證類本草

驢屎

驢屎

驢屎30
原文
熬之,主熨風腫瘻瘡。屎汁,主心腹卒痛,諸疰忤。尿 主症癖,胃反吐不止,牙齒痛,水毒。牝驢尿 主燥水。
白話
熬煮它,主治用熱熨法治療風腫和瘻瘡。糞便的汁液,主治心腹突然疼痛,以及各種疰忤病。尿液,主治症癖、胃反嘔吐不止、牙齒痛、水毒。母驢的尿,主治燥水。
原文
䭸驢尿 主濕水,一服五合良。燥水者畫體成字,濕水者不成字。乳 主小兒熱,急黃等。多服使痢。
白話
公驢的尿,主治濕水,一次服用五合就好。患燥水的人,在身體上畫字會顯現痕跡;患濕水的人則不會顯現。驢乳,主治小兒發熱、急黃等病。服用過多會導致痢疾。
原文
臣禹錫等謹按蜀本云:味甘,性冷利。療消渴。驢色類多,以烏者為勝。
白話
臣禹錫等人謹按《蜀本草》記載:味道甘甜,藥性寒涼通利。治療消渴。驢的毛色種類很多,以黑色的為佳。
原文
蕭炳云:驢乳主熱黃,小兒熱,驚邪,赤痢。
白話
蕭炳說:驢乳主治熱黃、小兒發熱、驚風邪氣、赤痢。
原文
日華子云:乳治小兒癇,客忤,天吊,風疾。
白話
日華子說:驢乳治療小兒癇症、客忤、天吊、風疾。
原文
尾下軸垢 主瘧。水洗取汁,和麵如彈丸二枚,作燒餅。
白話
尾軸下方的污垢,主治瘧疾。用水洗出汁液,和麵做成彈丸大小的兩枚丸子,再製成燒餅。
原文
瘧未發前食一枚,至發時食一枚,療瘧無久新,發無期者。
白話
在瘧疾發作之前吃一個,到發作時再吃一個。治療瘧疾無論新久、發作沒有規律的。
原文
今按陳藏器本草云:驢黑者溺及乳,並主蜘蛛咬。
白話
現按《陳藏器本草》說:黑色的驢,其尿和乳汁都主治蜘蛛咬傷。
原文
以物盛浸之,瘡亦取驢溺處臭泥,敷之亦佳。蚰蜒入耳,取驢乳灌耳中,當消成水。
白話
用容器盛裝尿液浸泡傷口,或者取驢撒尿處的臭泥,敷在傷口上也很好。蚰蜒進入耳朵,取驢乳灌入耳中,蚰蜒會消融成水。
原文
(唐本先附)臣禹錫等謹按孟詵云:肉主風狂,憂愁不樂,能安心氣。又,頭燖去毛,煮汁以漬曲醞酒,去大風。
白話
(唐本先附)臣禹錫等人謹按孟詵說:驢肉主治風狂、憂愁不樂,能安定心氣。另外,驢頭用熱水燙去毛,煮汁用來浸泡酒麴釀酒,可去除大風。
原文
又,生脂和生椒熟搗,綿裹塞耳中,治積年耳聾。狂癲不能語、不識人者,和酒服三升良。皮,復患瘧人良。
白話
另外,生驢脂和生花椒一起搗爛,用綿布包裹塞入耳中,治療多年耳聾。對於發狂癲癇不能說話、不認識人的人,和酒服用三升效果好。驢皮,對反覆患瘧疾的人有益。
原文
又,和毛煎,令作膠,治一切風毒,骨節痛呻吟不止者,消和酒服良。又,骨煮作湯,浴漬身,治歷節風。
白話
另外,連毛一起煎熬製成膠,治療一切風毒,對於骨節疼痛、呻吟不止的人,用酒化開服用效果好。又,驢骨煮成湯,用來浸泡身體,治療歷節風。
原文
又,煮頭汁,令服三、二升,治多年消渴,無不瘥者。
白話
另外,煮驢頭取汁,讓病人服用三到二升,治療多年消渴,沒有不痊癒的。
原文
又,脂和烏梅為丸,治多年瘧,未發時服三十丸。
白話
另外,驢脂和烏梅製成丸藥,治療多年瘧疾,在未發作時服用三十丸。
原文
又,頭中一切風,以毛一斤炒令黃,投一斗酒中,漬三日。空心細細飲,使醉,衣復臥取汗。明日更依前服。忌陳倉米、麥面等。日華子云:驢肉,涼,無毒。解心煩,止風狂。釀酒,治一切風。脂,敷惡瘡疥及風腫。頭汁,洗頭風,風屑。
白話
另外,對於頭部的一切風病,用驢毛一斤炒到發黃,投入一斗酒中,浸泡三天。空腹慢慢飲用,使身體微醉,蓋衣被臥床取汗。第二天再依前法服用。忌食陳倉米、麥麵等。日華子說:驢肉,性涼,無毒。解心煩,止風狂。釀酒,治療一切風病。驢脂,敷治惡瘡、疥瘡及風腫。頭汁,洗治頭風、頭皮屑。
原文
皮,煎膠食,治一切風並鼻洪,吐血,腸風血痢及崩中帶下。
白話
驢皮,煎成膠食用,治療一切風病以及鼻衄、吐血、腸風、血痢以及崩中、帶下。
原文
食療云卒心痛,絞結連腰臍者,取驢乳三升,熱服之瘥。外臺秘要治反胃。
白話
《食療本草》說:突然心痛,絞痛牽連腰臍的,取驢乳三升,趁熱服用即痊癒。《外臺秘要》用此方治療反胃。
原文
昔幼年經患此疾,每服食餅及羹粥等,須臾吐出。
白話
從前幼年時曾患此病,每次吃餅以及羹粥等食物,不一會兒就吐出來。
原文
貞觀中,許奉御兄弟及柴、蔣等家,時稱名醫奉敕令治罄竭所患,竟不能療,漸羸憊,候絕朝夕。忽有一衛士云:服驢小便極驗。日服二合,後食唯吐一半。晡時又服二合,人定。時食粥吐,即便定。
白話
貞觀年間,許奉御兄弟及柴、蔣等家族,當時被稱為名醫,奉皇帝命令竭盡全力治療所患疾病,竟然無法醫治,病人逐漸消瘦疲憊,眼看朝夕之間就要斷氣。忽然有一個衛士說:服用驢小便非常有效。每天服用二合,之後吃東西只吐一半。下午三至五點又服用二合,到了人定時分,吃粥後吐,隨即就平復了。
原文
迄至今日午時奏知之,大內中五、六人患反胃同服,一時俱瘥。此藥稍有毒,服時不可過多。盛取尿及熱服二合。病深,七日以來服之,良。後來療人並瘥。又方:斷酒。用驢駒衣燒灰,酒服之。千金方:治眼中息肉。
白話
直到今日午時上奏告知,皇宮中有五、六人患反胃,同樣服用此藥,同時都痊癒了。此藥稍有毒性,服用時不可過多。盛取尿液並趁熱服用二合。病重的,連續服用七天,效果好。後來治療的人也都痊癒。又方:戒酒。用驢駒衣燒成灰,用酒送服。《千金方》:治療眼中息肉。
原文
驢脂、石鹽和勻,注兩眥頭,日夜三,一月瘥。又方:治身體手足腫,以脂和鹽敷之。經驗方:治飲酒過度,欲至穿腸。驢蹄硬處削下者,以水濃煮汁,冷飲之。襄州散將樂小蠻,得此方:效。又方:蠍螫,以驢耳垢敷之瘥。崔給事傳。
白話
驢脂、石鹽調和均勻,注入兩眼角,白天夜間各三次,一個月痊癒。又方:治療身體手足腫脹,用驢脂和鹽敷上。《經驗方》:治療飲酒過度,將要腸穿。取驢蹄硬處削下來的部分,用水濃煮取汁,冷飲。襄州散將樂小蠻,得到此方有效。又方:蠍子螫傷,用驢耳垢敷上即愈。崔給事傳。
原文
食醫心鏡主中風頭眩,心肺浮熱,手足無力,筋骨煩疼,言語似澀,一身動搖。
白話
《食醫心鏡》主治中風頭眩、心肺浮熱、手足無力、筋骨煩疼、言語不流利、全身動搖。
原文
烏驢頭一枚,燖洗如法,蒸令極熟,細切,更於豉汁內煮,著五味調,點少酥食。
白話
取黑驢頭一個,按法燙洗乾淨,蒸到極熟,切成細末,再放入豆豉汁中煮,加入五味調味,點上少許酥油食用。
原文
又,主中風,手足不隨,骨節煩疼,心躁,口面喎斜。
白話
另外,主治中風、手足不遂、骨節煩疼、心煩躁動、口眼歪斜。
原文
取烏驢皮一領,燖洗如法,蒸令極熟,切,於豉汁中煮,五味和再煮。空心食之。又,主風狂,憂愁不樂,能安心氣。
白話
取黑驢皮一張,按法燙洗乾淨,蒸到極熟,切好,在豆豉汁中煮,加入五味調和再煮。空腹食用。又主治風狂、憂愁不樂,能安定心氣。
原文
驢肉一斤,切,於豉汁內煮,五味和,醃臘食之。作粥及煮並得。簡要濟眾治小兒解顱不合。
白話
驢肉一斤,切好,在豆豉汁中煮,加入五味調和,醃製後食用。做成粥或煮食都可以。《簡要濟眾方》用此治療小兒解顱不合。
原文
驢蹄不計多少,燒灰研,以生油和敷於頭骨縫上,以瘥為度。廣利方:治心熱風癇。黑驢乳食上暖服三大合,日再服。傷寒類要治黃,百藥不瘥。煮驢頭熟,以姜齏啖之,並隨多少飲汁。
白話
驢蹄不論多少,燒成灰研磨,用生油調和敷在頭骨縫上,以痊癒為度。《廣利方》:治療心熱風癇。用黑驢乳,飯前暖服三大合,每日二次。《傷寒類要》治療黃疸,百藥無效。煮驢頭至熟,用薑末調食,並隨意飲用湯汁。
原文
衍義曰:驢肉,食之動風,脂肥尤甚,屢試屢驗。日華子以謂止風狂,治一切風,未可憑也。
白話
《衍義》說:驢肉,食用後會引發風病,肥脂尤其厲害,屢次試驗屢次應驗。日華子認為能止風狂、治一切風,是不可憑信的。
原文
煎膠用皮者,取其發散皮膚之外也,仍須烏者;用烏之意,如用烏雞子、烏蛇、烏鴉之類。
白話
煎膠時使用驢皮,是取其發散到皮膚之外的作用,仍須用黑色的驢皮;用黑色的用意,如同使用烏雞蛋、烏蛇、烏鴉之類。
原文
其物雖治風,然更取其水色,蓋以制其熱則生風之義。
白話
這種東西雖然治療風病,但更重要的是取其水色(黑色屬水),大概是因為制其熱則生風的道理。