證類本草

禹餘糧

禹餘糧

禹餘糧25
原文
味甘,寒、平,無毒。主咳逆,寒熱,煩滿,下赤白,血閉,癥瘕,大熱,療小腹痛結煩疼。煉餌服之,不飢、輕身、延年。一名白餘糧。生東海池澤及山島中,或池澤中。
白話
味甘,性寒、平,無毒。主治咳嗽氣逆,惡寒發熱,胸中煩悶脹滿,下痢赤白,月經閉止,腹中積聚腫塊,高熱,治療小腹部疼痛結聚、煩躁疼痛。煉製成丸散服用,能使人不飢餓、身體輕便、延長壽命。又名白餘糧。生長在東海的池澤以及山島之中,或池澤之中。
原文
陶隱居云:今多出東陽,形如鵝鴨卵,外有殼重疊,中有黃細末如蒲黃,無砂者為佳。
白話
陶弘景說:現在多出產在東陽,形狀像鵝鴨蛋,外面有層層疊疊的外殼,裡面有黃色細末像蒲黃,沒有砂粒的品質最好。
原文
近年茅山鑿地大得之,極精好,乃有紫華靡靡。
白話
近年在茅山挖地大量得到它,品質極其精良美好,並且有紫色的花紛紛披拂。
原文
《仙經》服食用之,南人又呼平澤中有一種藤,葉如菝葜,根作塊有節,似菝葜而色赤,根形似薯蕷,謂為禹餘糧。
白話
《仙經》中記載服食養生會用到它,南方人又稱呼平澤中有一種藤蔓,葉子像菝葜,根部呈塊狀有節,類似菝葜但顏色是紅色的,根的形狀像薯蕷,稱它為禹餘糧。
原文
言昔禹行山乏食,採此以充糧,而棄其餘,此云白餘糧也。生池澤復有彷彿。或疑今石者,即是太一也。
白話
傳說從前大禹行走在山中缺乏食物,採摘這種東西來充當糧食,而把多餘的丟棄,所以稱它為白餘糧。生長在池澤中的又有相似的品種。有人懷疑現在這種石頭狀的,就是太一餘糧。
原文
張華云:地多蓼者,必有餘糧,今廬江間便是也。
白話
張華說:土地上蓼草多的地方,必定有餘糧,現在廬江一帶就是這樣。
原文
適有人於銅官採空青於石坎,大得黃赤色石,極似今之餘糧,而色過赤好,疑此是太一也。彼人呼為雌黃,試塗物,正如雄黃色爾。唐本注云:陶云黃赤色石,疑是太一。
白話
恰好有人在銅官的石坎中採挖空青,大量得到黃赤色的石頭,極像現在的餘糧,而且顏色過於赤紅美好,懷疑這是太一餘糧。那裡的人稱它為雌黃,試著塗在物品上,顏色正像雄黃一樣。唐代本草注說:陶弘景所說的黃赤色石頭,懷疑是太一餘糧。
原文
既無殼裹,未是餘糧,疑謂太一,殊非的稱。
白話
既然沒有外殼包裹,就不是餘糧,懷疑它叫太一餘糧,並非確切的名稱。
原文
臣禹錫等謹按藥性論云:禹餘糧,君,味鹹。主治崩中。蕭炳云:牡丹為使。
白話
臣禹錫等謹按《藥性論》記載:禹餘糧,為君藥,味鹹。主治婦女崩漏下血。蕭炳說:以牡丹為使藥。
原文
日華子云:治邪氣及骨節疼,四肢不仁,痔瘻等疾。久服耐寒暑。又名太一餘糧。
白話
《日華子本草》記載:治療邪氣以及骨節疼痛,四肢麻木不仁,痔瘡瘻管等疾病。長期服用能耐受寒暑。又名太一餘糧。
原文
圖經曰:禹餘糧,生東海池澤及山島中、或池澤中,今唯澤、潞州有之。
白話
《圖經本草》說:禹餘糧,生長在東海的池澤以及山島之中,或池澤之中,現在只有澤州、潞州出產。
原文
舊說形如鵝鴨卵,外有殼重疊,中有黃,細末如蒲黃。
白話
舊說它的形狀像鵝鴨蛋,外面有層層疊疊的外殼,裡面有黃色細末像蒲黃。
原文
今圖上者,全是山石之形,都不作卵狀,與舊說小異。採無時。《本經》又有太一餘糧。
白話
現在圖譜上畫的,全都是山石的形狀,都不作蛋形,與舊說稍有不同。採收沒有固定時節。《神農本經》中又有太一餘糧。
原文
謹按陶隱居《登真隱訣》載長生四鎮丸云:太一禹餘糧,定六腑,鎮五臟。注云:按本草有太一餘糧、禹餘糧兩種。治體猶同。而今世唯有禹餘糧,不復識太一。此方所用,遂合其二名,莫辨何者的是。而後小鎮直云:禹餘糧,便當用之耳。
白話
謹按陶弘景《登真隱訣》記載長生四鎮丸說:太一禹餘糧,安定六腑,鎮守五臟。注文說:按本草有太一餘糧、禹餘糧兩種。治療作用大致相同。但現在世上只有禹餘糧,不再能辨識太一餘糧。這個方子所用的,就合併了這兩個名稱,無法分辨哪個是真正的。而後面的小鎮方直接說:禹餘糧,就應當用它了。
原文
餘糧多出東陽山岸間,茅山甚有,好者狀如牛黃,重重甲錯,其佳處乃紫色,泯泯如面,齧之無復磣。
白話
餘糧多出產在東陽山岸之間,茅山也有很多,好的形狀像牛黃,層層疊疊如甲片交錯,它好的地方是紫色,細膩如麵粉,咬起來沒有砂粒感。
原文
雖然用之,宜細研,以水洮取汁澄之,勿令有沙土也。
白話
雖然使用它,應當仔細研磨,用水淘洗取汁液澄清,不要讓它含有沙土。
原文
而蘇恭亦云:太一餘糧與禹餘糧本一物,而以精粗為別,故一名太一禹餘糧,其殼若瓷,初在殼中,未凝結者,猶是黃水,久凝乃有數色,或青、或白,或赤、或黃,年多漸變紫色,自赤及紫,俱名太一,其諸色通謂之餘糧也。今醫家但用餘糧,亦不能如此細分別耳。
白話
而蘇恭也說:太一餘糧與禹餘糧本來是同一種東西,只是以精粗來區別,所以又名太一禹餘糧,它的外殼像瓷器,最初在外殼中,尚未凝結的,還是黃色的水,時間久了凝結後才有幾種顏色,或青、或白,或赤、或黃,年代久了逐漸變成紫色,從赤到紫,都稱為太一,各種顏色統稱為餘糧。現在醫生只用餘糧,也不能如此細緻地分別。
原文
張仲景治傷寒下痢不止,心下痞鞕,利在下焦者,赤石脂禹餘糧湯主之。
白話
張仲景治療傷寒腹瀉不止,心下痞悶硬滿,腹瀉在下焦的,用赤石脂禹餘糧湯主治。
原文
赤石脂、禹餘糧各一斤,並碎之,以水六升,煮取二升,去滓,分再服。
白話
赤石脂、禹餘糧各一斤,都搗碎,用水六升,煮取二升,去掉藥渣,分兩次服用。
原文
又按張華《博物志》曰:扶海洲上,有草焉,名曰篩草,其實食之,如大麥,從七月稔熟,民斂至冬乃訖,名自然谷,亦曰禹餘糧。
白話
又按張華《博物志》記載:扶海洲上,有一種草,名叫篩草,它的果實吃起來像大麥,從七月開始成熟,百姓收集到冬天才結束,名叫自然谷,也叫禹餘糧。
原文
今藥中有禹餘糧者,世傳昔禹治水,棄其所餘食於江中,而為藥也。然則,篩草與此異物而同名也。
白話
現在藥物中有禹餘糧,世間傳說從前大禹治水,把多餘的食物丟棄在江中,而變成了藥物。那麼,篩草和這個是不同的東西卻有相同的名字。
原文
其云棄之江中而為藥,乃與生海池澤者同種乎?
白話
說它被丟棄在江中而變成了藥物,難道和生長在海邊池澤中的品種是同一種嗎?
原文
經驗方:治產後煩躁。禹餘糧一枚,狀如酸䭑者,入地埋一半,四面緊築,用炭一秤,發頂火一斤煅,去火三分耗二為度,用濕砂土罨一宿方取,打去外面一重,只使里內細研水淘澄五、七度,將紙襯干,再研數千遍。患者用甘草煎湯調二錢匕,只一服立效。勝金方:治婦人帶下。白下:即禹餘糧一兩,乾薑等分。
白話
《經驗方》:治療產後煩躁。禹餘糧一枚,形狀像酸棗的,埋入地下一半,四面夯實,用炭一秤,頂火一斤煅燒,到火熄滅三分耗損二分為度,用濕砂土覆蓋一宿才取出,打掉外面一層,只取裡面的細細研磨用水淘洗澄清五、七次,用紙襯著晾乾,再研磨數千遍。患者用甘草煎湯調服二錢匕,只服一次立即見效。《勝金方》:治療婦女帶下病。白帶:即禹餘糧一兩,乾薑等分。
原文
赤下:禹餘糧一兩,乾薑半兩,上件禹餘糧用醋淬,搗研細為末,空心溫酒調下二錢匕。
白話
赤帶:禹餘糧一兩,乾薑半兩,上述禹餘糧用醋淬過,搗碎研細成末,空腹用溫酒調服二錢匕。
原文
別說云:謹案:越州會稽山中,見出一種甚良。彼人云:昔大禹會稽於此地餘糧者。本為此爾。
白話
《別說》云:謹案:越州會稽山中,見到出產一種品質非常好。那裡的人說:從前大禹在會稽山會盟時留下的餘糧。本來就是指這個。