證類本草

礬石

礬石

礬石62
原文
味酸,寒,無毒。主寒熱,泄痢,白沃,陰蝕,惡瘡,目痛,堅骨齒,除固熱在骨髓,去鼻中息肉。煉餌服之,輕身、不老、增年。歧伯云:久服傷人骨。能使鐵為銅。一名羽涅,一名羽澤。生河西山谷及隴西武都、石門。採無時。(甘草為之使,惡牡蠣。)
白話
味道酸,性寒,沒有毒性。主治寒熱、腹瀉痢疾、白帶、陰部潰爛、惡瘡、眼睛疼痛,能使骨骼和牙齒堅固,去除骨髓中積聚的熱邪,消除鼻中的息肉。經過煉製後服用,可以使身體輕盈、不衰老、延長壽命。岐伯說:長期服用會損傷人的骨骼。能使鐵變成銅。又名羽涅,又名羽澤。生長在河西的山谷以及隴西的武都、石門。採集沒有固定的時間。(甘草作為它的輔助藥,與牡蠣相惡。)
原文
陶隱居云:今出益州北部西川,從河西來。色青白,生者名馬齒礬。已煉成絕白,蜀人又以當硝石名白礬。
白話
陶弘景說:現在出產於益州北部的西川,從河西地區運來。顏色青白,未經煉製的叫做馬齒礬。已經煉製成純白色的,蜀地的人又用它來代替硝石,稱為白礬。
原文
其黃黑者名雞屎礬,不入藥,唯堪鍍作以合熟銅,投苦酒中,塗鐵皆作銅色。外雖銅色,內質不變。《仙經》單餌之,丹方亦用。俗中合藥,皆先火熬,令沸燥。
白話
那些黃黑色的叫做雞屎礬,不入藥,只能用來鍍在熟銅上,放入苦酒中,塗在鐵上都會呈現銅的顏色。外表雖然是銅色,但內在的材質沒有改變。《仙經》記載可以單獨服用它,丹方中也會用到。民間調配藥物時,都會先用火熬煮,讓它沸騰乾燥。
原文
以療齒痛,多即壞齒,是傷骨之證,而云堅骨齒,誠為疑也。
白話
用它來治療牙痛,用量多了就會損壞牙齒,這是損傷骨骼的證據,卻說它能堅固骨骼牙齒,確實令人懷疑。
原文
唐本注云:礬石有五種:青礬、白礬、黃礬、黑礬、絳礬,然白礬多入藥用。
白話
《唐本草》注釋說:礬石有五種:青礬、白礬、黃礬、黑黑礬、絳礬,但白礬多用於藥用。
原文
青、黑二礬,療疳及諸瘡;黃礬亦療瘡生肉,兼染皮用之;其絳礬本來綠色,新出窟未見風者,正如琉璃,陶及今人謂之石膽,燒之赤色,故名絳礬矣。出瓜洲。今注陶云蜀人用白礬當硝石,誤也。
白話
青礬和黑礬這兩種,治療小兒疳積和各種瘡瘍;黃礬也能治療瘡瘍、生長肌肉,同時也用來染皮革;那絳礬本來是綠色,剛從礦窟中挖出未經風吹的,就像琉璃一樣,陶弘景和現在的人稱它為石膽,燒過之後變成紅色,所以叫做絳礬。產於瓜洲。現在的注釋說陶弘景認為蜀地人用白礬代替硝石,是錯誤的。
原文
臣禹錫等謹按藥性論云:礬石,使一名理石。畏麻黃,有小毒。
白話
臣掌禹錫等人謹慎地根據《藥性論》說:礬石,作為使藥,又名理石。畏懼麻黃,有小毒。
原文
能治鼠漏、瘰癧,療鼻衄,治齆鼻,生含咽津,治急喉痹。日華子云:白礬,性涼。
白話
能夠治療鼠瘺、瘰癧,治療鼻出血,治療鼻塞不通,生用含在口中吞嚥津液,治療急性喉痹。《日華子本草》說:白礬,藥性涼。
原文
除風去勞,消痰止渴,暖水臟,治中風失音,疥癬。和桃仁、蔥湯浴,可出汗也。
白話
能祛除風邪、消除疲勞,化解痰飲、止渴,溫暖腎臟,治療中風失音、疥瘡癬疾。和桃仁、蔥煮湯沐浴,可以發汗。
原文
圖經曰:礬石,生河西山谷及隴西武都、石門,今白礬則晉州、慈州、無為軍,綠礬則隰州溫泉縣、池州銅陵縣,並煎礬處出焉。初生皆石也,採得碎之,煎煉乃成礬。
白話
《圖經本草》說:礬石,生長在河西的山谷以及隴西的武都、石門,現在的白礬則產於晉州、慈州、無為軍,綠礬則產於隰州的溫泉縣、池州的銅陵縣,這些都是煎煉礬石的地方。剛開採出來時都是石頭,採到後將它敲碎,經過煎煉才成為礬。
原文
凡有五種,其色各異,謂白礬、綠礬、黃礬、黑礬、絳礬也。白礬則入藥,及染人所用者。綠礬亦入咽喉、口齒藥及染色。黃礬丹灶家所須,時亦入藥。
白話
總共有五種,它們的顏色各不相同,稱為白礬、綠礬、黃礬、黑礬、絳礬。白礬用於藥用,以及染匠所使用。綠礬也用於治療咽喉、口腔牙齒的藥物以及染色。黃礬是煉丹家所需要的,有時也用於藥用。
原文
黑礬唯出西戎,赤謂之皂礬,染須鬢藥或用之。
白話
黑礬只出產於西戎地區,也叫做皂礬,染鬍鬚鬢角的藥物有時會用到它。
原文
絳礬本來綠色,亦謂之石膽,燒之赤色,故有絳名,今亦稀見。
白話
絳礬本來是綠色,也叫做石膽,燒過之後變成紅色,所以有「絳」這個名稱,現在也少見了。
原文
又有礬精、礬蝴蝶,皆煉白礬時,候其極沸,盤心有濺溢者,如物飛出,以鐵匕接之,作蟲形者,礬蝴蝶也。但成塊光瑩如水晶者,礬精也。此二種入藥,力緊於常礬也。
白話
還有礬精、礬蝴蝶,都是在煉製白礬時,等到它劇烈沸騰,鍋盤中心有濺溢出來的物質,像東西飛出來一樣,用鐵匙接住,形狀像蟲子的,就是礬蝴蝶。而那些結成塊狀、光滑晶瑩像水晶一樣的,就是礬精。這兩種入藥,藥力比普通的礬石要強。
原文
又有一種柳絮礬,亦出礬處有之,煎煉而成。輕虛如綿絮,故以名之。今醫家用治痰壅及心肺煩熱,甚佳。
白話
還有一種柳絮礬,也在產礬的地方有,是煎煉而成的。質地輕盈疏鬆像棉絮一樣,所以這樣命名。現在的醫生用它來治療痰涎壅塞以及心肺煩熱,效果很好。
原文
劉禹錫《傳信方》治氣痢巴石丸,取白礬一大斤,以炭火淨地燒令汁盡,則其色如雪,謂之巴石。
白話
劉禹錫的《傳信方》中治療氣痢的巴石丸,取白礬一大斤,在乾淨的地上用炭火燒,讓它的汁液完全乾掉,那麼它的顏色就像雪一樣,稱之為巴石。
原文
取一大兩細研,治以熟豬肝作丸,空腹飲下,丸數隨氣力加減,水牛肝更佳。如素食人,蒸餅丸之亦通。或云白礬中青黑者,名巴石。
白話
取一大兩研磨成細粉,用煮熟的豬肝調和做成藥丸,空腹時用水送服,藥丸的數量根據病情的輕重增減,用水牛肝效果更好。如果是吃素的人,用蒸餅做成藥丸也可以。有人說白礬中顏色青黑的,叫做巴石。
原文
又治蛇咬蠍螫,燒刀子頭令赤,以白礬置刀上,看成汁,便熱滴咬處,立瘥。此極神驗,得力者數十人。
白話
又治療蛇咬、蠍子螫傷,將刀尖燒紅,把白礬放在刀上,等它熔化變成汁液,趁熱滴在被咬傷的地方,立刻痊癒。這個方法非常神奇有效,受益者有數十人。
原文
正元十三年,有兩僧流向南到鄧州,俱為蛇齧,令用此法救之,敷藥了便瘥,更無他苦。
白話
正元十三年,有兩個被流放的僧人往南走到鄧州,都被蛇咬了,讓人用這個方法救治他們,敷上藥後就好了,再也沒有其他痛苦。
原文
又崔氏方:治甲疽,或因割甲傷肌,或因甲長侵肉,遂成瘡腫痛,復緣窄靴研損四邊腫焮,黃水出,浸淫相染,五指俱爛,漸漸引上腳趺泡漿四邊起,如火燒瘡,日夜倍增,醫方所不能療者。綠礬石五兩,形色似朴硝而綠色。
白話
又有崔氏的一個藥方:治療甲疽,有的是因為修剪指甲損傷了肌肉,有的是因為指甲長長了嵌入肉裡,於是形成瘡腫疼痛,又因為穿著窄靴磨損了四周,導致紅腫發熱,流出黃水,蔓延感染,五個腳趾都潰爛,漸漸向上發展到腳背,四周起水泡,像火燒的瘡一樣,日夜加重,是其他醫方無法治療的。用綠礬石五兩,它的形狀顏色像朴硝但是是綠色的。
原文
取此一物置於鐵板上,聚炭封之,囊袋吹令火熾,其礬即沸,流出色赤如融金汁者,是真也。
白話
取這一樣東西放在鐵板上,堆積炭火覆蓋住,用袋子吹氣讓火燒旺,那礬石就會沸騰,流出的液體顏色紅得像熔化的金汁一樣,這才是真的。
原文
看沸定汁盡,去火待冷,取出挪為末,色似黃丹,收之。
白話
等到沸騰停止、汁液流盡,撤去火源,等待冷卻,取出後研磨成粉末,顏色像黃丹,收藏起來。
原文
先以鹽湯洗瘡,拭乾,用散敷瘡上,唯多為佳,著藥訖,以軟帛緩裹,當日即汁斷瘡干。若患痛急,即塗少酥,令潤。
白話
先用鹽水清洗瘡口,擦乾,把藥粉敷在瘡上,用量多為好,敷完藥後,用柔軟的絲絹輕輕包裹,當天就會停止流液、瘡口乾燥。如果疼痛得厲害,就塗抹少許酥油,讓它滋潤。
原文
每日一遍,鹽湯洗濯有膿處,常洗使淨,其痂干處不須近。每洗訖,敷藥如初。
白話
每天一次,用鹽水清洗有膿的地方,經常清洗使它乾淨,那些已經結痂乾燥的地方不需要去碰。每次洗完後,像剛開始一樣敷藥。
原文
但急痛即塗酥,五日即覺上痂,漸剝起,亦依前洗敷藥,十日即瘡漸漸剝盡痂落,軟處或更生白膿胞,即擦破敷藥,自然總瘥。
白話
如果疼痛加劇就塗抹酥油,五天後就會感覺上面結痂,逐漸剝離翹起,也按照之前的方法清洗敷藥,十天後瘡口就會逐漸剝落乾淨、痂皮脫落,柔軟的地方如果再生出白色膿皰,就擦破它再敷藥,自然就會完全痊癒。
原文
刑部張侍郎親嬰此病,臥經六十日,困頓不復可言,京眾醫並經造問,皆隨意處方,無效驗。唯此法得效如神,故錄之,以貽好事者。又有皂莢礬,亦入藥。或云即綠礬也。
白話
刑部張侍郎親自得了這個病,臥床六十天,困頓疲憊得無法形容,京城眾多醫生都曾上門診治,都是隨意開個處方,沒有效果。只有這個方法見效如神,所以記錄下來,留給有興趣的人。另外還有皂莢礬,也入藥。有人說它就是綠礬。
原文
《傳信方》:治喉痹用之,取皂莢礬入好米醋,或常用釅醋亦通,二物同研,咽之立瘥,如若喉中偏一旁痛,即側臥,就痛處含之勿咽,云此法出於李謨,甚奇。
白話
《傳信方》記載:用它治療喉痹,取皂莢礬放入好的米醋中,或者用平常的濃醋也可以,兩種東西一起研磨,吞嚥下去立刻痊癒。如果喉嚨偏向一側疼痛,就側身躺下,讓藥液含在疼痛的地方不要吞嚥,據說這個方法出自李謨,非常神奇。
原文
黃礬入藥,見崔元亮《海上方》滅瘢膏,以黃礬石燒令汁出,胡粉炒令黃,各八分,唯須細研,以臘月豬脂和,更研如泥,先取生布揩令痛,即用藥塗五度。
白話
黃礬入藥,見於崔元亮的《海上方》中的滅瘢膏,用黃礬石燒到流出汁液,胡粉炒到變成黃色,各取八分,必須研磨細緻,用臘月的豬油調和,再研磨成像泥一樣,先用粗布擦拭疤痕到感覺疼痛,然後用藥塗抹五次。
原文
又取鷹糞、白燕窠中草,燒作灰等分,和人乳塗之,其瘢自滅,肉平如故。
白話
再取鷹糞、白燕窩裡的草,燒成灰等份混合,加入人乳調和塗抹,那疤痕自然消失,肌肉恢復平坦如初。
原文
雷公云:凡使,須以瓷瓶盛,於火中煅令內外通赤,用鉗揭起蓋,旋安石蜂窠於赤瓶子中,燒蜂窠盡為度,將鉗夾出放冷,敲碎入缽中研如粉後,於屋下掘一坑,可深五寸,卻以紙裹留坑中一宿,取出再研。每修事十兩,用石蜂窠六兩,盡為度。
白話
雷公說:凡是使用礬石,必須用瓷瓶盛裝,放在火中燒到內外都通紅,用鉗子揭開瓶蓋,隨即把石蜂窠放入燒紅的瓶子中,燒到蜂窠完全燒盡為止,用鉗子夾出來放冷,敲碎放入缽中研磨成粉,然後在屋下挖一個坑,大約五寸深,用紙把藥粉包好放在坑中過一夜,取出後再研磨。每次炮製十兩礬石,用石蜂窠六兩,以燒盡為度。
原文
又云:凡使,要光明如水精,酸、咸、澀味全者,研如粉。
白話
又說:凡是使用,要選用光澤明亮像水晶,酸、鹹、澀味都具備的,研磨成粉末。
原文
於瓷瓶中盛,其瓶盛得三升以來,以六一泥,泥於火畔,炙之令乾,研了,置白礬於瓶內,用五方草、紫背天葵二味自然汁各一鎰,旋旋添白礬於中,下火逼令藥汁干,用蓋子蓋瓶口,更以泥泥上下,用火一百斤煅,從巳至未,去火,取白礬瓶出,放冷敲破,取白礬,若經大火一煅,色如銀,自然伏火,銖累不失,搗細研如輕粉,方用之。
白話
放在瓷瓶中盛裝,這個瓶子能盛三升左右的容量,用六一泥塗抹在瓶子靠近火的地方,烘烤讓它乾燥。將白礬研磨好後放入瓶內,用五方草、紫背天葵這兩種藥材的天然汁液各一鎰,慢慢加入白礬中,用火加熱使藥汁乾燥,用蓋子蓋住瓶口,再用泥塗抹瓶子的上下,用一百斤的火力煅燒,從巳時到未時,撤去火源,取出裝白礬的瓶子,放冷後敲破瓶子,取出白礬。如果經過大火一次煅燒,顏色像銀子一樣,自然就降伏了火性,分量不會有絲毫損失,搗碎研磨細緻像輕粉一樣,才能使用。
原文
聖惠方:治小兒臍中汁出不止並赤腫,用礬燒灰,細研敷之。外臺秘要:療胸中多痰瘀癖。
白話
《聖惠方》:治療小兒肚臍中滲出液體不止並且紅腫,用礬石燒成灰,研磨細緻後敷上。《外臺秘要》:治療胸中痰多、瘀血積聚的症狀。
原文
礬石一兩,以水二升,煮取一升,納蜜半合,頓服,須臾未吐,當飲少熱湯。又方主目翳及胬肉。
白話
用礬石一兩,加水二升,煮取一升,加入蜂蜜半合,一次服下,如果過一會兒沒有吐,就喝一點熱湯。又有一個藥方主治眼睛長翳膜和胬肉。
原文
用礬石最白者,內一黍米大於翳上及胬肉上,即令淚出,綿拭之,令惡汁盡,其疾日日減,翳自消薄便瘥。礬石須真白好者方可使用。千金方:治小兒舌上瘡,飲乳不得。
白話
用最白的礬石,取一顆黍米大小的量放在翳膜和胬肉上,就會讓眼淚流出,用棉布擦拭,讓壞的液體流盡,這個病就會一天天減輕,翳膜自然消退變薄就好了。礬石必須是真正白色好的才能使用。《千金方》:治療小兒舌頭上的瘡,無法喝奶。
原文
以白礬和雞子置醋中,塗兒足底,二七即愈。又方:治鼻中息肉。
白話
用白礬和雞蛋放入醋中,塗在小孩的腳底,十四天就會痊癒。又有一個藥方:治療鼻中的息肉。
原文
以礬石末,面脂和,綿裹塞鼻中,數日息肉自隨其藥出。又方治齒齦間津液血出不止。
白話
用礬石粉末,和麵脂調和,用棉花包裹塞入鼻中,幾天後息肉就會隨著藥物一起出來。又有一個藥方治療牙齦之間滲出液體、出血不止。
原文
以礬石一兩,燒水三升,煮取一升,先拭齒,乃含之。
白話
用礬石一兩,加水三升燒煮,煮取一升,先擦拭牙齒,然後含在口中。
原文
《千金翼》治陰癢脫方:燒礬石一味,研為末,每日空心酒調方寸匕服,日三。又方:治腳氣衝心。
白話
《千金翼方》治療陰部搔癢、脫落的藥方:只燒礬石一味藥,研磨成粉末,每天空腹時用酒調服一方寸匕,一天三次。又有一個藥方:治療腳氣衝心。
原文
白礬二兩,以水一斗五升,煎三、五沸,浸洗腳良。肘後方:救卒死而壯熱者。
白話
白礬二兩,加水一斗五升,煎煮三、五沸,用來浸泡洗腳效果好。《肘後方》:搶救突然死亡並且身體高熱的人。
原文
礬石半斤,水一斗半煮消,以浸腳及踝,即得蘇也。
白話
礬石半斤,加水一斗半煮到溶解,用來浸泡腳和腳踝,就能甦醒過來。
原文
又方:目中風腫,赤眼方:礬石二錢熬,和棗丸如彈丸,以摩上下,食頃止,日三度。
白話
又有一個藥方:治療眼睛中風腫痛、紅眼病的藥方:礬石二錢熬過,和棗肉做成像彈丸一樣的藥丸,用來上下摩擦眼睛,一頓飯的時間就能止痛,一天三次。
原文
又方:足大指角忽為甲所入肉,便刺作瘡不可著履靴,用礬石一物燒汁盡,取末著瘡中,食惡肉,生好肉。細細割去甲角,旬日即瘥。此方神效。又方:療猘犬咬人。摻礬石末內瘡中,裹之止痛,其瘡速愈。
白話
又有一個藥方:腳大拇趾的指甲角突然嵌入肉裡,刺痛形成瘡口無法穿鞋襪,只用礬石一味藥燒到汁液流盡,取粉末放入瘡口中,能腐蝕壞肉,生長好肉。慢慢割去嵌入的指甲角,十天左右就會痊癒。這個藥方效果神奇。又有一個藥方:治療瘋狗咬傷人。將礬石粉末撒入瘡口中,包裹起來可以止痛,瘡口會很快癒合。
原文
又方:療耳卒腫,出膿水方:礬石燒末,以筆管吹耳內,日三、四度,或以綿裹塞耳中,立瘥。又方:療人陰生瘡,膿出作臼。
白話
又有一個藥方:治療耳朵突然腫脹,流出膿水的藥方:礬石燒成粉末,用筆管吹入耳內,每天三、四次,或者用棉花包裹塞入耳中,立刻痊癒。又有一個藥方:治療人的陰部生瘡,流出膿液形成凹陷。
原文
取高昌白礬一兩,研作末,用豬脂相和成膏,槐白皮作湯,洗瘡,拭令乾即塗膏,然後以楸葉貼其上,不過三度瘥。
白話
取高昌產的白礬一兩,研磨成粉末,用豬油調和成膏狀,用槐樹白皮煮水,清洗瘡口,擦乾後就塗上藥膏,然後用楸樹葉貼在上面,不超過三次就會痊癒。
原文
又方患歷齒,積久碎壞欲盡,常以綿裹礬石含嚼之,吐汁也。經驗方:治大小便不通。
白話
又有一個藥方治療牙齒酸軟、長期以來逐漸碎裂快要壞光的,常用棉花包裹礬石含在口中咀嚼,然後吐出汁液。《經驗方》:治療大小便不通。
原文
用白礬細研末,令患人仰臥,置礬末於臍中滿,以新汲水滴之,候患人覺冷透,腹內即自然通,如為曾灸無臍孔,即於元灸盤上,用紙作環子籠灸盤,高一指半以來,著礬末在內,仍依前法用水滴之。孫真人食忌:主蠍螫。
白話
用白礬細細研磨成粉末,讓病人仰臥,將礬末填滿肚臍,用剛打上來的水滴在上面,等到病人感覺冷氣透入,肚子裡就會自然通暢。如果曾經做過艾灸而沒有肚臍孔,就在原來艾灸的疤痕上,用紙做一個環形籠住疤痕,大約一個半手指高,把礬末放在裡面,仍然按照之前的方法用水滴。《孫真人食忌》:主治蠍子螫傷。
原文
以礬石一兩,醋半升煎之,投礬末於醋中,浸螫處。王氏博濟:治驢涎、馬汗毒所傷,神效。
白話
用礬石一兩,醋半升一起煎煮,把礬末投入醋中,浸泡被螫傷的地方。《王氏博濟方》:治療被驢的口水、馬的汗水中的毒素所傷,效果神奇。
原文
白礬飛過,黃丹炒令紫色,各等分,相袞合,調貼患處。
白話
白礬經過飛煉,黃丹炒到變成紫色,各取等份,混合均勻,調和後貼在患處。
原文
靈苑:治折傷,先用止痛湯法,搗白礬為末,每用一匙匕,沸湯一碗沖了,以手帕蘸,乘熱熨傷處,少時痛止,然後排整筋骨,貼藥。孫用和:治懸癰垂長,咽中妨悶。
白話
《靈苑方》:治療骨折損傷,先用止痛湯的方法,將白礬搗成粉末,每次用一匙匕,用一碗滾水沖泡,用手帕蘸取,趁熱熨敷受傷的地方,不一會兒疼痛就會停止,然後再整理接續筋骨,貼上藥物。孫用和:治療懸雍垂過長,導致咽喉中阻塞悶脹。
原文
白礬一兩,燒灰,鹽花一兩,上二味,細研為散,以箸頭點藥在上,瘥。
白話
白礬一兩,燒成灰,鹽花一兩,以上兩味藥,細細研磨成散劑,用筷子頭蘸取藥粉點在患處,就會痊癒。
原文
子母秘錄治小兒風疹不止,白礬十二分,暖熱酒投化,用馬尾搵酒塗之。姚和眾:治小兒目睛上白膜。
白話
《子母秘錄》治療小兒風疹反覆發作,用白礬十二分,放入溫熱的酒中溶化,用馬尾毛蘸取藥酒塗抹。姚和眾:治療小兒眼睛上長白膜。
原文
白礬一分,以水四合,熟銅器中煎取半合,下少白蜜調之,以綿濾過,每日三度,點一芥子大。
白話
白礬一分,加水四合,在熟銅器中煎取半合,加入少許白蜜調和,用棉花過濾,每天三次,每次點一粒芥子大小的量。
原文
又方:初生小兒產下,有皮膜如榴,中膜裹舌,或遍舌根。
白話
又有一個藥方:剛出生的嬰兒,有像石榴那樣的皮膜,中間的膜包裹著舌頭,或者佈滿舌根。
原文
可以指甲刺破令血出,燒礬灰細研敷之半綠豆許。若不摘去,兒必啞。
白話
可以用指甲刺破讓血流出來,將礬石燒成灰細細研磨,敷上半個綠豆大小的量。如果不除掉它,嬰兒必定會變成啞巴。
原文
御藥院:治腳膝風濕,虛汗,少力,多疼痛及陰汗。
白話
《御藥院方》:治療腳膝風濕,虛汗,無力,多處疼痛以及陰部出汗。
原文
燒礬作灰細研末,一匙頭,沸湯投之,淋洗痛處。丹房鏡源:紫礬石可制汞。
白話
將礬石燒成灰細細研磨成粉末,取一匙頭的量,投入滾水中,用來淋洗疼痛的地方。《丹房鏡源》:紫礬石可以制伏水銀。
原文
異苑:魏武北征蹋頓升嶺,眺矚見山崗不生百草。
白話
《異苑》記載:魏武帝曹操北征烏桓蹋頓,登上山嶺,眺望時看見山崗上不長任何草木。
原文
王粲曰:是古塚,此人在世服礬石,而石生熱蒸出外,故卉木焦滅,即令發看,果得大墓,內有礬石滿塋。太平廣記:壁鏡毒人必死,用白礬治之。簡要濟眾:治牙齒腫痛。白礬一兩燒灰,大露蜂房一兩微炙,為散。
白話
王粲說:這是古墓,這個人生前服用了礬石,礬石產生熱氣蒸發到外面,所以花草樹木都枯焦滅絕了。於是下令挖掘查看,果然發現一座大墓,裡面有礬石堆滿了整個墓穴。《太平廣記》:壁鏡蜘蛛毒害人必死,用白礬治療。《簡要濟眾方》:治療牙齒腫痛。白礬一兩燒成灰,大露蜂房一兩稍微烘烤,製成散劑。
原文
每用二錢,水一中盞,煎十餘沸,熱炸牙令吐之。
白話
每次用二錢,加水一中盞,煎煮十幾沸,趁熱含在口中漱牙,然後吐掉。
原文
衍義曰:礬石,今坊州礬,務以其火燒過石,取以煎礬,色唯白,不逮晉州者。皆不可多服。損心肺,卻水故也。
白話
《本草衍義》說:礬石,現在坊州產的礬,是專門用火燒過的石頭,拿來煎煉成礬,顏色只是白色,比不上晉州產的。都不能服用過多。會損傷心肺,這是因為它能驅除水氣的緣故。
原文
水化書紙上,才幹,水不能濡,故知其性卻水。治涎藥多須者,用此意爾。火枯為粉,貼嵌甲。牙縫中血出如衄者,貼之亦愈。
白話
用水溶解後寫在紙上,剛乾,水就不能浸濕它,所以知道它的藥性是驅除水氣。治療涎液的藥物很多需要用到它,就是利用這個作用。用火燒枯後磨成粉末,可以貼敷嵌甲。牙縫中出血像鼻出血一樣的,貼上它也能痊癒。