原文
(禮部郎中孔志約撰)蓋聞天地之大德曰生,運陰陽以播物;含靈之所保曰命,資亭育以盡年。
(禮部郎中孔志約撰)我聽說天地的偉大德行是生,運行陰陽來散布萬物;生靈所保有的叫做命,依靠養育來享盡天年。
原文
蟄穴棲巢,感物之情蓋寡,範金揉木,逐欲之道方滋。
穴居巢處,感受外物之情大概很少,熔鑄金屬揉制木器,追求慾望之道才剛興起。
原文
而五味或爽,時昧甘、辛之節;六氣斯沴,易愆寒燠之宜。中外交侵,形神分戰。
五味失調,常常違背甘、辛的節制;六氣不和,容易失調寒熱的適宜。內外交相侵襲,形體精神各自應戰。
飲食伺機作亂,造成腸胃的疾病;風濕趁著空隙,構成手足的災害。
原文
機(當作幾)纏膚腠,莫知救止;漸固膏肓,期於夭折。
邪氣纏繞肌膚,沒有人知道救治阻止;逐漸深入膏肓,勢必早亡。
原文
暨炎暉紀物,識藥石之功;云瑞名官,窮診候之術。草木鹹得其性,鬼神無所遁情。
到了神農氏辨識藥物,知道藥石的功用;堯時雲官一職,則精通診斷之術。草木都各得其本性,鬼神也無法隱藏真情。
剖取麝香宰割犀角,驅除邪惡;煉製丹藥礦物,吸納清新沖和之氣。
原文
大庇蒼生,普濟黔首;功侔造化,恩邁財成,日用不知,於今是賴。
廣泛庇護天下百姓,普遍救濟平民;功勞可比天地造化,恩德超越開創者,日常使用卻不知道感激,至今仍依賴它。
原文
歧、和、彭、緩,騰絕軌於前;李、華、張、吳,振英聲於後。
歧伯、醫和、巫彭、醫緩,在前世間獨樹一幟;李當之、華佗、張機、王叔和,在後世弘揚美好名聲。
原文
昔秦政煨燔,茲經不預;永嘉喪亂,斯道尚存。梁·陶景雅好攝生,研精藥術。
從前秦始皇焚燒書籍,此經未受波及;永嘉年間動亂,這個道理仍然存在。南朝梁的陶弘景特別注重養生,深入研究藥物之術。
他認為《本草經》是神農氏所著作,是不可刪改的經典。
原文
惜其年代浸遠,簡編殘蠹,與桐、雷眾記,頗或踳駁與言撰緝,勒成一家,亦以雕琢經方,潤色醫業。
可惜年代逐漸久遠,簡冊書卷殘缺蟲蛀,與桐君、雷公等人的眾多記載,相當混雜錯誤。於是從事編撰整理,編纂成一家之言,也用來修飾經典方劑,充實醫學事業。
原文
然而時鐘鼎峙,聞見闕於殊方,事非僉議,詮釋拘於獨學。至如重建平之防己,棄槐里之半夏。秋採榆人,冬收雲實。
然而當時各國鼎立對峙,見聞有地域限制,事情並非共同商議,詮釋局限於個人學識。例如重新發現平地所產的防己,抛棄槐里所產的半夏;秋天采集榆仁,冬天收取雲實。
原文
謬粱米之黃、白,混荊子之牡、蔓;異繁蔞於雞腸,合由跋於鳶尾。
錯誤混淆了粱米的黃、白,混雜了蔓荊子與牡荊子;把繁蔞錯誤地當作雞腸,把由跋錯誤地合併到鳶尾。
原文
防葵、狼毒、妄曰同根;鉤吻、黃精,引為連類。鉛錫莫辨,橙、柚不分。凡此比例,蓋亦多矣。自時厥後,以迄今茲。
防葵、狼毒,錯誤地說是同根;鉤吻、黃精,錯誤地歸為同類。鉛和錫難以辨別,橙和柚不能區分。所有這類例子,大概也有很多。從那時之後,一直到現在。
雖然醫藥分道揚鑣,名醫相繼遵循,仍互相傳承闡述,卻很少能夠改正。
原文
乃復採杜蘅於及己,求忍冬於絡石;舍陟釐而取莂藤,退飛廉而用馬薊。
竟然又到及己那裡採杜蘅,到絡石那裡求忍冬;放棄陟釐而取用莂藤,退還飛廉而用馬薊。
沿著疑惑進行妄為,竟然沒有察覺;疾病多導致危亡,實在深感慨嘆。
原文
既而朝議郎行右監門府長史騎都尉臣蘇恭,摭陶氏之乘違,辨俗用之紕紊,遂表請修定,深副聖懷。
接著朝議郎行右監門府長史騎都尉臣蘇恭,摘取陶氏的乖違之處,辨別世俗用法的錯誤紊亂,於是上表請求修訂,很符合聖意。
原文
乃詔太尉揚州都督監修國史上柱國趙國公臣無忌、太中大夫行尚藥奉御,臣許孝崇等二十二人,與蘇恭詳撰。
於是詔令太尉揚州都督監修國史上柱國趙國公臣長孫無忌、太中大夫行尚藥奉御臣許孝崇等二十二人,與蘇恭詳細編撰。
我私下認為動植物的形態生命,會因環境差異而改變性質,春秋季節變化,感受之氣不同功效就有差別。
原文
離其本土,則質同而效異;乖於採摘,乃物是而時非。名實既爽,寒溫多謬。
離開本土,就會本質相同而效果不同;違背正確採摘,則是物品正確而時節錯誤。名實既然不符,寒熱就多有錯誤。
用在平民身上,它的欺騙已經很嚴重;施加在君王父母身上,罪逆沒有比這更大的了。
於是對上稟承神聖的規範,對下詢問大眾的意見;普遍頒布天下,努力尋求藥物。
原文
羽、毛、鱗、介,無遠不臻,根、莖、花、實,有名咸萃。遂乃詳探秘要,博綜方術。
羽、毛、鱗、介之類,無論多麼遙遠都到達;根、莖、花、實,有名的全部匯集。於是詳細探究秘要的內容,廣泛綜覽各種方術。
原文
《本經》雖闕,有驗必書;《別錄》雖存,無稽必正。考其同異,擇其去取。
《本經》即使有闕漏,有驗證的就一定記錄;《別錄》即使存在,沒有根據的就必須修正。考究它們的相同相異,選擇去除或保留。
原文
鉛翰昭章,定群言之得失;丹青綺煥,備庶物之形容。撰本草並圖經、目錄等,凡成五十四卷。
用文辭明白顯示,判定各家的得失;用華麗的色彩描繪,完整呈現萬物的形態。編撰《本草》並圖經、目錄等,共完成五十四卷。
原文
(臣禹錫等謹按蜀本草序作五十三卷,及唐英公《進本草表》云:勒成本草二十卷,目錄一卷,藥圖二十五卷,圖經七卷,凡五十三卷。又英公序云:撰本草並圖經、目錄等,凡成五十三卷,據此三者,合作五十三卷。又據李含光《本草音義》云:正經二十卷,目錄一卷,又別立圖二十五卷,目錄一卷,圖經七卷,凡五十四卷。二說不同,今並注之。)庶以網羅為古,開滌耳目,盡醫方之妙極,拯生靈之性命。傳萬祀而無昧,懸百王而不朽。
(臣禹錫等謹慎地按蜀《本草》序作五十三卷,以及唐英公《進本草表》說:編定《本草》二十卷,目錄一卷,藥圖二十五卷,圖經七卷,共五十三卷。又英公序說:撰《本草》並圖經、目錄等,共成五十三卷,根據這三處,合計五十三卷。又根據李含光《本草音義》說:正經二十卷,目錄一卷,又另外設立圖二十五卷,目錄一卷,圖經七卷,共五十四卷。兩種說法不同,現在一併注記在此。)希望能廣泛搜集作為古法,開闊洗滌耳目,窮盡醫方的最高妙處,拯救百姓的生命。流傳萬代而不會暗淡,懸示百王而不會朽滅。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。