原文
主除邪惡氣,殺鬼疰毒,止驚悸,主惡瘡鼠瘻。頭骨尤良。
主要能去除邪惡之氣,殺滅鬼疰毒邪,止驚悸,主治惡瘡、鼠瘻。頭骨的效果尤其好。
原文
臣禹錫等謹按鬼疰屍疰及惡瘡通用藥並藥對云:虎骨,平。藥性論云:虎骨,臣。殺犬咬毒。味辛,微熱,無毒。
臣掌禹錫等人謹慎查考:在鬼疰、屍疰及惡瘡的通用藥,以及《藥對》中記載:虎骨,藥性平和。《藥性論》說:虎骨,作為臣藥。能解狂犬咬傷之毒。味辛,藥性微熱,無毒。
原文
治筋骨毒風攣急,屈伸不得,走疰疼痛,主屍疰、腹痛,治溫瘧,療傷寒溫氣。膏 主狗齧瘡。爪 辟惡魅。肉 主噁心欲嘔,益氣力。
能治療筋骨被毒風侵襲導致痙攣緊急、屈伸不利、走疰疼痛,主治屍疰、腹痛,治療溫瘧,療治傷寒溫病之氣。虎膏主治狗咬瘡。虎爪能避開邪惡鬼魅。虎肉主治噁心欲吐,並能增益氣力。
原文
陶隱居云:俗方:熱食虎肉,壞人齒,信自如此。虎頭作枕,辟惡魘;以置戶上,闢鬼。鼻懸戶上令生男。骨雜朱畫符療邪。須療齒痛。爪以懸小兒臂辟惡鬼。唐本注云《別錄》云:屎,主惡瘡。其眼睛主癲。其屎中骨為屑,主火瘡。牙,主丈夫陰瘡及疽瘻。鼻,主癲疾,小兒驚癇。
陶隱居說:民間方劑認為:趁熱吃虎肉,會損壞人的牙齒,確實是這樣。用虎頭做枕頭,能避開邪惡和夢魘;把它放在門上,能驅鬼。將虎鼻懸掛在門上,能使婦人生男孩。用虎骨摻雜硃砂畫符,可治療邪病。虎鬚治療牙痛。虎爪用來懸掛在小兒手臂上,能避開惡鬼。唐代《新修本草》注引《名醫別錄》說:虎屎,主治惡瘡。虎的眼睛主治癲癇。屎中的骨屑,主治火燒瘡。虎牙,主治男子的陰瘡及疽瘻。虎鼻,主治癲癇、小兒驚癇。
原文
今按陳藏器本草云:虎威,令人有威,帶之臨官佳,無官為人所憎。
現在查考陳藏器《本草拾遺》說:虎威,能使人有威嚴,帶著它去為官很好,如果沒有官職,則會被人厭惡。
原文
威,有骨如乙字,長一寸,在脅兩旁,破肉取之。尾端亦有,不如脅者。膽,主小兒驚癇。肉及皮主瘧。骨煮汁浴小兒,去瘡疥,鬼疰,驚癇。屎主鬼氣。眼光主驚邪,辟惡,鎮心。凡虎夜視,以一目放光,一目看物。
虎威,是一塊形狀像「乙」字的骨頭,長約一寸,長在兩脅旁邊,需要剖開肉才能取得。尾巴末端也有,但不如脅部的好。虎膽,主治小兒驚癇。虎肉和虎皮主治瘧疾。用虎骨煮水給小兒洗澡,能去除瘡疥、鬼疰、驚癇。虎屎主治鬼氣。虎眼中的光彩主治驚邪、辟邪、鎮定心神。老虎在夜間視物時,是一隻眼睛放光,一隻眼睛看東西的。
原文
獵人候而射之,弩箭才及,目光隨墮地,得之者如白石是也。
獵人等候時機射殺老虎,弩箭剛射中,那眼中的光彩就跟著掉落地上,得到它的話,看起來就像白色的石頭一樣。
原文
臣禹錫等謹按孟詵云:肉,食之入山,虎見有畏,闢三十六種精魅。又,眼睛主瘧病,辟惡,小兒熱,驚悸。膽,主小兒疳痢,驚神不安,研水服之。
臣掌禹錫等人謹慎查考:孟詵說:吃虎肉後入山,老虎見了會畏懼,並能避開三十六種精怪鬼魅。另外,虎眼睛主治瘧疾,辟邪,還能治療小兒發熱、驚悸。虎膽,主治小兒疳積腹瀉、驚恐神志不安,研磨後用水調服。
原文
骨煮湯浴,去骨節風毒,膏納下部,治五痔下血。日華子云:肉,味酸,平,無毒。治瘧。又睛鎮心及小兒驚啼,疳氣,客忤。
用虎骨煮湯洗澡,能去除骨節間的風毒。虎膏納入肛門,用於治療五痔出血。《日華子本草》說:虎肉,味酸,性平,無毒。能治療瘧疾。另外,虎眼睛能鎮定心神及治療小兒驚嚇啼哭、疳氣、客忤。
原文
圖經曰:虎骨並睛、爪,《本經》不載所出州土,今有山林處皆有之。骨用頭及脛,色黃者佳。睛亦多偽,須自獲者乃真。
《圖經本草》說:虎骨以及虎睛、虎爪,《本經》沒有記載出產的州郡,現在凡是有山林的地方都有。虎骨選用頭骨和脛骨,顏色黃的品質好。虎眼睛也有很多偽品,必須是親自獲取的老虎的才是真的。
原文
爪並指骨毛存之,以系小兒臂上辟惡鬼,兩脅間及尾端皆有威,如乙字,長一、二寸許,此數物,皆用雄虎者勝。
連同指骨上的毛一起保留的虎爪,用來繫在小兒手臂上以避開惡鬼。老虎的兩脅之間和尾巴末端都有虎威,形狀像「乙」字,長約一二寸。這幾樣東西,都使用雄虎的效果更好。
原文
凡鹿、虎之類,多是藥箭射殺者,不可入藥。蓋藥毒浸漬骨肉間,猶能傷人也。
凡是像鹿、虎這類動物,大多是被藥箭射殺的,不能用來入藥。因為藥物的毒性會浸潤在骨肉之間,仍然能傷害人體。
原文
李絳《兵部手集方》有虎骨酒法,治臂脛痛,不計深淺皆效。
李絳《兵部手集方》中記載了虎骨酒的製作方法,用於治療臂部、脛部的疼痛,不論病程長短都有效。
原文
用虎脛骨二大兩,粗搗熬黃,羚羊角一大兩屑,新芍藥二大兩切細,三物以無灰酒浸之,春夏七日,秋冬倍日。每旦空腹飲一杯。
取虎脛骨二大兩,粗略搗碎後炒至黃色;羚羊角一大兩,銼成屑;新鮮芍藥二大兩,切細。將這三種藥材用無灰酒浸泡,春夏浸泡七天,秋冬則浸泡雙倍的天數。每天早晨空腹飲用一杯。
原文
冬中速要服,即以銀器物盛,火爐中暖養之,三、兩日,即可服也。又崔元亮《海上方》治腰腳不隨。
如果在冬天急需服用,就用銀器盛裝,放在火爐中保溫,過兩三天就可以服用了。另外,崔元亮《海上方》記載了治療腰腳活動不便的方法。
原文
取虎腰脊骨一具,細銼訖,又以斧於石上更捶碎,又取前兩腳全骨,如前細捶之,兩件並於鐵床上,以文炭火勻炙,翻轉候待脂出甚,則投濃美無灰酒中,密封,春夏一七日,秋冬三七日。每日空腹隨飲,性多則多飲,性少則少飲。
取一副虎的腰脊骨,細細銼好後,再用斧頭在石頭上進一步捶碎;再取前兩隻腳的完整骨頭,也像前面那樣細細捶碎。將這兩種骨頭一起放在鐵架上,用文火均勻炙烤,不停翻轉,等到油脂大量滲出時,就投入濃醇味美的無灰酒中,密封起來。春夏浸泡七天,秋冬浸泡二十一天。每天空腹時隨意飲用,酒量大就多喝點,酒量小就少喝點。
原文
未飯前三度溫飲之,大戶以酒六、七斗止,小戶二斗止。
在飯前分三次溫服。酒量大的人,用酒六七斗為限;酒量小的人,用酒二斗為限。
原文
患十年以上者,不過三劑,七年以下者,一劑必瘥。忌如藥法。
患病十年以上的,不超過三劑;七年以下的,一劑必定痊癒。禁忌按照通常服藥的法則。
原文
又一方:虎脛骨五、六寸以來,淨刮去肉、膜等,塗酥炙令極黃熟,細搗,絹袋子盛,以酒一斗,置袋子於瓷瓶中,然後以煻火微煎,至七日後任情吃之,當微利,便瘥。
又有一個藥方:取虎脛骨五六寸長,颳去乾淨的肉、筋膜等,塗上酥油炙烤到非常黃熟,然後細細搗碎,用絹袋裝好。用一斗酒,將藥袋放入瓷瓶中,然後用微火慢慢加熱,到七天後就可以隨意飲用。服用後會出現輕微腹瀉,接著病就好了。
原文
雷公云:虎睛,凡使,須知採人,問其源,有雌有雄,有老有嫩,有殺得者,唯有中毒自死者勿使,卻有傷人之患。
雷公說:虎睛,凡是使用時,必須了解採集之人,問清楚來源。虎有雌雄、老嫩之別,也有被殺死的;只有中毒而自死的虎睛不能使用,因為它會對人造成傷害。
原文
夫用虎睛,先於生羊血中浸一宿漉出,微微火上焙之,干,搗成粉,候眾藥出,取合用之。
使用虎睛時,要先在生的羊血中浸泡一夜,然後撈出來,用微火烘烤至乾燥,再搗成粉末。等到其他藥材準備好後,再取出來一起混合使用。
原文
食療又,主腰膝急疼,煮作湯浴之;或和醋浸亦良。主筋骨風急痛,脛骨尤妙。
《食療本草》又說:虎骨主治腰膝劇烈疼痛,煮成湯來洗澡;或者用醋調和浸泡也很好。主治筋骨被風邪侵襲引起的劇痛,用脛骨效果尤其好。
原文
又,小兒初生,取骨煎湯浴,其孩子長大無病。又,和通草煮汁,空腹服半升。覆蓋臥少時,汗即出。治筋骨節急痛。切忌熱食,損齒。小兒齒生未足,不可與食,恐齒不生。又,正月勿食虎肉。聖惠方:治歷節風,百節疼痛不可忍。
另外,小兒剛出生時,取虎骨煎湯給他洗澡,這個孩子長大後就不容易生病。又有一個用法:將虎骨和通草一起煮汁,空腹服用半升。然後蓋上被子躺一會兒,汗就會出來。可用於治療筋骨關節的劇烈疼痛。服用期間切忌吃熱食,否則會損傷牙齒。小兒牙齒還沒長齊的,不能給他吃,恐怕牙齒長不出來。另外,正月裡不要吃虎肉。《聖惠方》中治療歷節風,全身關節疼痛無法忍受。
原文
用虎頭骨一具,塗酥炙黃,捶碎,絹袋盛,用清酒二斗浸五宿,隨性多少暖飲之,妙。外臺秘要療鯁。取虎骨為末,水服方寸匕。
用一具虎頭骨,塗上酥油炙烤成黃色,捶碎,用絹袋裝好,用清酒二斗浸泡五個晚上。然後根據酒量大小,溫熱後飲用,效果很好。《外臺秘要》治療魚骨鯁喉。取虎骨研成末,用水送服一方寸匕。
原文
又方:療肛門凸出方:燒虎骨末,水服方寸匕,日三服,良。
又有一個藥方:治療肛門脫出的藥方:將虎骨燒成灰末,用水送服一方寸匕,每天服用三次,效果很好。
原文
千金翼療熛疽,著手足肩背,累累如米起,色白,刮之汁出,愈而復發。虎屎白者,以馬尿和之,曝乾,燒灰粉之。經驗後方:白虎風,走注疼痛,兩膝熱腫。
《千金翼方》治療熛疽,這種病症長在手、腳、肩、背等部位,像米粒一樣一個接一個地冒出來,顏色發白,刮破會流出汁液,好了又復發。用白色的老虎屎,和馬尿調和,曬乾後燒成灰,敷在瘡上。《經驗後方》治療白虎風,表現為遊走性疼痛,兩膝發熱腫脹。
原文
虎脛骨塗酥炙,黑附子炮裂去皮臍,各一兩為末。每服溫酒調下二錢匕,日再服。又方:治小兒驚癇掣瘲。以虎睛細研,水調灌之良,大小加減服之。
用塗了酥油炙烤過的虎脛骨,和炮製裂開、去掉皮臍的黑附子,各取一兩研成末。每次用溫酒調服二錢匕,每天服兩次。又一個藥方:治療小兒驚癇抽搐。將虎睛細細研磨,用水調和後灌服效果很好。根據小兒年齡大小增減用量。
原文
梅師方:治猘犬咬人,發狂如犬,刮虎牙、虎頭骨末,酒服方寸匕,服之瘥。勝金方:治大腸痔漏並脫肛。
《梅師方》治療瘋狗咬人,導致人像狗一樣發狂。颳取虎牙、虎頭骨的粉末,用酒送服一方寸匕,服用後即愈。《勝金方》治療大腸的痔漏和脫肛。
原文
以虎脛骨兩節,蜜二兩,炙令赤搗末,蒸餅,丸如桐子大。
取虎脛骨兩節,蜂蜜二兩,將骨頭炙烤成紅色後搗成末,用蒸餅糊和藥,搓成如同梧桐子大小的藥丸。
原文
每服凌晨溫酒下二十丸,隔夜先和大腸後,方:服此藥。集驗方:療月蝕瘡。
每次在凌晨用溫酒送服二十丸。服藥前夜,應先通利大腸,然後才服用此藥。《集驗方》治療月蝕瘡(耳後或周圍的濕瘡)。
原文
虎頭骨二兩,搗碎,同豬脂一升熬,以骨黃取塗瘡上。張文仲治痢久下,經時不愈者,此名休息。取大蟲骨,炙令黃焦,搗末。飲服方寸匕,日三,即愈。又方:療卒魘,以虎頭骨為枕。《葛稚川方》同。子母秘錄:小兒辟惡氣。以水煮虎骨湯浴兒,數數作。楊氏產乳療小兒驚癇。以虎睛一豆許,火炙為末,水和服之。又方:療禿瘡,取虎膏塗之。姚和眾治小兒夜啼。取大蟲眼睛一隻為散,以竹瀝調少許與吃。又方:小兒頭瘡不瘥。大蟲脂消令凝,每日三、四度塗之。抱朴子虎壽千歲,五百歲毛色變白。
取虎頭骨二兩,搗碎,和豬脂一升一起熬煮,等骨頭熬成黃色後,取油塗在瘡上。張文仲治療痢疾長久不癒,經過很長時間都不好轉的,這叫休息痢。取虎骨,炙烤成黃焦色,搗成末。用米湯送服一方寸匕,一天三次,就能痊癒。又一個藥方:治療突然夢魘,用虎頭骨做枕頭。《葛稚川方》相同。《子母秘錄》記載:小兒辟除惡氣。用水煮虎骨湯給小兒洗澡,可以經常這樣做。楊氏《產乳集驗方》治療小兒驚癇。取一粒豆子大小的虎睛,用火炙烤後研成末,用水調和後服下。又一個藥方:治療禿瘡,取虎膏塗抹患處。姚和眾治療小兒夜間啼哭。取一隻虎眼睛製成散劑,用竹瀝調和少許給小兒吃。又一個藥方:小兒頭瘡長期不癒。將虎脂融化後使其凝固,每天塗抹三四次。《抱朴子》說老虎能活一千歲,到五百歲時毛色會變成白色。
《本草衍義》說:虎骨,取頭骨、脛骨和脊骨入藥。虎肉味道稍微有點鹹。
原文
陳藏器所注乙骨之事,及射之目光墮地如白石之說,必得之於人,終不免其所誣也。人或問曰:風從虎何也?風,木也;虎,金也。木受金制,焉得不從?故呼嘯則風生,自然之道也。
陳藏器所注解的關於「乙骨」的事情,以及說射殺老虎時它的目光會落地如同白石,這些說法必定是從別人那裡聽來的,終究難免有被虛假傳聞所矇蔽的地方。有人問說:為什麼風會跟著老虎而來呢?風,五行屬木;虎,五行屬金。木被金所克制,怎麼能不順從呢?所以老虎呼嘯就會產生風,這是自然的道理。
原文
所以治風攣急,屈伸不得,走疰,癲疾,驚癇,骨節風毒等,乃此義爾。
所以用它來治療風邪導致的痙攣緊急、屈伸不利、走疰疼痛、癲癇、驚癇、骨節風毒等病症,就是基於這個道理罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。