證類本草

中品

梅實

中品31
原文
味酸,平,無毒。主下氣,除熱煩滿,安心,肢體痛,偏枯不仁,死肌,去青黑痣,惡疾,止下痢,好唾,口乾。生漢中川穀。五月採,火干。
白話
味道酸,性平,無毒。主要功效是下氣,消除熱氣與煩滿,使心神安寧,治療肢體疼痛、偏枯不仁、壞死肌肉,去除青黑痣,治療惡疾,止住腹瀉,止住流口水,口乾。生長在漢中一帶的山谷中。五月採收,用火烘乾。
原文
陶隱居云:此亦是今烏梅也,用當去核,微熬之。傷寒煩熱,水漬飲汁。
白話
陶隱居說:這也是現在的烏梅,使用時應當去核,稍微熬煮一下。傷寒發熱煩悶的,用水浸泡後飲用汁液。
原文
生梅子及白梅亦應相似,今人多用白梅和藥,以點痣,蝕惡肉也。服黃精人,云禁食梅實。
白話
生梅子及白梅也應該類似,現在的人多用白梅和藥,用來點痣,腐蝕壞死的肌肉。服用黃精的人,據說禁止吃梅實。
原文
唐本注云:《別錄》云,梅根,療風痹,出土者殺人。梅實,利筋脈,去痹。
白話
唐本注說:《別錄》記載,梅根治療風痹,但露出地面的有毒會害人。梅實能通利筋脈,去除痹證。
原文
臣禹錫等謹按藥性論云:梅核仁亦可單用,味酸,無毒。能除煩熱。蕭炳云:今人多用煙燻為烏梅。孟詵云:烏梅,多食損齒。又,刺在肉中,嚼白梅封之,刺即出。又,大便不通,氣奔欲死。
白話
臣禹錫等謹慎按《藥性論》說:梅核仁也可以單獨使用,味道酸,無毒。能消除煩熱。蕭炳說:現在的人多用煙熏製成烏梅。孟詵說:烏梅,多吃會損傷牙齒。另外,如果刺扎在肉中,嚼白梅封住傷口,刺就會出來。又,大便不通,氣奔欲死的時候。
原文
以烏梅十顆置湯中,須臾挪去核,杵為丸如棗大,納下部,少時即通。
白話
用十顆烏梅放在湯中,一會兒去掉核,搗碎做成如棗子大小的丸藥,放入肛門下部,很快就能通便。
原文
謹按擘破水漬,以少蜜相和,止渴,霍亂心腹不安及痢赤。治瘧方:多用之。陳藏器云:梅實本功外,止渴。令人膈上熱。
白話
謹慎按:掰開用水浸泡,加少量蜂蜜混合,可以止渴,治療霍亂心腹不安及赤痢。治瘧疾的方子中多使用它。陳藏器說:梅實除了基本功效外,還能止渴,使人心膈間發熱。
原文
烏梅去痰,主瘧瘴,止渴調中,除冷熱痢,止吐逆。梅葉搗碎湯洗,衣易脫也。
白話
烏梅祛痰,主治瘧疾瘴氣,止渴調理中焦,消除冷熱痢疾,止住嘔吐。梅葉搗碎煎湯洗滌,衣服就容易脫落了。
原文
嵩陽子云:清水揉梅葉,洗蕉葛衣,經夏不脆。余試之驗。日華子云:梅子,暖。止渴。多啖傷骨,蝕脾胃,令人發熱。根、葉煎濃湯,治休息痢並霍亂。又云白梅,暖,無毒。治刀箭,止血,研敷之。又云烏梅,暖,無毒。除勞,治骨蒸,去煩悶。澀腸止痢,消酒毒。治偏枯、皮膚麻痹。去黑點。令人得睡。又入建茶、乾薑為丸,止休息痢,大驗也。
白話
嵩陽子說:用清水揉梅葉,洗蕉葛布做的衣服,經過夏天也不會變脆。我試過很有效。日華子說:梅子,性暖。止渴。多吃會損傷骨骼,侵蝕脾胃,使人發熱。根、葉煎煮成濃湯,治療休息痢和霍亂。又說白梅,性暖,無毒。治療刀劍弓箭傷,止血,研末外敷。又說烏梅,性暖,無毒。消除疲勞,治療骨蒸,去除煩悶。澀腸止痢,解酒毒。治療偏枯、皮膚麻痹。去除黑斑。使人容易入睡。又配合建茶、乾薑做成丸藥,治療休息痢,非常有效。
原文
圖經曰:梅實,生漢中川穀,今襄漢、川蜀、江湖、淮嶺皆有之。
白話
圖經說:梅實,生長在漢中的山谷,如今襄陽、漢中、四川、江南、淮河流域、嶺南都有生長。
原文
其生實酢而損齒,傷骨,發虛熱,不宜多食之,服黃精人尤不相宜。其葉煮濃汁服之,已休息痢。根,主風痹。出土者不可用。五月採其黃實,火熏干作烏梅。主傷寒煩熱及霍亂躁渴。虛勞瘦羸,產婦氣痢等方:中多用之。
白話
它的果實味酸會損傷牙齒,傷及骨骼,引發虛熱,不宜多吃,服用黃精的人尤其不適宜。梅葉煮成濃汁服用,可以治療休息痢。梅根,主治風痹。露出地面的不可使用。五月採摘黃熟的果實,用火熏乾做成烏梅。主治傷寒發熱和霍亂躁渴。虛勞瘦弱、產婦氣痢等病症的方劑中多使用它。
原文
南方:療勞瘧劣弱者,用烏梅十四枚,豆豉二合,桃、柳枝各一虎口握,甘草三寸長,生薑一塊,以童子小便二升,煎七合,溫服。其餘藥使用之尤多。又以鹽殺為白梅,亦入除痰藥中用。又,下有楊梅條,亦生江南、嶺南。
白話
南方治療勞瘧和身體虛弱者,用十四枚烏梅,二合豆豉,各一把桃枝、柳枝,三寸長的甘草,一塊生薑,用二升童子小便煎煮成一升,溫熱服用。其他方藥中使用梅實的也很多。又用鹽醃製成白梅,也用於化痰藥中。另外,下面有楊梅的條目,也生長在江南、嶺南一帶。
原文
其木若荔枝,而葉細陰厚,其實生青熟紅,肉在覈上,無皮殼。
白話
它的樹形像荔枝,但葉片細長濃密,果實由青轉紅,果肉附著在果核上,沒有外殼。
原文
南人淹藏以為果,寄至北方:甚多,今醫方:鮮用,故附於此。
白話
南方人用鹽醃製保存作為果品,寄到北方的很多,但現在醫方中很少使用,所以附記在這裡。
原文
聖惠方:主傷寒,下部生䘌瘡。用烏梅肉三兩,炒令燥,杵為末,煉蜜丸如梧桐子大。以石榴根皮煎湯,食前下十丸。又方:治痰厥頭痛。
白話
聖惠方:主治傷寒,下部生蟲瘡。用三兩烏梅肉,炒至乾燥,搗成細末,用煉蜜做成如梧桐子大小的丸藥。用石榴根皮煎湯,飯前服用十丸。另一個方子:治療痰厥頭痛。
原文
以十個取肉,鹽二錢,酒一中盞,合煎至七分,去滓,非時溫服,吐即佳。又方:治痢下積久不瘥,腸垢已出。
白話
用十個梅子取肉,二錢鹽,一中盞酒,一起煎煮到七分,去掉渣滓,不定時溫熱服用,嘔吐就會好。另一個方子:治療痢疾積久不癒,腸垢已經排出。
原文
以二十個,水一盞,煎取六分,去滓,食前分為二服。《肘後方》同。又方:治瘡中新努肉出。
白話
用二十個梅子,水一盞,煎煮取六分,去掉渣滓,飯前分兩次服用。《肘後方》相同。另一個方子:治療瘡中新生的努肉長出。
原文
杵肉以蜜和,捻作餅子如錢許大厚,以貼瘡,瘥為度。外臺秘要:治下部蟲齧。
白話
將梅肉搗碎與蜂蜜混合,捏成如銅錢大小的厚餅,貼在瘡上,以癒合為度。外臺秘要:治療下部蟲咬。
原文
杵梅、桃葉一斛,蒸之,令極熱,納小器中,大布上坐,蟲死。肘後方:治心腹俱脹痛,短氣欲死或已絕。
白話
將梅和桃葉一斛搗碎,蒸到極熱,放入小容器中,在大布上坐著,蟲子就會死亡。肘後方:治療心腹都脹痛,短氣欲死或已將近斷氣。
原文
烏梅二七枚,水五升,煮一沸,納大錢二七枚,煮取二升半,強人可頓服,羸人可分之再服。又方:治傷寒。
白話
用二十七枚烏梅,水五升,煮開一次,放入二十七枚大錢,煮取二升半,身體強壯的人可以一次服完,身體虛弱的人可以分兩次服用。另一個方子:治療傷寒。
原文
以三十枚去核,以豉一升,苦酒三升,煮取一升半,去滓服。又方:治手指忽腫痛,名為伐指。以烏梅仁杵,苦酒和,以指清之,須臾瘥。葛氏:治赤白痢,下部疼重。以二十枚打碎,水二升,煮取一升,頓服。又方:治折傷。
白話
用三十枚去核,加一升豆豉,三升苦酒,煮取一升半,去掉渣滓服用。另一個方子:治療手指突然腫痛,名叫伐指。用烏梅仁搗碎,苦酒調和,用來清洗手指,很快就癒合。葛氏:治療赤白痢,下部疼痛沉重。用二十枚搗碎,水二升,煮取一升,一次服完。另一個方子:治療骨折。
原文
以五斤去核,飴五升合煮,稍稍食之,漸漸自消。經驗方:治馬汗入肉。用烏梅和核,爛杵為末,以頭醋和為膏。
白話
用五斤去核,加入五升飴糖一起煮,慢慢食用,逐漸就會消化。經驗方:治療馬汗侵入肌肉。用烏梅連核一起,搗欄成末,用頭醋調和成膏。
原文
先將瘡口以針刺破,但出紫血,有紅血出,用帛拭乾,以膏敷上,以帛系定。
白話
先把瘡口用針刺破,只要流出紫血,有紅血流出時,用布擦乾,敷上藥膏,用布包紮固定。
原文
梅師:治傷寒四、五日,頭痛壯熱,胸中煩痛。
白話
梅師:治療傷寒四、五天,頭痛高燒,胸中煩悶疼痛。
原文
烏梅十四個,鹽五合,水一升,煎取一半服,吐之。簡要濟眾治消渴,止煩悶。以烏梅肉二兩,微炒為末。
白話
十四個烏梅,五合鹽,水一升,煎取一半服用,嘔吐就好。簡要濟眾治療消渴,止住煩悶。用二兩烏梅肉,微微炒後研成細末。
原文
每服二錢,水二盞,煎取一盞,去滓,入豉二百粒,煎至半盞,去滓,臨臥時服。鬼遺方:治一切瘡肉出。
白話
每次服用二錢,水二盞,煎取一盞,去掉渣滓,加入二百粒豆豉,煎到半盞,去掉渣滓,臨睡前服用。鬼遺方:治療一切瘡口壞肉長出。
原文
以烏梅燒為灰,杵末敷上,惡肉立盡,極炒。吳氏本草:梅核明目,益氣不飢。
白話
用烏梅燒成灰,搗成細末敷上,壞肉立即消除,反覆燒成灰。吳氏本草:梅核明目,益氣,使人不飢餓。
原文
毛詩疏云:梅曝乾為臘,羹臛齏中,又含可以香口。
白話
毛詩疏說:梅晒乾製成臘肉,可以用於羹湯菜肴中,又含在口中可以芳香口氣。
原文
魏文帝與軍士失道,大渴而無水,遂下令曰:前有梅林,結子甘酸,可以止渴。
白話
魏文帝與將士迷路,大渴而沒有水,於是下令說:前面有梅子林,果實甘甜酸美,可以用來止渴。
原文
衍義曰:梅實,食梅則津液泄,水生木也。津液泄,故傷齒。腎屬水,外為齒,故也。
白話
衍義說:梅實,吃梅子就會津液外泄,這是水生木的道理。津液外泄,所以會損傷牙齒。腎屬水,牙齒是腎的外在表現,就是這個原因。
原文
王叔和曰:膀胱、腎合為津府,此語雖鄙,然理存焉。熏之為烏梅,曝乾藏密器中,為白梅。
白話
王叔和說:膀胱、腎合起來是津液的府庫,這句話雖然鄙俗,但道理存在其中。用火熏製就成烏梅,晒乾藏在密閉容器中,就是白梅。