證類本草

白石英

白石英

白石英19
原文
味甘、辛,微溫,無毒。主消渴,陰痿不足,咳逆,胸膈間久寒,益氣,除風濕痹,療肺痿,下氣,利小便,補五臟,通日月光。久服輕身長年,耐寒熱。生華陰山谷及泰山。
白話
味道甘、辛,性微溫,無毒。主治消渴病,陽痿不足,咳嗽氣逆,胸膈間長久的寒邪,能補益正氣,祛除風濕痹痛,治療肺痿,降氣,通利小便,補益五臟,能通達日月之光。長期服用能使身體輕盈、延年益壽,耐受寒冷與炎熱。生長在華陰的山谷及泰山。
原文
大如指,長二、三寸,六面如削,白澈有光。
白話
大小如手指,長二、三寸,六個面像削過一樣整齊,顏色白淨清澈有光澤。
原文
其黃端白稜名黃石英,赤端名赤石英,青端名青石英,黑端名黑石英。二月採,亦無時。(惡馬目毒公。)
白話
其頂端黃色、稜角白色的稱為黃石英,頂端紅色的稱為赤石英,頂端青色的稱為青石英,頂端黑色的稱為黑石英。二月採收,也有沒有固定時節的說法。(與馬目毒公相惡。)
原文
陶隱居云:今醫家用新安所出,極細長白澈者;壽陽八公山多大者,不正用之。《仙經》大小並有用,唯須精白無瑕雜者。如此說,則大者為佳。其四色英,今不復用。
白話
陶隱居說:現在醫家使用新安出產的,極其細長、白淨清澈的;壽陽八公山多出產大的,但不正式使用。《仙經》中大小都有用,但必須精純白色、沒有瑕疵雜質的。這樣說來,大的為佳品。那四種顏色的石英,現在不再使用。
原文
唐本注云:白石英所在皆有,今澤州、虢州、洛州山中俱出,虢州者大,徑三、四寸,長五、六寸。今通以澤州者為勝也。臣禹錫等謹按吳氏云:白石英,神農:甘。歧伯、黃帝、雷公、扁鵲:無毒。生太山,形如紫石英。白澤,長者二、三寸。採無時。又云:青石英如白石英,青端赤後者是。赤石英,赤端白後者是。赤澤有光,味苦。補心氣。黃石英,黃色如金在端者是。黑石英,黑澤有光。藥性論云:白石英,君。能治肺癰,吐膿,治嗽逆上氣,疸黃。日華子云:五色石英,平。
白話
唐代本草注釋說:白石英到處都有,現在澤州、虢州、洛州山中都有出產,虢州的比較大,直徑三、四寸,長五、六寸。現在普遍以澤州出產的為優良。臣禹錫等謹按吳氏說:白石英,神農說:味甘。歧伯、黃帝、雷公、扁鵲說:無毒。生長在泰山,形狀像紫石英。白色有光澤,長的有二、三寸。採收沒有固定時節。又說:青石英像白石英,頂端青色、後面紅色的是。赤石英,頂端紅色、後面白色的是。紅色有光澤,味苦。能補益心氣。黃石英,黃色像金子在頂端的是。黑石英,黑色有光澤。《藥性論》說:白石英,為君藥。能治療肺癰,吐膿,治療咳嗽氣逆上氣,疸黃。《日華子》說:五色石英,性平。
原文
治心腹邪氣,女人心腹痛,鎮心,療胃冷氣,益毛髮,悅顏色,治驚悸,安魂定魄,壯陽道,下乳,通亮者為上。
白話
治療心腹間的邪氣,婦女心腹疼痛,鎮定心神,治療胃中冷氣,有益於毛髮,使面色潤澤,治療驚悸,安定魂魄,壯陽道,通乳,以通透光亮的為上品。
原文
其補益隨臟色而治,青者治肝,赤者治心,黃者治皮膚,白者治肺,黑者治腎。
白話
其補益作用隨顏色不同而治療相應臟腑,青色的治療肝臟,紅色的治療心臟,黃色的治療皮膚,白色的治療肺臟,黑色的治療腎臟。
原文
圖經曰:白石英,生華陰山谷及泰山。陶隱居以新安出者佳。蘇恭以澤州者為勝。今亦澤州出焉。
白話
《圖經》說:白石英,生長在華陰的山谷及泰山。陶隱居認為新安出產的佳品。蘇恭認為澤州出產的優良。現在也是澤州出產。
原文
大抵長而白澤,明澈有光,六面如削者可用。長五、六寸者彌佳。其黃色如金在端者,名黃石英。赤端白後者,名赤石英。青端赤後者,名青石英。黑澤而有光者,名黑石英。二月採,亦云無時。
白話
大致上長而白色有光澤,明亮清澈有光,六個面像削過一樣整齊的可以使用。長五、六寸的更好。其頂端黃色像金子的,稱為黃石英。頂端紅色、後面白色的,稱為赤石英。頂端青色、後面紅色的,稱為青石英。黑色有光澤的,稱為黑石英。二月採收,也有說沒有固定時節。
原文
古人服食,唯白石英為重,紫石英但入五石散。
白話
古人服食養生,只重視白石英,紫石英只用於五石散中。
原文
其黃、赤、青、黑四種,《本經》雖有名,而方家都不見用者。
白話
那黃、赤、青、黑四種,《神農本草經》雖然有名目記載,但醫方家都不見使用。
原文
故《乳石論》以鍾乳為乳,以白石英為石,是六英之貴者,唯白石也。
白話
所以《乳石論》將鍾乳稱為「乳」,將白石英稱為「石」,這六種石英中最珍貴的,只有白色石英。
原文
又曰:乳者,陽中之陰;石者,陰中之陽,故陽生十一月後甲子服乳,陰生五月後甲子服石。然而相反、畏惡,動則為害不淺。
白話
又說:乳,是陽中的陰;石,是陰中的陽,所以陽氣生長在十一月之後的甲子日服用乳,陰氣生長在五月之後的甲子日服用石。然而藥性相反、相畏相惡,輕易使用就會造成不小的危害。
原文
故乳石之發,方治雖多,而罕有能濟者,誠不可輕餌也。
白話
所以乳石引發的病證,治療方法雖然多,但很少有能治好的,實在不可輕易服用。
原文
聖惠方:治腹堅脹滿號石水方:用白石英十兩,捶如大豆大,以瓷瓶盛,用好酒二斗浸,以泥重封瓶口,將馬糞及糠火燒之,長令酒小沸,從卯至午即住火,候次日,暖一中盞飲,日可三度。如吃酒少,隨性飲之。其白石英,可更一度燒之。
白話
《聖惠方》:治療腹部堅硬脹滿稱為石水的方子:用白石英十兩,搗碎成大豆大小,用瓷瓶盛裝,倒入好酒二斗浸泡,用泥重重封住瓶口,用馬糞和糠火燒煮,保持酒微微沸騰,從卯時到午時就停火,等到第二天,溫熱一中盞飲用,每天可三次。如果飲酒量少,可隨意飲用。其白石英,可以再燒煮一次。
原文
簡要濟眾方:治心臟不安,驚悸善忘,上鬲風熱化痰。白石英一兩,硃砂一兩,同研為散。每服半錢,食後、夜臥前,金銀湯調下。
白話
《簡要濟眾方》:治療心臟不安,驚悸善忘,上焦膈間風熱化痰。白石英一兩,硃砂一兩,一同研磨成散劑。每次服用半錢,飯後、睡前,用金銀湯調服。
原文
衍義曰:白石英,狀如紫石英,但差大而六稜,白色如水精。
白話
《本草衍義》說:白石英,形狀像紫石英,但稍微大一些且有六條稜角,白色像水晶。
原文
紫、白二石英,當攻疾,可暫煮汁用,未聞久服之益。
白話
紫色、白色兩種石英,應當用於攻治疾病,可以暫時煮汁服用,沒有聽說長期服用有什麼益處。
原文
張仲景之意,只令㕮咀,不為細末者,豈無意焉。其久服,更宜詳審。
白話
張仲景的用意,只讓切碎,不研成細末,難道沒有深意嗎。對於長期服用,更應該慎重審察。