原文
味鹹,寒,無毒。主產難,出肉中刺,潰癰腫,下哽噎,解毒,除惡瘡。一名蟪蛄,一名天螻,一名𧎅(音斛)。生東城平澤,夜出者良,夏至取,曝乾。
味道鹹,性寒,無毒。主治難產,拔出肉中的刺,使癰腫潰破,消除哽噎,解毒,治療惡瘡。又名蟪蛄、天螻、𧎅(音斛)。生長在東城平澤,夜間出來的較好,夏至時採集,曬乾。
原文
陶隱居云:以自出者,其自腰以前甚澀,主止大小便。從腰以後甚利,主下大小便。若出拔刺,多用其腦。此物頗協神鬼,昔人獄中得其蟪力者。今人夜忽見出,多打殺之,言為鬼所使也。
陶隱居說:自然出來的,牠從腰部以前的部分很澀,主治止大小便。從腰部以後的部分很利,主治通利大小便。如果要拔出刺,多用牠的腦。這種東西頗能通達鬼神,從前有人在監獄中得到牠幫助逃脫的力量。現在的人夜裡忽然看到牠出來,多半將牠打死,說是被鬼所差使。
原文
臣禹錫等謹按蜀本注云:《爾雅》曰:𧎅,天螻是也。《圖經》云:夏至取,今所在有之。爾雅疏云:一名碩鼠。《夏小正》三月云:𧎅則鳴是也。日華子云:冷,有毒。治惡瘡水腫,頭面腫,入藥炒用。
臣禹錫等謹按《蜀本注》說:《爾雅》說:𧎅,就是天螻。《圖經》說:夏至時採集,現在各處都有。《爾雅疏》說:又名碩鼠。《夏小正》三月說:𧎅則鳴就是這樣。日華子說:性冷,有毒。治療惡瘡、水腫、頭面腫,入藥炒用。
原文
圖經曰:螻蛄,生東城平澤,今處處有之。穴地糞壤中而生,夜則出求食,人夜行忽見出,多打殺之,言其為鬼所使也。夏至後取,曝乾,以夜出者良。
《圖經》說:螻蛄,生長在東城平澤,現在到處都有。在土地糞壤中挖洞而生,夜間出來覓食。人在夜間行走忽然看到牠出來,多半將牠打死,說是被鬼所差使。夏至後採集,曬乾,以夜間出來的為好。
原文
其自腰以前甚澀,主止大小便,或云止小便。自腰以後甚利,主下大小便。若出拔刺,多用其腦,此一名𧎅。《爾雅》云:𧎅,天螻。《夏小正》篇云:三月𧎅則鳴是也。《廣雅》云:一名碩鼠,《易》晉如碩鼠。
牠從腰部以前的部分很澀,主治止大小便,有人說止小便。從腰部以後的部分很利,主治通利大小便。如果要拔出刺,多用牠的腦,這又名𧎅。《爾雅》說:𧎅,就是天螻。《夏小正》篇說:三月𧎅則鳴就是這樣。《廣雅》說:又名碩鼠,《易經》說「晉如碩鼠」。
孔穎達《正義》說:有五種才能但不能成為一項技能的蟲。
又引蔡邕《勸學篇》說:碩鼠有五種才能卻不能成一項技術。
原文
注云:能飛不能過屋;能緣不能窮木;能遊不能度谷;能穴不能掩身;能走不能免人。《荀子》云:梧鼠五技而窮。併為此螻蛄也。而《魏詩》碩鼠刺重斂。《傳》注:皆謂大鼠。
注說:能飛但不能飛過屋子;能爬但不能爬盡樹木;能游但不能渡過山谷;能挖洞但不能掩藏身體;能跑但不能避免被人捕捉。《荀子》說:梧鼠有五種技藝卻陷入困境。這些都是指螻蛄。而《魏詩》中的碩鼠是諷刺沉重的賦稅。《傳》注:都說是大鼠。
原文
陸機云:今河東有大鼠,能人立,交見兩腳於頸上,跳舞善鳴,食人禾苗,人逐則走木空中,亦有五技,或謂之雀鼠,其形大,然則螻蛄與此鼠二物而同名碩鼠者也。螻蛄有技而窮,此鼠技不窮,故不同耳。螻蛄又名梧鼠,《本經》未見也。
陸機說:現在河東有一種大鼠,能像人一樣站立,交叉兩腳在頸上,跳舞善於鳴叫,吃人的禾苗,人追趕就跑進樹洞中,也有五種技藝,有人稱之為雀鼠,形體大。那麼螻蛄和這種鼠是兩種東西而同名叫碩鼠。螻蛄有技藝但陷入困境,這種鼠技藝不窮,所以不同。螻蛄又名梧鼠,《本經》沒有見過。
原文
今方:家治石淋導水,用螻蛄七枚,鹽二兩,同於新瓦上鋪蓋焙乾,研末。溫酒調一錢匕,服之即愈。
現在的方劑:治療石淋、導水,用螻蛄七枚,鹽二兩,一起在新瓦上鋪蓋焙乾,研成末。用溫酒調一錢匕,服用即癒。
原文
聖惠方:治十種水病,腫滿喘促不得臥。以螻蛄五枚,干為末。食前湯調半錢匕至一錢,小便通,效。外臺秘要:治鯁。螻蛄腦一物吞,亦治刺不出,敷之刺即出。孫真人:治箭鏃在咽喉,胸膈及針刺不出。以螻蛄搗取汁滴上,三、五度箭頭自出。
《聖惠方》:治療十種水病,腫滿、喘促不得臥。用螻蛄五枚,乾燥後研為末。飯前用湯調半錢匕至一錢,小便通暢,有效。《外臺秘要》:治療鯁喉。吞服螻蛄腦一味,也治療刺不出,敷上刺即出。孫真人:治療箭鏃在咽喉、胸膈以及針刺不出。用螻蛄搗取汁滴在上面,三、五次箭頭自然出來。
原文
衍義曰:螻蛄,此蟲當立夏後,至夜則鳴,《月令》謂之螻蟈鳴者是矣。其聲如蚯蚓,此乃是五技而無一長者。
《衍義》說:螻蛄,這種蟲在立夏後,到夜間就鳴叫,《月令》所說的「螻蟈鳴」就是這個。牠的聲音像蚯蚓,這就是有五種技藝卻沒有一樣擅長的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。