。
原文
衍義曰石中黃子,此又字誤也。子當作水,況當條自言未成餘糧黃濁水,焉得卻名之子也?若言未乾者,亦不得謂之子也。子字乃水字無疑。又曰:太一餘糧者,則是兼石言之者也。
《衍義》說:石中黃子,這裡又是文字錯誤。「子」應當作「水」,況且該條目自己說「未成餘糧黃濁水」,怎麼能反而稱之為「子」呢?如果說是未乾燥的,也不能稱之為「子」。「子」字是「水」字無疑。又說:太一餘糧,則是連同石頭一起說的。
原文
今醫家用石中黃,只石中乾者及細末者,即便是。若用禹餘糧石,即用其殼。故本條言一名石腦,須火燒醋淬。
如今醫家使用石中黃,只要是石頭中乾燥的以及細末的,就是它。如果使用禹餘糧石,就用它的外殼。所以本條說它又名石腦,必須用火燒後用醋淬煉。
原文
如此即是石中黃水為一等,石中黃為一等,太一餘糧為一等,斷無疑焉。
如此看來,石中黃水是一類,石中黃是一類,太一餘糧是一類,絕對沒有疑問了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。