原文
治婦人雖有別科,然亦有不能盡聖人之法者。今豪足之家,居奧室之中,處帷幔之內,復以帛(蒙手臂,既不能行望色之神,又不能殫切脈之巧,四者有二缺焉。黃帝有言曰:凡治病,察其形氣色澤,形氣相得,謂之可治;色澤以浮,謂之易已;形氣相失,謂之難治;色夭不澤,謂之難已。又曰:診病之道,觀人勇怯,骨肉、皮膚,能知其情,以為診法。若患人脈病不相應,既不得見其形,醫人只據脈供藥,其可得乎?如此言之,烏能盡其術也。此醫家之公患,世不能革。醫者不免盡理質問。病家見所問繁,還為醫業不精,往往得藥不肯服,似此甚多。扁鵲見齊侯之色,尚不肯信,況其不得見者乎?嗚呼!可謂難也已!
治療婦女疾病雖然有專科,但仍有不能完全遵循聖人方法的情況。如今富貴人家,居住在深室之中,處在帷幔之內,又用絲帛蒙住手臂,既不能運用望氣色的神妙,又不能施展切脈的精巧,四種診斷方法中有兩項缺失。黃帝曾說:凡是治病,要觀察病人的形體、氣色、光澤,形體與氣色相合,稱為可治;色澤浮顯,稱為容易痊愈;形體與氣色不相符,稱為難治;面色枯槁無光澤,稱為難以痊愈。又說:診病的原則,是觀察病人的勇怯、骨肉、皮膚,能了解其情狀,以此作為診斷方法。如果病人脈象與病情不相應,又不能見到病人的形體,醫生只憑脈象用藥,怎麼可能有效呢?如此說來,怎能完全掌握醫術呢?這是醫家的普遍困擾,社會上無法改變。醫生難免要詳細追問病情。病家看到問得繁瑣,反而認為醫術不精,往往拿到藥後不肯服用,像這樣的情況很多。扁鵲看到齊侯的氣色,尚且不肯相信,何況那些無法見到病人形體的情況呢?唉!真是困難啊!
原文
又婦人病溫已十二日,診之,其脈六七至而澀,寸稍大,尺稍小,發寒熱,頰赤、口乾,不了了,耳聾。
又有一位婦女患溫病已十二天,診察她的脈象,脈搏跳動六七次而澀滯,寸部稍大,尺部稍小,發寒熱,面頰發紅、口乾,神志不清,耳聾。
原文
問之,病後數日,經水乃行,此屬少陽熱入血室也。若治不對病,則必死。乃按其證,與小柴胡湯服之。
詢問她,病後數日,月經才行,這是少陽熱邪侵入血室。如果治療不對症,必定會死。於是根據她的證候,給予小柴胡湯服用。
原文
二日,又與小柴胡湯加桂枝幹薑湯,一日,寒熱遂已。
兩天後,又給予小柴胡湯加桂枝乾薑湯,一天後,寒熱就停止了。
原文
又云:我臍下急痛,又與抵當丸,微利,臍下痛痊。
她又說:我臍下急痛,又給予抵當丸,輕微腹瀉後,臍下疼痛痊愈。
原文
身漸涼和,脈漸勻,尚不了了,乃復與小柴胡湯。次日云:我但胸中熱燥,口鼻乾。又少與調胃承氣湯,不得利。次日又云:心下痛。又與大陷胸丸半服,利三行。而次日虛煩不寧,時妄有所見,時復狂言。雖知其尚有燥屎,以其極虛,不敢攻之。遂與竹葉湯,去其煩熱。其夜大便自通,至曉兩次,中有燥屎數枚。而狂言虛煩盡解。但咳嗽唾沫,此肺虛也。
身體逐漸涼爽平和,脈象逐漸均勻,但仍然神志不清,於是又給予小柴胡湯。第二天她說:我只是胸中熱燥,口鼻乾。又稍微給予調胃承氣湯,沒有腹瀉。第二天又說:心下疼痛。又給予大陷胸丸半劑,腹瀉三次。而第二天虛煩不寧,時而幻視,時而胡言亂語。雖然知道她還有燥屎,但因身體極度虛弱,不敢用攻下藥。於是給予竹葉湯,去除煩熱。當夜大便自行通暢,到天亮時兩次,其中有數枚燥屎。而胡言亂語和虛煩完全解除。只是咳嗽吐唾沫,這是肺虛。
原文
若不治,恐乘虛而成肺痿,遂與小柴胡去人參、大棗、生薑,加乾薑、五味子湯。一日咳減,二日而病悉愈。以上皆用張仲景方。
如果不治療,恐怕會趁虛發展成肺痿,於是給予小柴胡湯去人參、大棗、生薑,加乾薑、五味子湯。一天後咳嗽減輕,兩天後病全部痊愈。以上都使用張仲景的方劑。
原文
有婦人病吐逆,大小便不通,煩亂、四肢冷,漸無脈,凡一日半,與大承氣湯兩劑,至夜半漸得大便通,脈漸生,翌日乃安。此關格之病,極難治,醫者當審謹也。《經》曰:關則吐逆,格則不得小便。如此亦有不得大便者。
有一位婦女患嘔吐上逆,大小便不通,煩亂、四肢冰冷,逐漸摸不到脈搏,總共一天半,給與大承氣湯兩劑,到半夜逐漸大便通暢,脈象逐漸恢復,第二天就安定了。這是關格之病,非常難治,醫生應當謹慎審察。《內經》說:關則嘔吐上逆,格則小便不通。像這樣也有大便不通的情況。
原文
有小兒病虛滑,食略化,大便日十餘次,四肢柴瘦、腹大,食訖又飢。此疾正是大腸移熱於胃,善食而瘦。又謂之食㑊者。時五、六月間,脈洪大,按之則絕。
有一個小兒患虛性泄瀉,食物稍微消化,大便每天十多次,四肢瘦如柴、腹部脹大,吃完飯又感到飢餓。這病正是大腸移熱於胃,能吃卻消瘦。又稱為食㑊。當時在五、六月間,脈象洪大,按壓時則脈搏斷絕。
原文
今六脈既單洪,則夏之氣獨然,按之絕,則無胃氣也。
如今六脈都只有洪脈,這是夏季的氣象單獨出現,按壓時脈搏斷絕,則是沒有胃氣。
原文
《經》曰:夏脈洪,洪多胃氣,少曰病,但洪無胃氣曰死。
《內經》說:夏季脈象為洪,洪而有胃氣,若胃氣少稱為病,只有洪脈而無胃氣稱為死。
夏季以胃氣為根本,治療錯過了時機,之後不到十天,果然死亡。
原文
有人病久嗽,肺虛生寒熱,以款冬花焚三兩芽,俟煙出,以筆管吸其煙,滿口則咽之,至倦則已。凡數日之間五七作,瘥。
有人患長期咳嗽,肺虛產生寒熱,用款冬花焚燒三兩芽,等煙冒出,用筆管吸其煙,滿口時就咽下,直到疲倦為止。總共數日之間做了五到七次,就痊愈了。
原文
有人病瘧月餘日,又以藥吐下之,氣遂弱,疾未愈。
有人患瘧疾一個多月,又用藥催吐瀉下,正氣因此虛弱,疾病仍未痊愈。
原文
觀其病與脈,乃夏傷暑,秋又傷風,乃與柴胡湯一劑。安後,又飲食不節,寒熱復作。
觀察他的病情與脈象,是夏季傷於暑,秋季又傷於風,於是給予柴胡湯一劑。病好之後,又因飲食不節制,寒熱再次發作。
原文
此蓋前以傷暑,今以飲食不慎遂致吐逆不食,脅下牽急而痛,寒熱無時,病名痰瘧。
這大概是之前因為傷暑,現在因為飲食不慎導致嘔吐上逆、不能進食,脅下牽拉拘急而疼痛,寒熱不定時發作,病名為痰瘧。
原文
以十棗湯一服,下痰水數升,明日又與理中散二錢,遂愈。
用十棗湯一劑,瀉下痰水數升,第二天又給予理中散二錢,於是痊愈。
原文
有人苦風痰、頭痛、顫掉、吐逆,飲食減,醫以為傷冷物,遂以藥溫之,不愈。又以丸藥下之,遂厥。
有人苦於風痰、頭痛、顫抖、嘔吐上逆,食慾減退,醫生認為是傷於寒冷之物,於是用了溫藥治療,沒好。又用丸藥瀉下,於是導致四肢厥冷。
原文
復與金液丹後,譫言,吐逆,顫掉,不省人,狂若見鬼,循衣摸床,手足冷,脈伏。
又給予金液丹後,出現胡言亂語、嘔吐上逆、顫抖、昏迷不省人事,狂躁如見鬼,循衣摸床,手足冰冷,脈象沉伏。
原文
此胃中有結熱,故昏瞀不省人;以陽氣不能布於外,陰氣不持於內,即顫掉而厥。遂與大承氣湯,至一劑,乃愈。方見仲景。後服金箔丸,方見《刪繁》。
這是胃中有結熱,所以昏迷不省人事;因為陽氣不能布達於外,陰氣不能固守於內,於是顫抖而厥冷。於是給予大承氣湯,到一劑時就痊愈了。方劑見於張仲景。後來服用金箔丸,方劑見於《刪繁》。
有一個男子,年齡六十一歲,腳腫生瘡,忽然吃了豬肉後感到不適。
原文
醫以藥利之,稍愈時出外中風,汁出後,頭面暴腫起,紫黑色,多睡,耳輪上有浮泡小瘡,黃汁出,乃與小續命湯中加羌活一倍,服之遂愈。
醫生用藥讓他腹瀉,稍微好轉時外出感受風邪,出汗後,頭面突然腫起,呈紫黑色,嗜睡,耳輪上有浮泡小瘡,流出黃色液體,於是給予小續命湯中加一倍羌活,服用後就痊愈了。
有人五十四歲,一向體弱,經常受寒,最近服用菟絲子有效。
原文
小年常服生硫黃數斤,脈左上二部、右下二部弦緊有力。
年輕時常服用生硫黃數斤,脈象左上二部、右下二部弦緊有力。
原文
五七年來,病右手足筋急拘攣,言語稍遲,遂與仲景小續命湯,加薏苡仁一兩,以治筋急,減黃芩、人參、芍藥各半,以避中寒,杏仁只用一百五枚。
五七年來,病右手足筋脈拘急攣縮,言語稍微遲緩,於是給予張仲景小續命湯,加薏苡仁一兩,以治療筋急,減少黃芩、人參、芍藥各一半,以避開中寒,杏仁只用一百零五枚。
原文
後云尚覺大冷,因令盡去人參、芍藥、黃芩三物,卻加當歸一兩半,遂安。
後來他說仍然覺得很冷,於是讓他全部去掉人參、芍藥、黃芩三味藥,反而加入當歸一兩半,於是病情安定。
原文
今人用小續命湯者,比比皆是,既不能逐證加減,遂至危殆,人亦不知。今小續命湯,世所須也。故舉以為例,可不謹哉!
如今使用小續命湯的人比比皆是,既然不能隨證加減,於是導致危險,人們也不知道。如今小續命湯是世間所需的方劑。所以舉這個例子,豈能不謹慎呢!
原文
夫八節之正氣,生活人者也;八節之虛邪,殺人者也。非正氣則為邪,非真實則為虛。
八節的正氣,是養活人的;八節的虛邪,是殺人的。不是正氣就是邪氣,不是真實就是虛弱。
原文
所謂正氣者,春溫、夏熱、秋涼、冬寒,此天之氣也。
所謂正氣,是指春季溫暖、夏季炎熱、秋季涼爽、冬季寒冷,這是天的氣候。
原文
若春在經絡,夏在肌肉,秋在皮膚,冬在骨髓,此人之氣也。在處為實,不在處為虛。
如果春季在經絡,夏季在肌肉,秋季在皮膚,冬季在骨髓,這是人的氣。在的部位為實,不在的部位為虛。
原文
故曰,若以身之虛,逢時之虛邪不正之氣,兩虛相感,始以皮膚、經絡,次傳至臟腑;逮於骨髓,則藥力難及矣。
所以說,如果身體虛弱,又遇到時令的虛邪不正之氣,兩虛相互感應,起初從皮膚、經絡,然後傳到臟腑;到了骨髓,那麼藥力就難以達到了。
原文
如此則醫家治病,正宜用藥抵截散補,防其深固而不可救也。又嘗須保護胃氣。舉斯為例,余可效此。
如此,醫家治病,正應該用藥抵擋、截斷、疏散、補益,防止病邪深入牢固而不可救治。又經常需要保護胃氣。舉這個為例,其他的可以仿效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。