證類本草

禽上

鶩(音牧)肪

禽上21
原文
味甘,無毒。主風虛寒熱。臣禹錫等謹按陳牧士良云:鶩肪,大寒。
白話
味道甘甜,沒有毒性。主要治療風虛寒熱。臣禹錫等謹慎地按照陳士良的說法:鴨油,性大寒。
原文
衍義曰:鶩肪,陶隱居云:鶩即是鴨,然有家鴨,有野鴨。
白話
《本草衍義》說:關於鴨油,陶弘景說:鴨就是家鴨,但有家鴨,有野鴨兩種。
原文
陳藏器本草曰:《屍子》云,野鴨為鳧,家鴨為鶩。《蜀本》注云:《爾雅》云,野鳧,鶩。注云,鴨也。如此,則鳧、鶩皆是鴨也。又云:《本經》用鶩肪,即家鴨也。如此所說各不同,其義不定。
白話
陳藏器《本草》說:《屍子》記載,野生的鴨叫鳧,家養的鴨叫鶩。《蜀本》注說:《爾雅》記載,野生的鳧,就是鶩。注說,就是鴨。如此說來,鳧、鶩都是鴨。又說:《本經》使用的鴨油,就是家鴨的油。這樣說來各種說法不相同,其中的道理不能確定。
原文
又按唐·王勃《滕王閣記》云:落霞與孤鶩齊飛。則明知鶩為野鴨也。
白話
又考查唐代王勃的《滕王閣序》說:落霞與孤單的野鴨一起飛翔。由此明確知道鶩是野鴨。
原文
勃,唐之名儒,必有所據,故知鶩為野鴨明矣。
白話
王勃是唐代著名的儒學家,必定有所依據,所以知道鶩是野鴨是很明確的了。
原文
白鴨屎 名通。主殺石藥毒,解結縛,散蓄熱。肉 補虛,除熱,和臟腑,利水道。
白話
白鴨糞叫通。主要功效是殺滅石藥的毒性,解除糾結束縛,散去蓄積的熱氣。鴨肉滋補虛弱,消除熱邪,調和臟腑,疏通水道。
原文
陶隱居云:鶩即是鴨,鴨有家、有野。又《本經》云:雁肪一名鶩肪,其療小異,此說則專是家鴨爾。黃雌鴨為補最勝。鴨卵不可合鱉肉食之。
白話
陶弘景說:鴨就是家鴨,鴨有家養的、有野生的。又《本經》說:雁脂另一個名稱叫鴨脂,它的療效稍有不同,這裡說的專指家鴨。黃色雌鴨用來滋補最為有效。鴨蛋不可以和鱉肉一起吃。
原文
凡鳥自死,口不閉者,皆不可食,食之殺人。唐本注云:《別錄》云,鴨肪主水腫。血主解諸毒。肉主小兒驚癇。頭主水腫,通利小便。古方:療水用鴨頭丸。
白話
凡是鳥自己死去的,嘴巴不閉合的,都不可以吃,吃了會殺人。《唐本草》注說:《名醫別錄》記載,鴨油主治水腫。血主要解除各種毒。肉主治小兒驚癇。頭主治水腫,疏通利尿。古代藥方:治療水病用鴨頭丸。
原文
今按陳藏器本草云:《屍子》云,野鴨為鳧,家鴨為鶩,不能飛翔,如庶人守耕稼而已。
白話
現在考查陳藏器《本草》說:《屍子》記載,野鴨叫鳧,家鴨叫鴨,不能飛翔,就像平民百姓從事耕種一樣。
原文
臣禹錫等謹按蜀本注云:《爾雅》云,野鳧,鶩。注云,鴨也。《本經》用鶩肪,即家鴨也。
白話
臣禹錫等謹慎地按照蜀本注說:《爾雅》記載,野鳧就是鶩。注說就是鴨。《本經》使用的鴨油,就是家鴨。
原文
野鴨與家鴨有相似者,有全別者,甚小,小者名刀鴨,味最重,食之補虛。孟詵云:野鴨,主補中益氣,消食。
白話
野鴨和家鴨有相似的,也有完全不同的,特別小的叫做刀鴨,味道最重,吃了可以滋補虛弱。孟詵說:野鴨主要功效是滋補中焦增益氣力,幫助消化。
原文
九月以后即中食,全勝家者,雖寒不動氣,消十二種蟲,平胃氣,調中輕身。
白話
九月以后就可以作為日常食物,完全勝過家鴨,雖然性寒但不引發氣疾,能消除十二種蟲,平定胃氣,調理中焦使身體輕健。
原文
又身上諸小熱瘡,多年不可者,但多食之,即瘥。
白話
又身上各種小熱瘡,多年不能癒合的,只要多吃它,就會好轉。
原文
又云白鴨肉,補虛,消毒熱,利水道,及小兒熱驚癇,頭生瘡腫,又和蔥、豉作汁飲之,去卒煩熱。又,糞主熱毒,毒痢。又取和雞子白,封熱腫毒上消。又黑鴨,滑中發冷痢,下腳氣。不可食之。子微寒,少食之,亦發氣,令背膊悶。日華子云:野鴨,涼,無毒。
白話
又說白鴨肉,滋補虛弱,清除熱毒,疏通水道,治療小兒熱性驚癇,頭上生瘡腫毒,又和蔥、豆豉作成汁飲用,去除突然的煩躁發熱。又,糞便主治熱毒,毒痢。又取糞便和雞蛋白混合,塗抹在熱腫毒瘡上可以消散。又黑鴨,使胃腸滑利,引發冷痢,引發腳氣。不可以吃。蛋微寒,少量吃,也會引發氣疾,使背部肩膀沉悶。日華子說:野鴨,性涼,沒有毒。
原文
補虛助力,和胃氣,消食,治熱毒風及惡瘡癤,殺腹臟一切蟲。九月後,立春前採。大補益病人,不可與木耳、胡桃、豉同食。家鴨,冷,微毒。
白話
滋補虛弱增加氣力,調和胃氣,幫助消化,治療熱毒風和惡瘡癤子,殺滅腹臟中一切蟲。九月後、立春前採集。大補益病人,不可和木耳、胡桃、豆豉一起吃。家鴨,性冷,有輕微毒。
原文
補虛,消熱毒,利小腸,止驚癇,解丹毒,止痢,綠頭者佳。頭治水腫,煮服。糞治熱毒瘡並腫毒,以雞子調敷內消。卵治心腹胸膈熱,多食發冷疾。
白話
滋補虛弱,消除熱毒,疏通小腸,止住驚癇,解除丹毒,止住痢疾,綠色頭部的最好。頭治療水腫,煮汁服用。糞便治療熱毒瘡和腫毒,用雞蛋調和敷在瘡上可以內部消散。蛋治療心腹胸膈的熱邪,多吃會引發冷性疾病。
原文
食療項中熱血,解野葛毒,飲之瘥。卵,小兒食之,腳軟不行,愛倒。鹽淹食之,即宜人。屎,可拓蚯蚓咬瘡。
白話
食療項目中說熱血可以解除野葛的毒,喝了就會好。蛋,小孩子吃了,腳軟不能行走,容易跌倒。用鹽醃製後吃,就適宜人了。糞便,可以塗敷蚯蚓咬的瘡。
原文
外臺秘要解金、銀、銅、鐵毒,取鴨屎汁解之。百一方:卒大腹水病。
白話
《外臺秘要》解除金、銀、銅、鐵的毒,取鴨糞汁來解除。、《百一方》:突然患腹部脹大的水病。
原文
取青雄鴨,以水五升,煮取一升,飲盡厚蓋之取汗,佳。又方:石藥過劑者。白鴨屎末,和水調服之,瘥。食醫心鏡治十種水病不瘥,垂死。
白話
取青雄鴨,用水五升,煮取一升,喝完後用厚被子覆蓋取汗,效果好。又方:石藥服用過量的。白鴨糞粉末,用水和調服用,就會好。《食醫心鏡》治療十種水病不能癒合,垂死的人。
原文
青頭鴨一隻,治如食法,細切和米並五味,煮令極熟作粥,空腹食之。又云:主水氣脹滿浮腫,小便澀少。
白話
青頭鴨一隻,照一般宰殺方法處理,切細和米以及五味一起煮,煮到極熟作成粥,空腹吃。又說:主治水氣脹滿浮腫,小便澀少。
原文
白鴨一隻,去毛、腸,湯洗,饙飯半升,以飯、薑、椒釀鴨腹中,縫定如法蒸,候熟食之。孫真人蛐蟮咬,以屎敷瘡。又云:鴨肉合鱉食之害人。
白話
白鴨一隻,去掉毛和腸,用湯洗淨,蒸飯半升,用飯、薑、花椒裝入鴨腹中,縫合固定,照方法蒸,等熟了吃。孫真人說被蚯蚓咬,用糞便敷在瘡上。又說:鴨肉合在一起吃會傷害人。