原文
圖經曰:杏核仁,生晉川山谷,今處處有之,其實亦數種,黃而圓者名金杏。
《圖經》說:杏仁,生長在晉川的山谷中,現在到處都有。它的果實也有好幾種,顏色黃而形狀圓的叫做金杏。
原文
相傳云:種出濟南郡之分流山,彼人謂之漢帝杏,今近都多種之,熟最早。其扁而青黃者名木杏,味酢,不及金杏。
相傳說:這個品種出自濟南郡的分流山,當地人稱它為漢帝杏,現在京城附近多種植這種,成熟得最早。那種形狀扁而顏色青黃的叫做木杏,味道酸,比不上金杏。
原文
杏子入藥,今以東來者為勝,仍用家園種者,山杏不堪入藥。五月採,破核去雙仁者。古方:有單服。
杏子入藥,現在以從東方來的為佳,仍然使用家園裡種植的,山杏不能入藥。五月採摘,破開果核,去除雙仁的。古方有單獨服用的方法。
原文
杏仁修治如法,自朝蒸之至午而止,便以慢火微烘,至七日乃收貯之。
杏仁依照方法炮製,從早上蒸到中午為止,然後用慢火稍微烘乾,到第七天就收藏儲存起來。
原文
每旦腹空時,不約多少,任意啖之,積久不止,駐顏延年。
每天早晨空腹時,不限數量,隨意吃它,長期持續不間斷,可以保持容顏年輕、延長壽命。
原文
云是夏姬法,然杏仁能使人血溢,少誤之必出血不已。或至委頓。故近人少有服者。
據說是夏姬的方法,但是杏仁能使人血氣溢出,稍微服用不當必定會出血不止,甚至導致身體虛弱。所以近代很少有人服用。
原文
又有杏酥法:主風虛,除百病,搗爛杏仁一石,以好酒二石,研濾取汁一石五斗,入白蜜一斗五升,攪勻,封於新甕中,勿泄氣,三十日看酒上酥出即掠取,納瓷器中貯之,取其酒滓,團如梨大,置空屋中,作格安之。
又有製作杏酥的方法:主治風虛,消除各種疾病。將一石杏仁搗爛,用二石好酒研磨過濾取汁一石五斗,加入一斗五升白蜜,攪拌均勻,密封在新的甕中,不要洩漏氣體。三十天後,看到酒上面有酥浮出就撈取,放入瓷器中儲存。取出酒渣,揉成梨子大小的丸子,放在空屋中,做個架子安放它們。
原文
候成飴脯狀,旦服一枚,以前酒下,其酒任性飲之。杏花,干之亦入藥。
等到變成飴糖狀的乾果脯,早晨服用一枚,用之前的酒送服,那個酒可以隨意飲用。杏花,曬乾後也可以入藥。
原文
杏枝,主墮傷,取一握,水一大升煮半,下酒三合,分再服,大效。其實不可多食,傷神,損筋骨。
杏枝,主治跌打損傷。取一把,用一大升水煮到剩一半,加入三合酒,分兩次服用,效果很好。它的果實不可以多吃,會損傷精神,傷害筋骨。
原文
劉禹錫《傳信方》治嗽補肺丸,杏仁二大升,山者不中,揀卻雙仁及陳臭,以童子小便一斗浸之,春夏七日、秋冬二七日,並皮、尖,於砂盆子中,研細濾取汁,煮令魚眼沸,候軟如麵糊即成。
劉禹錫的《傳信方》記載治療咳嗽的補肺丸:用二大升杏仁,山裡的不行,揀去雙仁和陳舊有臭味的,用一斗童子小便浸泡,春夏浸泡七天、秋冬浸泡十四天。連皮和尖,在砂盆中研磨細碎,過濾取汁,煮到出現魚眼般的沸泡,等到柔軟像麵糊一樣就完成了。
原文
仍時以柳篦攪,勿令著底,後即以馬尾羅或粗布下之。
並且時常用柳木篦子攪拌,不要讓它沾到鍋底,之後就用馬尾篩或粗布過濾下來。
原文
日暴通丸即丸,服之時食前後總須服三十丸、五十丸。任意茶、酒下。忌白水粥,只是為米泔耳。自初浸至成,當以紙蓋之,以畏塵土也。如無馬羅,即以粗布袋下之。如取棗穰法。
經過日曬,乾透後就做成藥丸。服用的時候,無論飯前飯後,總共需要服用三十丸到五十丸。可以用茶或酒隨意送服。忌用白水粥,只是因為那是米泔水的緣故。從一開始浸泡到完成,都應該用紙蓋住,因為怕灰塵。如果沒有馬尾篩,就用粗布袋來過濾。就像取棗肉的方法一樣。
原文
雷公云:凡使,須以沸湯浸少時,去皮膜,去尖,擘作兩片,用白火石並烏豆、杏仁三件,於鍋子中,下東流水煮,從巳至午,其杏仁色褐黃則去尖,然用。
雷公說:凡是使用杏仁,必須用滾水浸泡一會兒,去掉皮膜,去掉尖端,剝成兩片。用白火石、烏豆和杏仁這三樣東西,放在鍋子裡,加入向東流的水煮,從巳時煮到午時。當杏仁顏色變成褐黃色時,就去掉尖端,然後使用。
原文
每修一斤,用白火石一斤,烏豆三合,水旋添,勿令闕,免反血為妙也。食療云:主熱風頭痛。
每炮製一斤杏仁,用一斤白火石、三合烏豆,水要隨時添加,不要讓它乾涸,以避免引起血氣反逆為妙。《食療》說:主治熱風引起的頭痛。
原文
又,燒令煙盡,去皮,以亂髮裹之,咬於所患齒下,其痛便止。熏諸蟲出並去風,便瘥。重者不過再服。
另外,將杏仁燒到煙盡,去掉皮,用亂髮包裹起來,咬在患病的牙齒下方,疼痛就會停止。可以熏出各種蟲子並去除風邪,就會痊癒。嚴重的,不過服用兩次。
《外臺秘要》:治療偏風,半身不遂,同時伴有失音不能說話。
原文
生吞杏仁七枚,不去皮、尖,日別從一七,漸加至七七枚,七七日周而復始。
生吞七枚杏仁,不去皮和尖,每天從七枚開始,逐漸增加到四十九枚,每四十九天為一個週期,週而復始。
原文
食後即以竹瀝下之,任意多少,日料一升取盡。又方:治耳聾。
飯後就用竹瀝送服,用量隨意,每天服用一升的量,直到服完。又一方:治療耳聾。
原文
以杏仁七枚,去皮拍碎為三分,以綿裹,於中著顆鹽如小豆許,以器盛於飯甑中蒸之,候飯熟出裹。
用七枚杏仁,去皮拍碎分成三份,用絲綿包裹,在裡面放一顆像小豆子大小的鹽,用容器裝著放在飯鍋裡蒸,等到飯熟了就拿出來。
原文
令患人側臥,和綿捻一裹,以油汁滴入耳中。久又一裹,依前法。
讓病人側臥,將一裹帶著絲綿的藥捻,把油汁滴入耳中。過一陣子再用另一裹,依照前面的方法。
原文
千金方:治咳嗽旦夕加重,增寒壯熱,少喜多嗔,忽進退,面色不潤,積漸少食,狀若肺脈強緊浮者。
《千金方》:治療咳嗽早晚加重,怕冷發高燒,少有歡喜、多有嗔怒,病情時好時壞,面色不潤澤,逐漸食慾減少,症狀像是肺脈強勁、緊繃而浮的。
原文
杏仁半斤,去皮、尖,入於瓶內,童子小便二斗,浸七日了,漉出,去小便,以暖水淘過,於沙盆內研成泥,別入瓷瓶中。以小便三升,煎之如膏。量其輕重,食上熟水下一錢匕。婦人、室女服之更妙。又方:主卒中風,頭面腫。杵杏仁如膏敷之。又方:治一切風虛,常惡頭痛欲破者。
用半斤杏仁,去皮和尖,放入瓶內,加入二斗童子小便,浸泡七天後,濾出,去掉小便,用溫水淘洗過,在沙盆內研磨成泥,另外放入瓷瓶中。用三升小便,煎煮成像膏一樣。根據病情輕重,飯前用熟水送服一錢匕。婦女和未出嫁的女子服用效果更好。又一方:主治突然中風,頭面腫脹。將杏仁搗杵成膏敷上。又一方:治療一切風虛,經常頭痛得像要裂開一樣的。
原文
杏仁去皮、尖,干曝為末,水九升研濾,如作粥法,緩火煎令如麻腐,起取和羹粥酒納一匙服之。
將杏仁去皮、尖,曬乾磨成粉末,用九升水研磨過濾,像煮粥的方法,用慢火煎煮到像麻腐一樣,取出來,和在羹、粥、酒裡,放入一匙服用。
原文
每食前不限多少,服七日後,大汗出,慎風、冷、豬、魚、雞、蒜、大酢。一劑後,諸風減瘥。
每次飯前服用,不限多少。服用七天後,會出大汗,要小心避風、寒冷,以及豬肉、魚、雞肉、大蒜、濃醋。一劑之後,各種風症就會減輕痊癒。
原文
春夏恐酢少作服之,秋九月後煎之,此法神妙,可深秘之。又方:治鼻中生瘡。杵杏仁,乳汁和敷之。又方:治頭面風,眼瞤鼻塞,眼暗冷淚。杏仁三升為末,水煮四、五沸,洗頭。冷汗盡,三度瘥。又方:治破傷風腫。厚敷杏仁膏,燃燭遙炙。又方:治疳蟲蝕鼻生瘡。燒杏核,壓取油敷之。又方:治喉痹。杏仁熬熟,杵丸如彈子,含咽其汁。為末帛裹,含之亦得。又方:治痔、穀道痛。取杏仁熬熏,杵膏敷之。又方:治小兒,大人咳逆上氣。
春夏恐怕醋會少,就少做一些服用,到秋九月後再煎煮。這個方法神妙,可以深深保密。又一方:治療鼻子裡長瘡。將杏仁搗杵,用人乳調和敷上。又一方:治療頭面風,眼皮跳動、鼻塞、眼睛昏暗、流冷淚。用三升杏仁磨成粉末,用水煮四、五沸,用來洗頭。等到冷汗出盡,洗三次就會痊癒。又一方:治療破傷風腫。厚厚地敷上杏仁膏,點燃蠟燭在遠處烘烤。又一方:治療疳蟲侵蝕鼻子生瘡。燒杏核,壓取油來敷。又一方:治療喉痹。將杏仁熬熟,搗杵成彈子大小的丸子,含在口中嚥下它的汁液。或者磨成粉末用絲帛包裹,含在口中也可以。又一方:治療痔瘡、肛門疼痛。取杏仁熬煮後熏,搗杵成膏敷上。又一方:治療小兒、大人的咳嗽氣逆。
原文
杏仁三升去皮、尖,炒令黃,杵如膏,蜜一升,分為三分,納杏仁,杵令得所,更納一分杵如膏。又納一分杵熟止,先食含之,咽汁。又方:治諸牙齦疼。
用三升杏仁去皮、尖,炒到黃色,搗杵成膏狀。將一升蜜分為三份,放入杏仁,搗杵到合適的程度,再加入一份搗杵成膏。再加入一份搗杵到熟透為止。飯前含在口中,嚥下汁液。又一方:治療各種牙齦疼痛。
原文
杏仁一百枚,去皮、尖、兩仁,以鹽方寸匕,水一升,煮令沫出,含之未盡吐卻。更含之,三度瘥。肘後方:治穀道赤痛。熬杏仁杵作膏,敷之良。
用一百枚杏仁,去皮、尖和雙仁,加入一方寸匕的鹽,用一升水煮到產生泡沫,含在口中,藥液未盡就吐掉。再含一次,三次就會痊癒。《肘後方》:治療肛門紅腫疼痛。將杏仁熬煮後搗杵成膏,敷上就好。
原文
又方:箭鏑及諸刀刃在喉咽、胸膈諸隱處不出,杵杏仁敷之。
又一方:箭頭和各種刀刃留在咽喉、胸膈等隱蔽處不出來,將杏仁搗杵敷上。
原文
梅師方:治食狗肉不消,心下堅或脹,口乾,忽發熱妄語方:杏仁一升去皮,水三升煎沸,去滓取汁為三服,下肉為度。又方:主耳中汁出或痛,有膿水。熬杏仁令赤黑為末,薄綿裹納耳中。日三、四度易之,或亂髮裹塞之,亦妙。
《梅師方》:治療吃狗肉不消化,心下堅硬或脹滿,口乾,忽然發熱說胡話的方子:用一升杏仁去皮,加三升水煮沸,去掉渣滓取汁,分三次服用,以排出肉食為度。又一方:主治耳朵裡流液或疼痛,有膿水。將杏仁熬到紅黑色,磨成粉末,用薄絲綿包裹放入耳中。每天更換三、四次。或者用亂髮包裹塞住,也很妙。
原文
又方:狗咬,去皮、尖,杵敷之,研汁飲亦佳矣。孫真人方:欲好聲。
又一方:被狗咬傷,將杏仁去皮、尖,搗杵敷上,研磨成汁飲用也很好。《孫真人方》:想要聲音好聽。
原文
杏仁一升,熬去皮、尖,酥一兩,蜜少許,為丸如梧桐子大。空心米湯下十五丸。又方:杏,味苦,心病宜服。
用一升杏仁,熬煮後去皮、尖,加入一兩酥油、少許蜂蜜,做成梧桐子大小的藥丸。空腹用米湯送服十五丸。又一方:杏,味道苦,心臟病適宜服用。
原文
又方:杏核仁,傷筋損神,其仁作湯,如白沫不解,食之令氣壅身熱。食醫心鏡:主氣喘促,浮腫,小便澀。
又一方:杏仁,會損傷筋脈和精神。如果將杏仁煮湯,出現白沫不消散,吃了會使人氣機壅滯、身體發熱。《食醫心鏡》:主治氣喘急促、身體浮腫、小便不暢。
原文
杏仁一兩去尖、皮,熬研和米煮粥極熟,空心吃二合。又方:主五痔下血不止。
用一兩杏仁去尖、皮,熬煮研磨後和米一起煮粥,煮到非常熟,空腹吃二合。又一方:主治五種痔瘡出血不止。
原文
去尖、皮及雙仁,水三升,研濾取汁,煎減半投米煮粥,停冷,空心食之。又方:能下氣。主嗽,除風,去野雞病。
去掉尖、皮和雙仁,用三升水研磨過濾取汁,煎煮到一半時加入米煮粥,放冷後,空腹食用。又一方:能夠降氣。主治咳嗽,祛除風邪,治療痔瘡。
原文
杏仁一兩去皮、尖、雙仁捶碎,水三升,研濾取汁,於鐺中煎,以杓攪勿住水,候三分減二,冷呷之。不熟及熱呷,即令人吐。勝金方:治久患肺氣喘急至效。
用一兩杏仁去皮、尖、雙仁,捶碎,加三升水研磨過濾取汁,在鍋中煎煮,用杓子不停攪拌,等到水分減少三分之二,放冷後小口喝下。沒有煮熟或者趁熱喝,會讓人嘔吐。《勝金方》:治療長期患有肺氣喘急,效果極好。
原文
杏仁去皮、尖二兩,童子小便浸,一日一換,夏月一日三、四換,浸半月,取焙乾,爛研令極細。
用二兩杏仁去皮、尖,用童子小便浸泡,每天更換一次,夏天每天更換三、四次,浸泡半個月,取出焙乾,研磨得非常細碎。
原文
每服一棗大,薄荷一葉,蜜一雞頭大,水一中盞同煎,取七分,食後溫服,甚者不過三劑瘥,永不發動。忌腥物。廣利方:治眼築損,胬肉出。
每次服用一棗大小的量,加一片薄荷、一雞頭大小的蜂蜜,用一中盞水一同煎煮,取七分,飯後溫服。嚴重的,不過三劑就會痊癒,永遠不再發作。忌食腥羶之物。《廣利方》:治療眼睛被撞擊損傷,長出胬肉。
原文
生杏仁七枚去皮,細嚼吐於掌中,及熱以綿裹箸頭將點胬肉上。不過四、五度瘥。子母秘錄:治小兒臍赤腫。杏仁杵如脂,納體中,相和敷臍腫上。必效方:治金瘡,中風角弓反張。以杏仁碎之,蒸令溜絞取脂。服一小升,兼以瘡上摩,效。又方:治狐尿刺螫痛。
用七枚生杏仁去皮,細細咀嚼後吐在手掌中,趁熱用絲綿包裹筷子頭,點在胬肉上。不超過四、五次就會痊癒。《子母秘錄》:治療小兒肚臍紅腫。將杏仁搗杵成像油脂一樣,放入體內,混合後敷在臍腫上。《必效方》:治療金瘡,中風後角弓反張。將杏仁搗碎,蒸到流出汁液,絞取油脂。服用一小升,同時在瘡口上塗抹,有效。又一方:治療被狐尿刺螫的疼痛。
原文
杏仁細研,煮一、兩沸,承熱以浸螫處,數數易之。塞上方:治墜馬撲損,瘀血在內,煩悶。
將杏仁細細研磨,煮一、兩沸,趁熱浸泡被螫的地方,多次更換。《塞上方》:治療從馬上墜落或跌打損傷,瘀血在體內,感到煩躁胸悶。
原文
取東引杏枝三兩,細銼微熬,好酒二升煎十餘沸,去滓,分為二服,空心如人行三、四里再服。傷寒類要:治溫病食勞。
取三兩向東生長的杏枝,細細銼碎,稍微熬一下,用二升好酒煎煮十幾沸,去掉渣滓,分為兩次服用。空腹時服用一次,像人走了三、四里路後再服用一次。《傷寒類要》:治療溫病後的食復勞復。
原文
以杏仁五兩,酢二升,煎取一升,服之取汗瘥。產寶方:治卒不得小便。
用五兩杏仁、二升醋,煎取一升,服用後出汗就會痊癒。《產寶方》:治療突然小便不通。
原文
杏仁二七枚,去皮、尖,炒黃,米飲服之瘥。潞公藥准:治咽喉癢痛,失音不語。
用十四枚杏仁,去皮、尖,炒黃,用米湯送服就會痊癒。《潞公藥准》:治療咽喉癢痛,失音不能說話。
原文
杏仁、桂心各一兩同研勻,用半熟蜜和如櫻桃大,新綿裹,非時含此咽津,大效。修真秘旨云:杏,不用多食,令人目盲。
杏仁、桂心各一兩,一同研磨均勻,用半熟的蜂蜜調和成櫻桃大小,用新的絲綿包裹,不定時地含在口中嚥下津液,效果很好。《修真秘旨》說:杏,不要多吃,會使人眼睛失明。
原文
又方:服杏仁者,往往二、三年或瀉或臍中出物,皆不可治。
又一方:服用杏仁的人,往往二、三年後,有的會腹瀉,有的會從肚臍中流出東西,這些都無法治療。
原文
左慈秘訣:杏金丹,本出渾皇子,亦名草金丹方。服之壽二千二百年不死。
《左慈秘訣》:杏金丹,本來出自渾皇子,也叫做草金丹方。服用它可以活到二千二百年不死。
原文
只是以杏仁成丹,輕重如金,軟而可食,因此立名。從三皇后,有得法者服之,無有不得力。奚仲、呂望、彭祖皆煉之。
只是用杏仁煉成丹藥,輕重像金子一樣,柔軟可以食用,因此得名。從三皇之後,有得到這個方法的人服用它,沒有不獲得功效的。奚仲、呂望、彭祖都煉製過它。
原文
彭祖曰:寧可見此方,不用封王;寧可見此藥,不用封候。老子曰:草金丹是眾仙秘要,服皆得力。
彭祖說:寧可見到這個藥方,也不願被封為王;寧可見到這個藥,也不願被封為侯。老子說:草金丹是眾仙的秘密要訣,服用都能獲得功效。
原文
只為作之者難,世俗之人,皆不信有神驗,將聖人妄說作之者,不肯精心潔淨,浪有惡物觸犯,藥即不成,徒勞損廢,又何益矣。
只是因為製作它很困難,世俗的人都不相信它有神奇的效驗,認為是聖人胡亂說的。製作的人不肯精心潔淨,隨便讓污穢之物觸犯,藥就煉不成,白白勞累耗費,又有什麼益處呢?
原文
其造不得,盲聾喑啞,大病及噁心人、女人、小人,知見丹亦不成,丹成無忌。只是夏姬服之,壽年七百,乃仙去。煉草金丹法:從寅月修,杏樹人罕到者良。又以寅月鑺斫樹下地間,圖陽氣通暢。至二月草生,以鋤除草,恐損地力。
如果製作不成功,盲人、聾子、啞巴、患大病以及噁心的人、女人、小人,知道或看見了丹也煉不成。丹煉成後就沒有禁忌。只有夏姬服用它,活了七百歲,然後成仙離去。煉製草金丹的方法:從寅月開始修治,杏樹要選擇人跡罕至的才好。又在寅月用钁頭砍挖樹下的土地,以使陽氣通暢。到了二月雜草生長,用鋤頭除草,恐怕損傷地力。
原文
至三月,離樹五步作畦壠,淘成,擬引天之暴雨,以須遠栽棘遍欄,勿使人跡、畜獸踐踏,只亢旱即泉源水灑潤其樹下。
到了三月,離樹五步遠的地方做田壟,淘洗完成,準備引來天上的暴雨。還需要在遠處栽滿荊棘作為欄杆,不要讓人、牲畜野獸踐踏。如果天氣乾旱,就用泉水澆灌滋潤樹下。
初春如果有霜雪,就在樹下燒火來解救,恐怕損傷花苞和花萼。
原文
至五月杏熟,收取當月旬內自落者,去核取仁六斗,以熱湯退皮,去雙仁,取南流水三石和研,取汁兩石八斗,去滓,並小美者亦得。
到了五月杏子成熟,收取當月十日內自然掉落的,去核取仁六斗,用熱水燙去外皮,去掉雙仁,取三石向南流的水混合研磨,取汁兩石八斗,去掉渣滓,連同品質稍差的也可以。
原文
取新鐵釜受三石以來,作灶須具五嶽三臺形,用硃砂圖畫之,其灶通四腳去地五寸,著鐐不得絕稠,恐下灰不得。
取一個能容納三石以上的新鐵鍋。砌灶必須做成五嶽三臺的形狀,用硃砂畫上圖案。這個灶的四個腳離地五寸,放置的鐵鏈不能太稠密,恐怕灰掉不下去。
原文
其釜用酥三斤,以糠火及炭然釜少少磨,三斤酥盡,即納汁釜中。
這個鍋用三斤酥油,用糠火和炭火稍微加熱鍋,慢慢塗抹,三斤酥油用完,就把杏仁汁放入鍋中。
原文
釜上安盆,盆上鑽孔,用箏弦懸車轄至釜底,其孔以紙纏塞,勿令泄氣。
鍋上安放一個盆,盆上鑽孔,用箏弦懸掛車轄直到鍋底,那個孔用紙纏繞塞住,不要讓它漏氣。
開始用糠火和乾牛糞火,每天轉動車轄三次,來攪動鍋裡的汁液。
原文
五日有露液生,十日白霜起,又三日白霜盡,即金花出,若見此候,即知丹霜成。
五天後會有露珠般的液體產生,十天後出現白霜,再過三天白霜消失,就會有金花出現。如果看到這個徵候,就知道丹霜煉成了。
原文
開盆用炭火炙乾,以雄雞翎掃取,以棗肉和為丸,如梧桐子大。
打開盆,用炭火烘乾,用雄雞的羽毛掃取下來,用棗肉調和做成梧桐子大小的藥丸。
原文
釜中獨角成者為上,其釜口次也,丹滓亦能治冷疾。
鍋中單獨凝結成塊的為上品,鍋口處的次之。丹藥的渣滓也能治療寒性疾病。
原文
服丹法:如人吃一斗酒,醉,即吃五升;吃一升者只吃半升。下藥取滿日,空心暖酒服三丸。
服用丹藥的方法:比如一個人能喝一斗酒會醉,就只喝五升;能喝一升的就只喝半升。服藥要選在滿日,空腹用溫酒送服三丸。
原文
至七日,宿疾除,愈聲喑、盲、攣跛、疝氣、野雞、癭氣、風癇、痃氣、瘡腫,萬病皆除。愈頭白卻黑,齒落更生。
到了第七天,舊病消除,能治癒聲音嘶啞、失明、肢體攣縮跛行、疝氣、痔瘡、癭氣、風癇、痃氣、瘡腫,各種疾病都能消除。能使白髮變黑,脫落的牙齒重新長出。
原文
張先師云:二兩為一劑,一劑延八十年,兩劑延二百四十年,三劑通靈不死。若為天仙一萬年,永忌房室。若為地仙五千年,三年忌房室。若為人仙一千五百年,百日忌房室。
張先師說:二兩為一劑,一劑可以延壽八十年,兩劑延壽二百四十年,三劑可以通靈不死。如果想成為天仙,享壽一萬年,要永遠禁絕房事。如果想成為地仙,享壽五千年,要禁絕房事三年。如果想成為人仙,享壽一千五百年,要禁絕房事一百天。
原文
陳居士上表,十月以後,泥爐造為雷息之時,亦不用車馬轟闐聲。何以十月造?天雷二月起八月息。
陳居士上表說,十月以後,用泥造爐,因為這是雷聲停息的時節,也不要有車馬轟鳴的聲音。為什麼要在十月造?因為天上的雷從二月開始響起,到八月停止。
開始煉丹的時候,要祭祀五嶽、神仙和地神,還要選用童子來看管火候。
原文
二十四氣,五星五行,陰陽十二時,取此氣候用火,丹乃成矣。聖所服皆致長生久壽,世人不能常服。
根據二十四節氣、五星五行、陰陽十二時辰,選取這些氣候來用火,丹藥才能煉成。聖人服用都能達到長生久壽,但世人不能經常服用。
有人說這個藥沒有效果,但如果能精神專一、意志堅定,必定能成就神仙長壽。
原文
衍義曰:杏核仁,犬傷人,量所傷大小,爛嚼沃破處,以帛系定,至瘥,無苦。
《衍義》說:杏仁,如果被狗咬傷,根據傷口大小,將杏仁嚼爛敷在破損處,用絲帛繫好固定,直到痊癒,沒有痛苦。
原文
又湯去皮,研一升,以水一升半,翻覆絞取稠汁,入生蜜四兩,甘草一莖約一錢,銀、石器中,熳火熬成稀膏,瓷器盛。
另外,用熱水燙去皮,研磨一升杏仁,用一升半水反覆絞取濃稠的汁液,加入四兩生蜜、一莖約一錢的甘草,在銀器或石器裡,用慢火熬成稀膏,用瓷器盛裝。
原文
食後、夜臥,入少酥,沸湯點一匙匕服,治肺燥喘熱,大腸秘,潤澤五臟。如無上證,更入鹽點,尤佳。
飯後或晚上睡覺前,加入少許酥油,用滾水沖泡一匙匕服用,治療肺燥、氣喘發熱、大便秘結,能滋潤五臟。如果沒有上述症狀,再加入鹽點服,效果更好。
杏子,《本經》沒有其他治療記載,日華子說多吃會損傷精神。
有幾種杏子都屬於熱性,小孩子尤其不可以吃,多吃容易導致瘡癰和上焦膈熱。
原文
曬蓄為乾果,其深赭色,核大而褊者為金杏。此等須接,其他皆不逮也。如山杏輩,只可收仁。
曬乾儲藏作為乾果,那種深赭色、果核大而扁的是金杏。這種必須嫁接,其他的都比不上它。像山杏之類的,只能收取它的果仁。
還有一種白杏,到成熟時顏色青白或微黃,它的味道甘甜清淡而不酸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。