證類本草

天靈蓋

天靈蓋

天靈蓋12
原文
味鹹,平,無毒。主傳屍,屍疰,鬼氣伏連,久瘴勞瘧,寒熱無時者。
白話
味道鹹,性平,無毒。主要治療傳屍、屍疰,鬼氣伏連,以及長期瘴氣引起的勞瘧,寒熱不定時發作。
原文
此死人頂骨十字解者,燒令黑,細研,曰飲和服,亦合諸藥為散用之。方家婉其名爾。(今附)
白話
這是死人頭頂骨有十字裂縫的部位,燒成黑色,仔細研磨,用溫水調和服用,也可以配合各種藥物製成散劑使用。醫方家只是用委婉的名稱來稱呼它。(今附)
原文
臣禹錫等謹按日華子云:天靈蓋,治肺痿,乏力羸瘦,骨蒸勞及鹽汗等,入藥酥炙用。
白話
臣禹錫等謹慎地依照日華子的說法:天靈蓋治療肺痿,乏力消瘦,骨蒸勞損以及盜汗等症,入藥時用酥油炙烤使用。
原文
陳藏器云彌腐爛者入用。有一片如三指闊,此骨是天生天賜,蓋押一身之骨,未合即未有,只有囟門。取得後,用煻灰火罨一夜。
白話
陳藏器說:完全腐爛的可以使用。有一片像三根手指寬,這骨頭是天生天賜的,覆蓋保護全身骨頭,嬰兒未閉合前沒有這個,只有囟門。取得後,用煻灰火覆蓋一夜。
原文
待腥穢氣出盡,卻用童兒溺,於瓷鍋子中煮一伏時滿,漉出。
白話
等腥穢氣味完全散盡,卻用童便,在瓷鍋中煮滿一個時辰,濾出。
原文
於屋下掘一坑,可深一尺,置天靈蓋於中一伏時,其藥魂歸神妙。陽人使陰,陰人使陽。
白話
在屋下挖一個坑,深約一尺,將天靈蓋置於其中一個時辰,其藥效據說會回歸而產生神妙效果。陽氣虛的人用陰性的方法,陰氣虛的人用陽性的方法。
原文
外臺秘要治犬咬,眾治不瘥,毒攻人煩亂,喚已作犬聲者。燒灰為末,以水服方寸匕,以活止。
白話
《外臺秘要》治療狗咬傷,眾多治療方法都無效,毒氣攻心使人煩躁錯亂,发出像狗叫的聲音。燒成灰末,用水服下方寸匕大小,以活止。
原文
梅師方:諸犬咬,瘡不瘥,吐白沫者,為毒入心,叫喚似犬聲。以髑髏骨燒灰,研,以東流水調方寸匕。
白話
《梅師方》:被各種狗咬傷,瘡口不癒合,嘔吐白沫的,是毒氣侵入心臟,發出像狗叫的聲音。用髑髏骨燒灰,研磨,用東流水調和方寸匕大小服用。
原文
別說云謹按天靈蓋,《神農本經》人部唯發髲一物外,余皆出後世醫家,或禁術之流,奇怪之論,殊非仁人之用心。
白話
另有說法,謹慎考察天靈蓋,《神農本經》人部除了頭髮這一物品外,其餘都出自後世醫家,或者是禁術之類的人物,奇異怪誕的言論,完全不是仁者應有的用心。
原文
世稱孫思邈有大功於世,以殺命治命,尚有陰責,沉於是也。近數見醫家用以治傳屍病,未有一效者。信《本經》不用,未為害也。
白話
世人稱讚孫思邈對世間有大功勞,但用殺命來治療性命,尚且會有陰間的責罰,沉淪於此。近來多次見到醫生用它來治療傳屍病,沒有一個有效的。相信《本經》不採用它,不會有什麼害處。
原文
殘忍傷神,又不急於取效,苟有可易,仁者宜盡心焉。苟不以是說為然,決為庸人之所惑亂。
白話
殘忍而傷害神靈,又不急於取得療效,如果可以有替代的藥物,仁者應當盡心尋求。如果不認同這個說法,必定會被庸人所迷惑擾亂。
原文
設云非此不可,是不得已,則宜以年深塵泥所漬朽者為良,以其絕屍氣也。
白話
如果說非這個不可,實在是不得已,那麼適宜選用被歲月侵蝕、被泥土浸潤而陳舊腐朽的為好,因為那樣可以杜絕屍氣。