證類本草

下品

蝦(音遐)蟆(音麻)

下品48
原文
味辛,寒,有毒。主邪氣,破症堅血,癰腫,陰瘡,服之不患熱病,療陰蝕疽癘(音賴)惡瘡,猘犬傷瘡,能合玉石。
白話
味道辛,性寒,有毒。主要治療邪氣,破除堅硬的血塊,治療癰腫和陰瘡,服用後不會患熱病,療治陰蝕、疽癘等惡瘡,被狂犬咬傷的瘡傷,能與玉石相合。
原文
一名蟾(十占切)蜍(常餘切),一名𪓰(音秋),一名去甫,一名苦蠪(音龍又音籠)。生江湖池澤。五月五日取,陰乾,東行者良。
白話
又稱為蟾蜍,又稱𪓰,又稱去甫,又稱苦蠪。生長在江湖池澤中。農曆五月五日採集,陰乾,向東爬行者為佳。
原文
陶隱居云:此是腹大、皮上多痱(蒲罪切)磊(來罪切)者,其皮汁甚有毒。犬齧之,口皆腫。
白話
陶隱居說:這是指腹部大、皮膚上有很多痱磊的,牠的皮汁毒性很強。狗咬到,嘴巴全部腫起來。
原文
人得溫病斑出困者,生食一、兩枚,無不瘥者。
白話
人得到溫病,出現斑點且困頓的,生吃一、兩枚,沒有不康復的。
原文
五月五日取東行者五枚,反縛著密室中閉之,明旦視自解者,取為術用,能使人縛亦自解。燒灰敷瘡立驗。
白話
五月五日取向東爬行的五枚,反綁放在密室中關閉,第二天早晨看自行解開的,取來作法術用,能使人被綁也自行解開。燒成灰敷在瘡上立即見效。
原文
其肪塗玉則刻之如蠟,故云能合玉石,但肪不可多得。取肥者,銼,煎膏,以塗玉,亦軟滑易截。
白話
牠的脂肪塗在玉上則雕刻它如蠟一般,所以說能與玉石相合,但脂肪不容易得到。取肥胖的,切碎,煎成膏,用來塗玉,也軟滑容易雕刻。
原文
古玉器有奇特,非雕琢人功者,多是昆吾刀及蝦蟆肪所刻也。
白話
古玉器中有奇異精巧的,不是人工雕琢的,多是用昆吾刀和蝦蟆脂肪所刻的。
原文
唐本注云:《別錄》云,腦,主明目,療青盲也。
白話
唐本注說:《別錄》說,腦,主治使眼睛明亮,治療青盲。
原文
臣禹錫等謹按蜀本圖經云:今所在池澤皆有。取曬乾及火干之。
白話
臣禹錫等謹慎依照蜀本圖經說:現在各地池澤都有。採取後曬乾和用火烘乾。
原文
一法:刳去皮、爪,酒浸一宿,又用黃精自然汁浸一宿,塗酥炙乾用之。
白話
另一方法:挖去皮、爪,用酒浸泡一夜,又用黃精自然汁浸泡一夜,塗上酥油烤乾使用。
原文
蕭炳云:腹下有丹書八字者,以足畫地,真蟾蜍也。藥性論云:蝦蟆,亦可單用。主闢百邪鬼魅,塗癰腫及治熱結腫。又云:蟾蜍,臣。能殺疳蟲,治鼠漏惡瘡。
白話
蕭炳說:腹下有紅色書寫八字,用腳畫地的,是真的蟾蜍。藥性論說:蝦蟆,也可以單獨使用。主治驅除百邪鬼魅,塗抹癰腫及治療熱結腫。又說:蟾蜍,無毒。能殺疳蟲,治鼠漏惡瘡。
原文
端午日取眉脂,以硃砂、麝香為丸,如麻子大,小孩子疳瘦者,空心一丸。如腦疳,以奶汁調,滴鼻中。燒灰,敷一切有蟲惡癢滋胤瘡。
白話
端午節取眉脂,用硃砂、麝香做成丸子,像麻子大小,小孩子疳瘦的,空腹服一丸。如是腦疳,用奶汁調和,滴入鼻中。燒成灰,敷一切有蟲惡癢滋胤瘡。
原文
陳藏器云:蝦蟆、蟾蜍,二物各別,陶將蟾蜍功狀注蝦蟆條中,遂使混然。採取無別。
白話
陳藏器說:蝦蟆、蟾蜍,是兩種不同的生物,陶隱居將蟾蜍的功用和性狀注在蝦蟆條中,於是造成混亂。採集時無法區別。
原文
今藥家所賣,亦以蟾蜍當蝦蟆,且蝦蟆背有黑點,身小,能跳接百蟲,解作呷呷聲,在陂澤間,舉動極急。《本經》書功,即是此也。
白話
現在藥店所賣的,也以蟾蜍當作蝦蟆,而且蝦蟆背上有黑斑點,身體小,能跳躍捕捉百蟲,發出呷呷的叫聲,在池塘沼澤間,舉動極快。《本經》所記載的功用,就是這個。
原文
蟾蜍身大,背黑無點,多痱磊,不能跳,不解作聲,行動遲緩,在人家濕處。
白話
蟾蜍身體大,背上黑色沒有斑點,多痱磊,不能跳躍,不會發聲,行動遲緩,在人家附近的潮濕處。
原文
本功外,主溫病身斑者,取一枚生搗,絞取汁服之。亦燒末服,主狂犬咬發狂欲死。作膾食之,頻食數頓。
白話
除了主要功效外,主治溫病身上出斑的,取一枚生搗,絞取汁服用。也可燒成末服用,主治狂犬咬傷發狂欲死。作成肉膾吃,頻繁吃幾頓。
原文
矢主惡瘡,謂之土檳榔,出下濕地處,往往有之。術家以肪軟壓及五月五日收取,即是此也。
白話
糞便主治惡瘡,叫做土檳榔,出產在低窪潮濕地方,往往有之。術家用脂肪軟壓及五月五日收取的,就是這個。
原文
又有青蛙、蛙蛤、螻蟈、長肱、石榜、蠼子之類,或在水田中,或在溝渠側,未見別功,故不具載。
白話
又有青蛙、蛙蛤、螻蟈、長肱、石榜、蠼子之類,有的在水田中,有的在溝渠旁邊,未見其他功效,所以不一一記載。
原文
《周禮·掌蟈氏》:去蛙黽焚牡菊,灰灑之則死。牡菊,無花菊也。《本經》云:蝦蟆一名蟾蜍,誤矣。日華子云:蝦蟆,冷,無毒。
白話
《周禮·掌蟈氏》:驅除青蛙蛤蟆要焚燒牡菊花,用灰灑之就會死。牡菊,是不開花的菊花。《本經》說:蝦蟆又叫蟾蜍,是錯誤的。日華子說:蝦蟆,性冷,無毒。
原文
治犬咬及熱狂,貼惡瘡,解煩熱,色斑者是。又云:蟾,涼,微毒。破癥結,治疳氣,小兒面黃,癖氣。燒灰油調敷惡瘡,入藥並炙用。又名蟾蜍。
白話
治犬咬傷及熱狂,貼惡瘡,解煩熱,是指身上有斑色的。又說:蟾蜍,性涼,微毒。破除癥結,治疳氣,小兒面黃,癖氣。燒灰用油調和敷惡瘡,入藥都用炙過的。又叫蟾蜍。
原文
眉酥治蚛牙,和牛酥摩,敷腰眼並陰囊,治腰腎冷並助陽氣。以吳茱萸苗汁調妙。糞敷惡瘡、疔腫,雜蟲咬。油調敷瘰癧、痔瘻瘡。
白話
眉酥治蚛牙,和牛酥研磨,敷腰眼和陰囊,治腰腎冷並助陽氣。用吳茱萸苗汁調和更好。糞便敷惡瘡、疔腫,各種蟲咬。油調和敷瘰癧、痔瘻瘡。
原文
圖經曰蝦蟆,生江湖,今處處有之。腹大形小,皮上多黑斑點,能跳接百蟲食之,時作呷呷聲,在陂澤間,舉動極急,五月五日取,陰乾,東行者良。
白話
圖經說蝦蟆,生長在江湖,現在處處都有。腹大形小,皮上多有黑斑點,能跳躍捕捉百蟲吃,時常發出呷呷叫聲,在池塘沼澤間,舉動極快,五月五日採集,陰乾,向東爬行者為佳。
原文
《本經》云一名蟾蜍,以為一物,似非的也。謹按《爾雅》鼁(起據切)𪓰,蟾蜍。郭璞注云:似蝦蟆,居陸地。又科斗注云:蝦蟆子也。是非一物明矣。
白話
《本經》說又叫蟾蜍,以為是一樣的東西,似乎不對。謹慎查考《爾雅》鼁𪓰,就是蟾蜍。郭璞注說:像蝦蟆,居於陸地。又科斗注說:是蝦蟆的幼子。兩者不是同一物就很明顯了。
原文
且蟾蜍形大,背上多痱磊,行極遲緩,不能跳躍,亦不解鳴,多在人家下濕處。其腹下有丹書八字者,真蟾蜍也。
白話
而且蟾蜍形大,背上多痱磊,行動極遲緩,不能跳躍,也不會鳴叫,多在人家庭院低窪潮濕處。牠腹下有紅字八字的,是真的蟾蜍。
原文
陶隱居所謂能解犬毒及溫病斑生,生食之,並用蟾蜍也。
白話
陶隱居所說能解狗毒及溫病斑瘢,生吃的,都是指蟾蜍。
原文
《本經》云:主邪氣,破堅血之類,皆用蝦蟆。
白話
《本經》說:主治邪氣,破除堅血之類,都用蝦蟆。
原文
二物雖一類,而功用小別,亦當分別而用之。
白話
兩種東西雖然同類,但功用稍有差別,也應當區分使用。
原文
《洽聞記》云:蝦蟆大者,名田父,能食蛇。
白話
《洽聞記》說:蝦蟆中大的,叫做田父,能吃蛇。
原文
蛇行,田父逐之,蛇不得去,田父銜其尾,久之,蛇死,尾後數寸皮不損,肉已盡也。
白話
蛇行走,田父追趕牠,蛇跑不掉,田父銜住蛇尾,過了很久,蛇死了,尾巴後面數寸皮肉完好而肉已吃盡。
原文
世傳蛇啖蛙,今乃云田父食蛇,其說頗怪,當是別有一種如此耳。韋宙《獨行方》,治蠶咬。取田父脊背上白汁和蟻子灰塗之,瘥。蟾蜍矢,謂之土檳榔,下濕處往往有之。亦主惡瘡。眉酥,主蚛牙及小兒疳瘦藥所須。
白話
世人傳說蛇吃青蛙,現在卻說田父吃蛇,這說法很奇怪,應當是另外有一種像這樣的。韋宙《獨行方》,治蠶咬。取田父脊背上白汁和螞蟻灰塗抹,就好了。蟾蜍糞便,叫做土檳榔,低窪潮濕處往往有之。也主治惡瘡。眉酥,主治蚛牙及小兒疳瘦藥所需要。
原文
又有一種,大而黃色,多在山石中藏蟄,能吞氣飲風露,不食雜蟲,謂之山蛤。
白話
又有一種,大的黃色,多在山石中藏匿蟄伏,能吞氣飲風露,不吃各種蟲,叫做山蛤。
原文
山中人亦餐之,此主小兒勞瘦及疳疾等,最良。
白話
山中也有人吃這個,主治小兒勞瘦及疳疾等,最好。
原文
雷公云有多般,勿誤用。有黑虎,有䖲黃,有黃𧋷,有螻蟈,有蟾。其形各別。
白話
雷公說有多種,不要誤用。有黑虎,有䖲黃,有黃𧋷,有螻蟈,有蟾。形狀各不相同。
原文
其蝦蟆,皮上腹下有斑點,腳短,即不鳴叫。黑虎,身小黑,觜腳小斑。
白話
那蝦蟆,皮上腹下有斑點,腳短,即不鳴叫。黑虎,身體小黑,嘴腳有小斑。
原文
䖲黃,斑色,前腳大,後腿小,有尾子一條。
白話
䖲黃,有斑色,前腳大,後腿小,有尾巴一條。
原文
黃𧋷,遍身黃色,腹下有臍帶,長五、七分以來,所住立處,帶下有自然汁出。螻蟈,即夜鳴,腰細口大,皮蒼黑色。蟾,即黃斑,頭有肉角。
白話
黃𧋷,遍身黃色,腹下有臍帶,長五、七分左右,站立的地方,帶下有自然汁液流出。螻蟈,就是晚上叫,腰細口大,皮蒼黑色。蟾,就是黃斑,頭上有肉角。
原文
凡使蝦蟆,先去皮並腸及爪了,陰乾,然後塗酥炙令乾。每修事一個,用牛酥一分,炙盡為度。
白話
凡是使用蝦蟆,先去皮和腸及爪子,陰乾,然後塗酥油烤乾。每次炮製一個,用牛酥一分,烤乾為度。
原文
若使黑虎,即和頭、尾、皮、爪,並陰乾,酒浸三日,漉出,焙乾用。聖惠方治風邪。蝦蟆燒灰、硃砂等分。
白話
如果用黑虎,就連頭、尾、皮、爪,一起陰乾,用酒浸泡三天,濾出,烘乾使用。聖惠方治風邪。蝦蟆燒灰、硃砂等分。
原文
每服一錢,水調下,日三、四服,甚有神驗。
白話
每次服一錢,用水調服,每天三、四次,很有神效。
原文
又方治腹蛇螯方:用生蝦蟆一枚,爛杵碎,敷之。外臺秘要治卒狂言鬼語。燒蝦蟆杵末,酒服方寸匕,日三。又方治小兒初得月蝕瘡。五月蝦蟆燒杵末,豬膏和敷之。又方治小兒患風臍及臍瘡,久不瘥者。燒蝦蟆杵末,敷之,日三、四度,瘥。又方蟲已食下部,肛盡腸穿者。
白話
另一方治腹蛇咬傷方:用生蝦蟆一枚,搗爛杵碎,敷在傷處。外臺秘要治突然發狂說鬼話。燒蝦蟆杵成末,用酒服方寸匕,每天三次。另一方治小兒初得月蝕瘡。五月蝦蟆燒杵成末,用豬膏調和敷之。另一方治小兒患風臍及臍瘡,久不康復的。燒蝦蟆杵成末,敷上,每天三、四次,好了。另一方蟲已吃下部,肛門盡腸穿的人。
原文
取長股蝦暮青背者一枚,雞骨一分,燒為灰,合吹下部,令深入。又云數用大驗。
白話
取長腿蝦蟆青背的一枚,雞骨一分,燒成灰,合在一起吹入下部,令深入。又說多次使用很有效驗。
原文
又方治癬瘡方取蟾蜍燒灰末,以豬脂和敷之。孫真人腸頭挺出。以皮一片,瓶內燒熏挺處。梅師方治疳䘌無問去處,皆治之。
白話
另一方治癬瘡方取蟾蜍燒灰成末,用豬脂調和敷之。孫真人治腸頭挺出。用皮一片,在瓶內燒熏挺出之處。梅師方治疳䘌不問去處,都能治。
原文
以蝦蟆燒灰,好醋和敷,日三、五度,敷之,瘥。子母秘錄小兒洞泄下痢。燒蝦蟆末,飲調方寸匕服。又方治小兒口瘡。五月五日蝦蟆炙杵末,敷瘡上即瘥。兼治小兒蓐瘡。
白話
用蝦蟆燒灰,好醋調和敷上,每天三、五次,敷之,好了。子母秘錄治小兒洞泄下痢。燒蝦蟆成末,用水調和方寸匕服。又方治小兒口瘡。五月五日蝦蟆烤後杵成末,敷在瘡上就好了。兼治小兒蓐瘡。
原文
南北史張暢弟收,嘗為猘犬所傷,醫云:宜食蝦蟆膾。收甚難之,暢含笑先嚐,收因此乃食。
白話
南北史記載張暢的弟弟張收,曾被狂犬咬傷,醫生說:適宜吃蝦蟆肉膾。張收感到很為難,張暢含笑先吃,張收因此才吃。
原文
衍義曰:蝦蟆,多在人家渠塹下,大腹品類中最大者是,遇陰雨或昏夜即出食。
白話
衍義說:蝦蟆,多在人家庭院水渠溝塹下面,大腹的是品類中最大的,遇到陰雨天或黃昏夜晚就出來覓食。
原文
取眉間有白汁,謂之蟾酥,以油單裹眉裂之,酥出單上,入藥用。
白話
取眉間有白汁,叫做蟾酥,用油布包裹後刺破眉毛,酥就出在布上,入藥使用。
原文
有人病齒縫中血出,以紙紝子,蘸乾蟾酥少許,於血出處按之,立止。
白話
有人得了齒縫中出血的病,用紙捻子,蘸少許乾蟾酥,在出血處按上,立刻止住。
原文
世有人收三足枯蟾以罔眾,但以水沃半日,盡見其偽,盡本無三足者。
白話
世上有的人收購三足枯蟾來欺騙大眾,只要用水澆上半日,就完全看出是假的,因為根本沒有三足的蟾蜍。