原文
味辛、苦,溫,無毒。主金瘡瘡敗,輕身,不飢耐老,歸於骨。菜芝也。除寒熱,去水氣,溫中,散結,利病人。諸瘡,中風寒水腫,以塗之。生魯山平澤。
味道辛、苦,性質溫和,無毒。主要治療金瘡瘡傷,能使身體輕盈、不易飢餓且延緩衰老,歸於骨骼。是菜類中的靈芝。能祛除寒熱,去除水氣,溫暖中焦,散除結塊,對病人有利。各種瘡瘡,中風寒水腫,可用來塗抹。生長在魯山的平坦沼澤地。
原文
陶隱居云:蔥、薤異物,而今共條。《本經》既無韭,以其同類故也,今亦取為副品種數。
陶隱居說:蔥和薤是不同的東西,但現在放在同一條目下。《神農本草經》中既然沒有韭菜,就因為它們是同類的緣故,現在也把它列為附帶的品種。
原文
方:家多用蔥白及葉中涕,名蔥苒(音冉),無復用實者。
處方中一般多使用蔥白及葉中的黏液,叫蔥苒(音冉),不再用蔥實。
原文
蔥亦有寒熱,白冷,青熱,傷寒湯不得令有青也。能消桂為水,亦化五石,仙方:所用。
蔥也有寒熱之分,白色者性冷,綠色者性熱,傷寒湯不能用綠色蔥。能消除桂皮化為水,也能化解五石,是仙人方劑中所使用的。
原文
薤又溫補,仙方:及服食家皆須之,偏入諸膏用,不可生啖,葷辛為忌。
薤又有溫補作用,仙人方劑和服食家都需要它,特別用於各種膏方,不能生吃,葷腥和辛辣食物是禁忌。
原文
唐本注云:薤乃是韭類,葉不似蔥,今云同類,不識所以然。
唐本注說:薤屬於韭類,葉子不像蔥,如今說它們同類,不明白為什麼。
原文
薤有赤、白二種:白者補而美;赤者主金瘡及風,苦而無味,今別顯條於此也。
薤有赤、白兩種:白色的能補益且味道好;赤色的主要治療金瘡和風症,苦而無味,現在另列一條說明於此。
原文
今按陳藏器本草云:薤,調中,主久痢不瘥,腹內常惡者,但多煮食之。赤痢取薤致黃柏煮服之,瘥。臣禹錫等謹按蜀本圖經云:形似韭而無實。山薤一名葝,莖葉相似,體性亦同。葉皆冬枯,春秋分蒔。爾雅云:葝,山葝。釋曰:《說文》云:䪥,菜也。生山中者名葝。又云䪥,鴻薈。釋曰:䪥一名鴻薈。
現在按照陳藏器《本草》說:薤能調和中焦,主治長期痢疾不癒,腹中常有惡物的人,只要多煮來吃就好。赤痢則取薤與黃柏一起煮服用,就能治好。臣禹錫等謹慎地按照蜀本《圖經》說:形狀像韭菜但沒有果實。山薤又叫葝,莖葉相似,性狀也相同。葉子都在冬季枯萎,春、秋分時移植。《爾雅》說:葝,就是山薤。解釋說:《說文解字》說:䪥,是一種菜。生長在山中的叫葝。又說:䪥,又叫鴻薈。解釋說:䪥又叫鴻薈。
原文
孟詵云:薤,療諸瘡中風水腫,生搗,熱塗上,或煮之。白色者最好。雖有辛不葷五臟。
孟詵說:薤治療各種瘡中風水腫,生著搗碎,熱時塗抹上,或者煮來吃。白色最好。雖然有辛辣味但不葷腥五臟。
原文
學道人長服之,可通神,安魂魄,益氣,續筋力。日華子云:輕身,耐寒,調中,補不足。食之能止久痢冷瀉,肥健人。生食引涕唾。不可與牛肉同食,令人作癥瘕。四月不可食也。
學道的人長期服用,可以通達神明,安撫魂魄,補益元氣,延續筋骨力量。日華子說:使身體輕盈,耐受寒冷,調和中焦,補益不足。吃了能止住長期痢疾和冷瀉,使肥胖者變健壯。生吃會引發鼻涕唾液。不可與牛肉一起吃,會讓人產生腫塊。四月不可以吃。
原文
圖經曰:薤,生魯山平澤,今處處有之。似韭而葉闊,多白無實。
圖經說:薤,生長在魯山的平坦沼澤地,現在到處都有。像韭菜但葉子較寬,顏色多白而無果實。
原文
人家種者,有赤、白二種,赤者療瘡生肌,白者冷補。皆春分蒔之,至冬而葉枯。
人家種植的,有赤、白兩種,赤色的治療瘡瘡促進肌肉生長,白色的性冷能補益。都在春分時種植,到冬季葉子就枯萎了。
原文
《爾雅》云:䪥(與薤同),鴻薈(烏外切)。又云:葝(目盈切),山䪥。
《爾雅》說:䪥(與薤相同),鴻薈(音烏外切)。又說:葝(音目盈切),就是山䪥。
原文
山䪥莖葉亦與家薤相類,而根長,葉差大,僅若鹿蔥,體性亦與家薤同,然今少用。
山薤的莖葉也和家薤相似,但根較長,葉子稍大,像鹿蔥那樣,性狀也和家薤相同,但現在很少使用。
原文
薤雖辛而不葷五臟,故道家長餌之,兼補虛,最宜人。
薤雖然辛辣但不葷腥五臟,所以道家的人長期服用它,又能補益虛弱,最適合人。
原文
凡用蔥、薤,皆去青留白,云白冷而青熱也,故斷赤下方,取薤白同黃柏煮服之,言其性冷而解毒也。唐·韋宙《獨行方》主霍亂,乾嘔不息。
凡是使用蔥、薤,都要去掉青色保留白色,據說白色性冷而青色性熱,所以治赤痢的方子,取薤白同黃柏一起煮來服用,說是性冷能解毒。唐代韋宙的《獨行方》主治霍亂,乾嘔不止。
原文
取薤一虎口,以水三升,煮取半,頓服,不遇三作即已。
取薤一把,用水三升,煮到只剩一半,一次服下,不超過三次就能停止。
原文
又卒得胸痛瘥而復發者,取薤根五斤,搗絞汁,飲之,立止。
又有一說突然得到胸痛而康復後又復發的,取薤根五斤,搗碎絞出汁液,飲用它,立刻就能止住。
原文
食療:輕身耐老。療金瘡,生肌肉。生搗薤白,以火封之。更以火就灸,令熱氣徹瘡中,干則易之。白色者最好。雖有辛氣,不葷人五臟。又,發熱病,不宜多食。三月勿食生者。又,治寒熱,去水氣,溫中,散結氣。可作羹。又,治女人赤白帶下。
食療:使身體輕盈延緩衰老。治療金瘡,促進肌肉生長。將薤白生著搗碎,用火封住傷口。再用火靠近灸烤,讓熱氣滲透到瘡中,乾了就更換。白色最好。雖然有辛辣氣味,但不葷腥人的五臟。另外,發熱的病,不宜多吃。三月不要吃生的。又能治寒熱,去除水氣,溫暖中焦,散除結氣。可以作羹湯。又能治女人的赤白帶下。
原文
學道人長服之,可通神,安魂魄,益氣,續筋力。骨鯁在咽不去者,食之即下。
學道的人長期服用,可以通達神明,安撫魂魄,補益元氣,延續筋骨力量。骨頭卡在喉嚨不去的,吃了就能下去。
原文
肘後方:救死,或先病,或常居寢臥奄忽而絕,皆是中惡。以薤汁鼻中灌。又方:手指赤,隨月生死。
肘後方:救治將死之人,或者先前有病,或者常臥在床突然昏厥,都是中了邪惡之氣。用薤汁灌入鼻中。另一個方子:手指發紅,隨著月份生死。
原文
以生薤一把,苦酒中煮沸,熟出以敷之,即愈。葛氏方:治疥瘡。煮薤葉洗亦佳;搗如泥敷之亦得。又方:諸魚骨鯁。
用生薤一把,在苦酒中煮沸,煮熟後取出來敷上,就能癒合。葛氏方:治療疥瘡。煮薤葉洗也很好;搗成泥敷上也可以。又一個方子:各種魚骨卡喉嚨。
原文
小嚼薤白令柔,以繩系中,吞薤到鯁處引之,鯁即隨出。又方:誤吞釵。
慢慢咀嚼薤白讓它變軟,用繩子系在中間,吞下薤到卡住的地方去引它,卡住的骨頭就會跟著出來。又一個方子:不小心吞下釵子。
原文
取薤白曝令萎黃,煮使熟,勿切,食一大束,釵即隨出。又方:若已中水及惡露風寒,腫痛。杵薤以敷上,炙熱拓瘡上,便愈。又方:虎、犬咬人。杵汁敷,又飲一升,日三,瘥。又方:食鬱肉脯,此並有毒。杵汁服二、三升。
取薤白曬到枯黃,煮到熟,不要切,吃一大把,釵就會跟著出來。又一個方子:如果已經中了水以及惡露風寒,腫脹疼痛。把薤搗碎敷在上面,烤熱後拓在瘡上,就會癒合。又一個方子:虎、狗咬傷人。搗汁敷上,又喝一升,每天三次,就會癒合。又一個方子:吃了腐臭肉乾,這些都有毒。搗汁服用二、三升。
原文
以薤白爛搗,以帛囊之,著煻火使薤白極熱,去帛,以薤敷瘡,以帛急裹之,冷即易;亦可搗作餅子,以艾灸之,使熱氣入瘡中,水下,瘥。又方:灸瘡腫痛。
將薤白搗爛,用布包起來,放在灰火上讓薤白極度發熱,拿掉布,用薤敷在瘡上,用布快速包紮,冷了就換;也可以搗成餅子,用艾草灸烤,讓熱氣進入瘡中,有水流出來,就會癒合。又一個方子:灸瘡腫痛。
原文
薤白切一升,豬脂一升細切,以苦酒浸經宿,微火煎三上三下,去滓敷上。食醫心鏡:主赤白痢下。薤白一握,切,煮作粥食之。又方:治諸瘡敗。能生肌,輕身,不飢,耐老。宜心歸骨,菜芝也。除寒熱,去氣,溫中散結氣,利病人。諸瘡中風寒水腫,生杵敷之。
將薤白切成一升,豬油一升細切,用苦酒浸泡一夜,用微火煎煮三沸三冷,去掉渣滓敷上。食醫心鏡:主治赤白痢疾。取薤白一把,切碎,煮成粥來吃。又一個方子:治療各種瘡傷。能生肌肉,使身體輕盈,不飢餓,延緩衰老。適宜心歸骨,是菜中的靈芝。能祛除寒熱,去除邪氣,溫暖中焦散除結氣,對病人有利。各種瘡中風寒水腫,生著搗碎敷上。
原文
鯁骨在咽,煮食佳,作羹粥食之,炸作齏菹,炒食並得。黃帝云:薤不可共牛肉食之,成瘕疾。冬月勿食生薤,多涕唾。範汪治目中風腫痛。取薤白截,仍以膚上令遍膜,皆瘥。頭卒痛者,止之。又方:產後諸痢。宜煮薤白食之,唯多益好。
魚骨卡在喉嚨,煮來吃最好,做羹或粥來吃,油炸作醃菜,炒來吃都可以。黃帝說:薤不能和牛肉一起吃,會形成腫塊。冬季不要吃生的薤,會多流鼻涕口水。範汪治療眼睛中風腫痛。取薤白切斷,仍然敷在眼皮上讓整個眼眶都敷到,都會癒合。頭突然疼痛的,可以止住。又一個方子:產後各種痢疾。適宜煮薤白來吃,只是多吃會更好。
原文
用肥羊肉去脂,作灸食之;或以羊腎脂炒薤白食,尤佳。楊氏產乳:療疳痢。
用肥羊肉去掉脂肪,做烤肉來吃;或者用羊腎油炒薤白來吃,更好。楊氏產乳:治療小兒疳積痢疾。
原文
薤白二握,生搗如泥,以粳米粉二物蜜調相和,捏作餅,炙取熟與吃,不過三、兩服。
薤白二把,生著搗成泥,和粳米粉兩樣用蜜調和在一起,捏成餅,烤熟給孩子吃,不超過兩三服就會好。
原文
衍義曰:薤,葉如金燈葉,差狹而更光。故古人言薤露者,以其光滑難佇之義。
衍義說:薤,葉子像金燈的葉子,稍微狹窄但更光亮。所以古人說薤露,是因為它光滑難以停留的緣故。
原文
《千金》治肺氣喘急,用薤白,亦取其滑泄也。與蜜同搗,塗湯火傷,其效甚速。
《千金要方》治療肺氣喘急,用薤白,也是取它滑泄的作用。和蜂蜜一起搗碎,塗抹在湯火傷上,效果非常快。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。