原文
上本說如此。今按其主療雖同,而性理不和,更以成患。
上面的本草原文是這樣說的。現在考察這些藥物,雖然主治的病症相同,但藥性與藥理之間並不和諧,反而因此造成禍患。
原文
今檢舊方用藥,亦有相惡、相反者,服之乃不為害。
現在檢視舊藥方中使用藥物,也有屬於相惡、相反關係的,但服用後卻沒有造成危害。
原文
或能有制持之者,猶如寇、賈輔漢,程、周佐吳,大體既正,不得以私情為害。雖爾,恐不如不用。
或許是因為有能夠制約、駕馭它們的藥物存在,就像寇恂、賈復輔佐漢室,程普、周瑜輔佐東吳一樣,大局既然已經端正,就不能因為私人的情感而造成危害。雖然如此,恐怕還是比不上不使用這些相惡、相反的藥物。
原文
今仙方甘草丸,有防己、細辛,俗方玉石散,用栝蔞、乾薑,略舉大體如此。其餘復有數十條,別注在後。
現在的仙方「甘草丸」中,含有防己、細辛;民間常用的「玉石散」中,使用了栝蔞、乾薑。這裡大致列舉這類情況。其餘還有數十條,另外註明在後面。
原文
半夏有毒,用之必須生薑,此是取其所畏,以相制爾。
半夏有毒,使用時必須搭配生薑,這是利用生薑是半夏所畏懼的藥物,來制約它的毒性罷了。
原文
其相須、相使者,不必同類,猶如和羹、調食魚肉,蔥、豉各有所宜,共相宣發也。
那些屬於相須、相使關係的藥物,不一定非得是同類,就像調和羹湯、烹調魚肉一樣,蔥、豆豉各自有適合的用途,共同使用可以互相激發、增強功效。
原文
藥有酸、咸、甘、苦、辛五味,又有寒、熱、溫、涼四氣,及有毒、無毒。
藥物具有酸、鹹、甘、苦、辛五種味道,還有寒、熱、溫、涼四種藥性,以及有毒、無毒的區別。
原文
陰乾、曝乾,採造時月生熟,土地所出,真偽陳新,並各有法。
陰乾、曝曬乾燥的方法,採集製造的時節月份、生用或熟用,產地來源,真偽優劣,以及陳舊或新鮮,這些都各有其特定的法則。
原文
上本說如此。又有分劑稱兩,輕重多少,皆須甄別。
上面的本草原文是這樣說的。此外,還有關於藥物的劑量、秤兩,以及輕重、多少,都必須仔細辨別。
原文
若用得其宜,與病相會,入口必愈,身安壽延;若冷熱乖衷,真假非類,分兩違舛,湯丸失度,當瘥反劇,以至殞命。
如果使用得當,與病症相契合,藥物入口必定能痊癒,身體安康,壽命延長;如果寒熱藥性與病症不符,真假藥物不分類別,劑量違背常規,湯劑、丸劑製作失去法度,那麼本該痊癒的病情反而會加重,甚至導致死亡。
原文
醫者意也,古之所謂良醫者,蓋善以意量得其節也。
所謂醫術,講究的是用心體會。古代所說的良醫,大概是善於運用心思來揣度、掌握治病的關鍵與分寸。
原文
諺云:俗無良醫,枉死者半;拙醫療病,不如不療。
俗話說:世間沒有良醫,枉死的人佔了一半;醫術拙劣的醫生治病,還不如不治療。
原文
喻如宰夫,以鱔(音善)鱉為蓴羹,食之更足成病,豈充飢之可望乎?故仲景云:「如此死者,愚醫殺之也。」
這就好比廚師,用鱔魚、甲魚來做蓴菜羹,吃了反而會加重病情,哪裡還能指望用它來充飢呢?所以張仲景說:「像這樣死去的病人,是愚笨的醫生殺死的啊。」
原文
藥性有宜丸者,宜散者,宜水煮者,宜灑漬者,宜膏煎者,亦有一物兼宜者,亦有不可入湯酒者,並隨藥性,不得違越。
藥物的性質,有的適合做成丸劑,有的適合做成散劑,有的適合用水煎煮,有的適合用酒浸泡,有的適合熬成膏劑;也有一種藥物同時適合多種劑型的情況,也有不能放入湯劑或酒劑的藥物。這些都必須順應藥物的特性,不能違背。
原文
上本說如此。又按:病有宜服丸者,服散者,服湯者,服酒者,服膏煎者,亦兼參用,察病之源,以為其制也。
上面的本草原文是這樣說的。又按:疾病有的適合服用丸劑,有的適合服用散劑,有的適合服用湯劑,有的適合服用酒劑,有的適合服用膏劑;也應該綜合參考使用,仔細觀察疾病的根源,來決定採用哪種劑型。
原文
欲療病,先察其源,先候病機,五臟未虛,六腑未竭,血脈未亂,精神未散,服藥必活。若病已成,可得半愈。病勢已過,命將難全。
想要治療疾病,首先要考察疾病的根源,先觀察疾病的關鍵時機。如果五臟尚未虛弱,六腑尚未衰竭,血脈尚未紊亂,精神尚未渙散,那麼服藥後必定能夠存活。如果疾病已經形成,那麼可能只能獲得一半的痊癒機會。如果病勢已經發展到極點,那麼生命恐怕難以保全了。
原文
上本說如此。按今自非明醫,聽聲察色,至乎診脈,孰能知未病之病乎?且未病之人,亦無肯自療。故桓侯怠於皮膚之微,以致骨髓之痼。今非但識悟之為難,亦乃信受之弗易。
上面的本草原文是這樣說的。按:如今除非是高明醫生,能夠通過聽聲音、觀察氣色,乃至於診脈,誰能預先知道尚未顯現的疾病呢?況且,還沒有生病的人,也不肯主動去治療。所以齊桓侯輕視了皮膚上的細微病變,最終導致病入骨髓的頑疾。如今,不僅是認識領悟疾病很難,讓人相信並接受治療也不容易。
原文
倉公有言曰:「病不肯服藥,一死也;信巫不信醫,二死也;輕身薄命,不能將慎,三死也。」夫病之所由來雖多端,而皆關於邪。
倉公曾說:「生病了不肯服藥,這是第一種死因;相信巫術而不相信醫術,這是第二種死因;輕視自己的身體生命,不能夠調養保重,這是第三種死因。」疾病的由來雖然有很多種,但都與「邪氣」有關。
原文
邪者,不正之因,謂非人身之常理,風、寒、暑、濕、飢、飽、勞、逸,皆各是邪,非獨鬼氣疫癘者矣。
所謂「邪」,是指不正當的致病因素,指的是不符合人體正常生理規律的東西。風、寒、暑、濕、飢餓、過飽、勞累、安逸,這些各自都是邪氣,並非只有鬼怪之氣和疫病之氣才算。
人生活在氣之中,就像魚生活在水中一樣。水如果混濁,魚就會瘦弱;氣如果昏亂,人就會生病。
原文
邪氣之傷人,最為深重,經絡既受此氣,傳入臟腑,隨其虛實冷熱,結以成病,病又相生,故流變遂廣。精神者,本宅身以為用。身既受邪,精神亦亂。
邪氣傷害人體,最為深重。經絡一旦受到邪氣侵襲,就會傳入臟腑,隨著臟腑的虛實寒熱狀況,凝結而形成疾病,疾病又會互相衍生,所以病情的發展變化就非常廣泛。精神,本來是寄居在身體內發揮作用的。身體既然受到邪氣侵襲,精神也就會隨之紊亂。
原文
神既亂矣,則鬼靈斯入,鬼力漸強,神守稍弱,豈得不致於死乎?古人譬之植楊,斯理當矣。
精神既然紊亂了,那麼鬼祟邪靈就會趁虛而入。鬼祟的力量逐漸增強,而人體正神的守護力量逐漸減弱,這樣怎麼能不導致死亡呢?古人用種植楊樹來比喻這個道理,這個比喻是很恰當的。
原文
但病亦別有先從鬼神來者,則宜以祈禱祛之,雖曰可祛,猶因藥療致愈,昔李子豫有赤丸之例是也。
但是疾病也有另外一種是先從鬼神作祟而來的,這種情況就應該用祈禱的方法來驅除。雖然說可以驅除,但仍然需要依靠藥物治療才能痊癒,從前李子豫用「赤丸」治療的案例就是這樣。
原文
其藥療無益者,是則不可祛,晉景公膏肓之例是也。
那些用藥物治療也無效的,就是無法驅除的,晉景公病入膏肓的案例就是這樣。
原文
大都鬼神之害則多端,疾病之源唯一種,蓋有輕重者爾。
大體上說,鬼神的禍害雖然有很多種,但疾病的根源只有一種(即邪氣),只是有輕重之分罷了。
原文
《真誥》中有言曰:常不能慎事上者,自致百疴之本,而怨咎於神靈乎?當風臥濕,反責他人於失覆,皆癡人也。
《真誥》中有句話說:平時不能謹慎對待自身事務的人,是自己招致各種疾病的根本原因,卻還要怨恨歸咎於神靈嗎?比如對著風睡覺、躺在潮濕的地方,反而責怪別人沒有給自己蓋好被子,這些都是愚癡的人啊。
原文
夫慎事上者,謂舉動之事,必皆慎思;若飲食恣情,陰陽不節,最為百疴之本。
所謂謹慎對待自身事務,是指一舉一動,都必須謹慎思考;如果飲食放縱,房事不節制,這是最容易成為各種疾病的根本原因。
原文
致使虛損內起,風濕外侵,所以共成其害,如此者,豈得關於神明乎?唯當勤於藥術療理爾。
這樣就會導致身體內部產生虛損,外部又遭受風濕侵襲,內外交困共同造成危害。像這種情況,哪裡能歸咎於神明呢?只應當勤奮地運用醫藥技術來治療調理罷了。
原文
若用毒藥療病,先起如黍粟,病去即止,不去倍之,不去十之,取去為度。
如果使用有毒性的藥物治療疾病,開始時劑量要像黍米或粟米那麼小,病邪退去就停止用藥;如果病邪沒有退去,就加倍劑量;如果還沒有退去,就增加到原來的十倍,以病邪被驅除為限度。
原文
上本說如此,按今藥中單行一兩種有毒物,只如巴豆、甘遂之輩,不可便令至劑爾。
上面的本草原文是這樣說的。按:如今的藥物中,如果單獨使用一兩種有毒的藥物,比如巴豆、甘遂這類,不可以一下子就使用到極大的劑量。
原文
如經所言:一物一毒,服一丸如細麻;二物一毒,服二丸如大麻;三物一毒,服三丸如胡豆;四物一毒,服四丸如小豆;五物一毒,服五丸如大豆,六物一毒,服六丸如梧子;從此至十,皆如梧子,以數為丸。而毒中又有輕重,且如狼毒、鉤吻。豈同附子、芫花輩邪?凡此之類,皆須量宜。
正如經典所說:如果一味藥含有一種毒性,就服用像細麻籽大小的藥丸一粒;兩味藥含有一種毒性,就服用像大麻籽大小的藥丸兩粒;三味藥含有一種毒性,就服用像胡豆大小的藥丸三粒;四味藥含有一種毒性,就服用像小豆大小的藥丸四粒;五味藥含有一種毒性,就服用像大豆大小的藥丸五粒;六味藥含有一種毒性,就服用像梧桐子大小的藥丸六粒;從這個數量一直到十味藥,藥丸都像梧桐子那麼大,按照藥物的味數來決定丸數。然而,毒性本身也有輕重之分,比如狼毒、鉤吻,它們的毒性難道能和附子、芫花這類藥物相比嗎?凡是這一類情況,都必須根據實際情況斟酌用量。
原文
(臣禹錫等謹按唐本舊云:三物一毒,服三丸如小豆;四物一毒,服四丸如大豆;五物一毒,服五丸如兔屎。注云:謹按:兔屎大於梧子,等差不類,今以胡豆替小豆,小豆替大豆,大豆替兔屎,以為折衷。)
(臣禹錫等人謹按:《唐本草》舊本說:三味藥含有一種毒性,服用像小豆大小的藥丸三粒;四味藥含有一種毒性,服用像大豆大小的藥丸四粒;五味藥含有一種毒性,服用像兔屎大小的藥丸五粒。注釋說:謹按:兔屎比梧桐子大,等級差別不相類同,現在用胡豆代替小豆,用小豆代替大豆,用大豆代替兔屎,以此作為折中的標準。)
原文
療寒以熱藥,療熱以寒藥,飲食不消以吐下藥,鬼疰蠱毒以毒藥,癰腫瘡瘤以瘡藥,風濕以風濕藥,各隨其所宜。
治療寒性疾病要用熱性藥物,治療熱性疾病要用寒性藥物,治療飲食不消化要用催吐或瀉下的藥物,治療鬼疰、蠱毒要用有毒性的藥物,治療癰腫、瘡瘤要用治療瘡瘍的藥物,治療風濕病要用治療風濕的藥物,各自根據病證的適宜情況來選擇。
原文
上本說如此,又按藥性,一物兼主十餘病者,取其偏長為本,復應觀人之虛實、補瀉,男女老少,苦樂榮悴,鄉壤風俗,並各不同。
上面的本草原文是這樣說的。又按:藥物的性質,一種藥物可能同時主治十幾種疾病,要選取它最擅長治療的方面作為主要依據。此外,還應該觀察病人的虛實狀況來決定補瀉,考慮到男女老少、生活境遇的苦樂榮枯、以及鄉土風俗習慣,這些都各不相同。
原文
褚澄療寡婦、尼僧,異乎妻妾,此是達其性懷之所致也。
褚澄治療寡婦、尼姑的疾病,方法不同於治療一般有夫之婦,這是因為他通達了解她們特殊性情心懷的緣故。
原文
病在胸膈以上者,先食後服藥;病在心腹以下者,先服藥而後食;病在四肢、血脈者,宜空腹而在旦;病在骨髓者,宜飽滿而在夜。
病位在胸膈以上的,應該先吃飯後服藥;病位在心腹以下的,應該先服藥後吃飯;病位在四肢、血脈的,適宜在清晨空腹時服藥;病位在骨髓的,適宜在晚間吃飽飯後服藥。
原文
上本說如此。按其非但藥性之多方,其節適早晚,復須條理。
上面的本草原文是這樣說的。按:這不僅是因為藥性有多種多樣,而且服藥時間的早晚調節,也需要有條理。
原文
今方家所云「先食」、「後食」,蓋此義也。又有須酒服者、飲服者、冷服者、暖服者。
現在方劑學家所說的「先食」、「後食」,大概就是這個意思。此外,還有需要用酒送服的、用水送服的、冷服的、溫服的。
原文
服湯則有疏、有數,煮湯則有生、有熟,各有法用,並宜審詳爾。
服用湯劑有次數稀疏或頻繁的區別,煎煮湯劑有生用或熟用的不同,各自都有特定的用法,都應該仔細審查詳盡瞭解。
原文
夫大病之主,有中風、傷寒、寒熱、溫瘧,中惡、霍亂,大腹、水腫,腸澼、下痢,大小便不通,奔豚上氣,咳逆嘔吐,黃疸、消渴,留飲、癖食,堅積、癥瘕,驚邪、癲癇、鬼疰,喉痹、齒痛,耳聾、目盲,金瘡、踒(烏臥切)折,癰腫、惡瘡,痔瘻、癭瘤;男子五勞七傷,虛乏羸瘦;女子帶下、崩中,血閉、陰蝕;蟲蛇蠱毒所傷。
主要的大病有:中風、傷寒、寒熱往來、溫瘧,中惡、霍亂,腹部脹大、水腫,腸澼、痢疾,大小便不通,奔豚氣、氣往上衝,咳嗽氣逆、嘔吐,黃疸、消渴,留飲、癖食,堅硬的積塊、癥瘕,驚邪、癲癇、鬼疰,喉痹、牙痛,耳聾、目盲,金瘡、骨折,癰腫、惡瘡,痔瘻、癭瘤;男子五勞七傷、虛弱乏力、消瘦;女子帶下、崩漏,經閉、陰部蝕瘡;以及被蟲蛇蠱毒所傷害。
這是大致的綱領和主要病證,其中還有許多變化和分支細節,應該各自根據其脈絡線索來選取治療方法。
原文
上本說如此。按今藥之所主,只說病之一名,假令中風,乃有數十種,傷寒證候,亦有二十餘條,更復就中求其類例,大體歸其始終,以本性為根宗,然後配合諸證,以合藥爾。病之變狀,不可一概言之。所以醫方千卷,猶未盡其理。
上面的本草原文是這樣說的。按:現在藥物所主治的,往往只說疾病的某一個名稱。比如中風,就有數十種不同的情況;傷寒的證候,也有二十多條。更需要在其中尋求它們的分類和規律,大體上把握其發生發展的全過程,以疾病的本質特性為根本宗旨,然後配合各種具體證候,來組合用藥。疾病的變化表現,不能一概而論。所以雖然有上千卷的醫方,仍然未能窮盡其中的道理。
原文
春秋以前,及和、緩之書蔑聞,而道經略載扁鵲數法,其用藥猶是本草家意。
春秋時代以前,以及醫和、醫緩的著作已經沒有聽聞了。而道家經典中粗略記載了扁鵲的幾個藥方,其用藥思路仍然屬於本草學家的範疇。
原文
至漢·淳于意及華佗等方,今時有存者,亦皆條理藥性。
到了漢代,淳于意和華佗等人的藥方,現在還有一些留存下來的,也都條理分明地論述了藥性。
原文
唯張仲景一部,最為眾方之祖,又悉依本草。但其善診脈,明氣候,以意消息之爾。
只有張仲景的一部著作,堪稱是所有藥方的始祖,而且完全依據本草學理論。只是他擅長診脈,明瞭氣候變化,能夠用心意來斟酌加減罷了。
原文
至於刳腸、剖臆,刮骨、續筋之法,乃別術所得,非神農家事。
至於像剖開腸子、切開胸膛、刮除骨頭上的病灶、接續筋脈這類方法,則是另外一種醫術所達到的,並非神農本草學家所涉及的事務。
原文
自晉代以來,有張苗、宮泰、劉德、史脫、靳邵、趙泉、李子豫等,一代良醫。
自從晉代以來,有張苗、宮泰、劉德、史脫、靳邵、趙泉、李子豫等人,都是一代的良醫。
原文
其貴勝阮德如、張茂先、裴逸民、皇甫士安,及江左葛洪、蔡謨、商仲堪諸名人等,並研精藥術。
那些權貴名流如阮德如、張茂先、裴逸民、皇甫士安,以及江左的葛洪、蔡謨、商仲堪等各位名人,都精深地研究醫藥技術。
原文
宋有羊欣、元徽、胡洽、秦承祖,齊有尚書褚澄、徐文伯、嗣伯群從兄弟,療病亦十愈其八九。
劉宋時期有羊欣、元徽、胡洽、秦承祖;南齊有尚書褚澄、徐文伯、徐嗣伯等堂兄弟,他們治療疾病,也能有十之八九的痊癒率。
原文
凡此諸人,各有所撰用方,觀其指趣,莫非本草者乎?或時用別藥,亦循其性度,非相逾越。
所有這些人,各自都有編寫的藥方,觀察他們的主張和旨趣,哪一個不是以本草學為根本呢?即使有時使用別的藥物,也是遵循藥物的性質法度,並沒有相互逾越。
原文
《範汪方》百餘卷,及葛洪《肘後》,其中有細碎單行經用者,或田舍試驗之法,或殊域異識之術。
《範汪方》有一百多卷,以及葛洪的《肘後備急方》,其中記載了一些細碎、單味藥使用的經驗方,有的是鄉村田舍試驗出來的方法,有的是來自異域他鄉的獨特見識和技術。
比如藕皮能夠散瘀血,這個知識起源於廚師;牽牛子能夠利水消腫,這個用法最近出自鄉野老人。
原文
餅店蒜齏,乃是下蛇之藥;路邊地菘,而為金瘡所秘。
餅店裡的蒜泥,竟然是驅除蛇毒的藥物;路邊生長的「地菘」,卻被視為治療金瘡的秘方。
原文
此蓋天地間物,莫不為天地間用,觸遇則會,非其主封矣。顏光祿亦云:詮三品藥性,以本草為主。
這大概是因為天地間的萬物,沒有不被天地間的人們所利用的,只要接觸遇到就能發揮作用,並非限於它原先主要治療的範圍。顏光祿也曾說:詮釋上、中、下三品藥物的藥性,應當以《神農本草經》為主。
原文
道經、仙方、服食、斷谷、延年、卻老,乃至飛丹煉石之奇,云騰羽化之妙,莫不以藥道為先。
道家的經典、神仙方術、服食養生、辟穀、延年益壽、抗衰老,乃至於煉製飛丹、點化石頭的奇術,以及騰雲駕霧、羽化登仙的奧妙,沒有不以藥物之道為先決條件的。
用藥的道理,與本草學完全一致,只是在製備和運用的方法上,與世俗的用法稍有不同。
原文
猶如粱、肉,主於濟命,華夷禽獸,皆共仰資。其為主理即同,其為性靈則異爾。
就好比米糧和肉類,主要功能是維持生命,無論華夏、夷狄,還是飛禽走獸,都共同依賴它們來供養。它們作為維持生命的主要物質這個道理是相同的,但它們各自的性質和作用特點則有所不同。
原文
大略所用不多,遠至二十餘物,或單行數種,便致大益,是其服食歲月深積。
大致上所使用的藥物種類並不多,多則二十多種,有時只用單獨的幾種,就能夠產生很大的益處,這是因為他們服食的時間長久,積累深厚。
原文
即本草所云久服之效,不如俗人微覺便止,故能臻其所極,以致遐齡,豈但充體愈疾而已哉。
這就是本草所說的長期服用的效果。不像世俗之人,稍微感覺到一點效果就停止服藥,所以他們能夠達到藥效的極致,從而獲得長壽,哪裡僅僅是為了填飽肚子、治癒疾病而已呢?
原文
今庸醫處療,皆恥看本草,或倚約舊方,或聞人傳說,或遇其所憶,便攬筆疏之,俄然戴面,以此表奇。
如今平庸的醫生治病,都以查閱本草為恥,有的依賴簡略的舊藥方,有的聽信別人的傳說,有的碰巧想起什麼,就拿起筆胡亂開方,不一會兒就擺出一副很有面子的樣子,以此來顯示自己的奇特。
原文
其畏惡相反,故自寡昧,而藥類違僻,分兩參差,亦不以為疑脫。
對於藥物的相畏、相惡、相反等禁忌,他們本來就愚昧無知,而且所用藥物的種類違反常規、怪僻,劑量也參差不齊,卻絲毫不覺得有疑問或疏漏。
原文
或偶爾值瘥,則自信方驗;若旬月未瘳,則言病源深結。
如果偶爾碰巧治好了病,就堅信自己的藥方靈驗;如果十天半個月還沒治好,就說是病根太深、頑固難解。
原文
了不反求諸已,詳思得失,虛構聲稱,多納金帛,非唯在顯宜責,固將居幽貽譴矣。
完全不懂得反過來檢討自己,仔細思考用藥的得失,反而虛構名聲,收取大量錢財禮物。這種行為不僅在陽世應該受到責備,即使在陰間也必然會留下罪過,遭受譴責。
原文
其五經四部,軍國禮服,若詳用乖越者,猶可矣,止於事蹟非宜爾。至於湯藥,一物有謬,便性命及之。千乘之君,百金之長,何不深思戒慎邪?
那些五經四部等經典,以及軍國大事、禮儀服飾,如果詳細使用時有所違背錯亂,或許還可以原諒,頂多只是事情辦得不恰當罷了。但至於湯藥這種東西,只要一味藥用錯,就會危及性命。即使是擁有千乘戰車的國君,或是有百金之富的尊長,為什麼不深思熟慮、警戒謹慎呢?
原文
昔許太子侍藥不嘗,招弒君之惡;季孫饋藥,仲尼有未達之辭,知其藥性之不可輕信也,晉時有一才人,欲刊正《周易》及諸藥方,先與祖訥異論,祖云:辨釋經典,縱有異同,不足以傷風教;至於湯藥,小小不達,便致壽夭所由,則後人受弊不少,何可輕以裁斷。祖之此言,可為仁識,足為龜鏡矣。按《論語》云:人而無恆,不可以作巫醫。明此二法,不可以權飾妄造。所以醫不三世,不服其藥。九折臂者,乃成良醫。蓋謂學功須深故也。
從前許太子為父親嘗藥卻沒有親自先嘗,招致了弒君的惡名;季孫氏饋贈藥物,孔子有「不明白」的說法,由此可知藥性是不能輕信的。晉代有一位才子,想要刊正《周易》和各種藥方,先與祖訥有不同的意見。祖訥說:辨別解釋經典,即使有異同,不足以損害風俗教化;但對於湯藥,只要有一點點不明白,就會關係到壽命的長短,那麼後人受到的損害就不會少,怎麼可以輕易地加以裁斷呢?祖訥的這番話,可以稱得上是仁者之見,足以作為借鑒的鏡子和龜甲。按《論語》說:一個人如果沒有恆心,就不能做巫醫。這說明巫術和醫術這兩種方法,是不能用權宜之計或虛假造作來對待的。所以,如果不是三代行醫的醫生,就不要服用他的藥。經歷過多次斷臂(比喻經驗豐富)的人,才能成為良醫。這大概是說學習的功夫必須要深厚的緣故。
原文
復患今之承藉者,多恃衒名價,亦不能精心研習,實為可惜。
又令人擔憂的是,現在那些繼承前人醫術的人,大多仗著炫耀自己的名聲和身價,也不能夠精心鑽研學習,實在是很可惜。
原文
虛傳聲美,聞風競往,自有新學該明,而名稱未播,貴勝以為始習,多不信用,委命虛名,諒可惜也。京邑諸人,皆尚聲譽,不取實事。
虛假地傳播美好的名聲,人們聽到風聲就爭相前往求醫。本來有學識淵博、通曉醫理的新進學者,只是名聲還沒有傳播開來,權貴們就認為他們是初學,大多不信任、不採用,把自己的性命交付給虛假的名聲,這確實是可惜啊。京城裡的人們,都崇尚名聲和讚譽,而不注重實際的醫術。
原文
余祖世以來,務敦方藥,本有《範汪方》一部,斟酌詳用,多獲其效,內護家門,傍及親族。其有虛心告請者,不限貴賤,皆摩踵救之。凡所救活,數百千人。
我家從祖輩以來,就致力於鑽研方藥,本來就藏有一部《範汪方》,仔細斟酌、詳盡使用,大多能獲得良好效果。對內用來保護家人健康,對外則幫助親戚族人。如果有虛心前來求教求助的人,不論富貴貧賤,我都竭盡全力去救治他們。總共救活的,有數百上千人。
自從我辭官歸隱山林之後,仍然沒有忘記這些,日夜研讀體會,時常感到心情愉悅。
原文
今亦撰方三卷,並《效驗方》五卷,又補葛氏《肘後方》三卷。
現在我也編撰了藥方三卷,以及《效驗方》五卷,又補充了葛洪的《肘後備急方》三卷。
原文
蓋欲承嗣善業,令諸子侄,不敢失墜,可以輔身濟物者也。
這是想要繼承這份好的事業,讓我的子侄們不敢荒廢遺失,使這些方書能夠用來輔助自身、救濟世人。
原文
今按諸藥採造之法,既並用見成,非能自採,不復具論其事,唯合藥須解節度,列之如下。
現在考察各種藥物的採集和炮製方法,既然都是使用現成的藥材,並非親自採集,就不再詳細論述這些事情了。只有在調配藥物時,必須瞭解其中的法度和關鍵,現將其條列如下。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。