證類本草

巴豆

巴豆

巴豆36
原文
味辛,溫,生溫熟寒,有大毒。主傷寒溫瘧寒熱,破癥瘕結聚堅積,留飲痰癖,大腹水脹,蕩練五臟六腑,開通閉塞,利水穀道,去惡肉,除鬼毒蠱疰邪物,殺蟲魚,療女子月閉,爛胎,金瘡膿血,不利丈夫陰,殺斑蝥毒。
白話
味辛,性溫,生時溫熟時寒,有大毒。主治傷寒、溫瘧、寒熱,能破除癥瘕結聚的堅硬積聚、留飲痰癖、大腹水脹,滌蕩五臟六腑,開通閉塞,暢通水穀道,去除惡肉,消除鬼毒蠱疰邪物,殺滅蟲魚,治療女子月經閉止、胎死腹中、金瘡膿血,對丈夫陰莖不利,能解除斑蝥毒。
原文
可練餌之,益血脈,令人色好,變化與鬼神通。一名巴椒。生巴郡川穀。八月採,陰乾。用之去心、皮。
白話
可以煉製成饵服用,能增益血脈,使人氣色變好,變化與鬼神相通。另一名稱叫巴椒。生於巴郡河谷。八月採收,陰乾。使用時去除心與皮。
原文
(芫花為之使,惡蘘草,畏大黃、黃連、藜蘆。)
白話
(芫花為其使藥,厭惡蘘草,畏懼大黃、黃連、藜蘆。)
原文
陶隱居云:出巴郡。似大豆,最能瀉人,新者佳,用之皆去心皮,乃秤。又熬令黃黑,別搗如膏,乃和丸散爾。道方:亦有練餌法服之乃言神仙。人吞一枚便欲死。
白話
陶隱居說:產於巴郡。形似大豆,瀉下之力最強,新鮮的品質好,使用時都要去除心與皮,再稱量。又炒至黃黑,另搗成膏狀,然後調和製成丸散。道教方術中也有煉製饵服的方法,服用後據說可以成仙。人若誤吞一枚就會致死。
原文
而鼠食之,三年重三十斤,物性乃有相耐如此爾。唐本注云:樹高丈餘。
白話
然而老鼠吃了,三年竟能增重三十斤,藥物的特性竟然能相互耐受如此。唐本注說:樹高有一丈多。
原文
葉似櫻桃葉,頭微赤,十二月葉漸凋,至四月落盡,五月葉漸生,七月花,八月結實,九月成,十月採。其子三枚共蒂,各有殼裹。出眉州、嘉州者良。
白話
葉子像櫻桃葉,葉尖微紅,十二月葉子漸漸凋零,到四月完全落盡,五月葉子漸漸生長,七月开花,八月結果,九月成熟,十月採收。果實三枚共一蒂,各有殼包裹。產於眉州、嘉州的品質較好。
原文
今按 陳藏器本草云:巴豆,主症癖痃氣,痞滿,腹內積聚,冷氣血塊,宿食不消,痰飲吐水。
白話
現按陳藏器本草說:巴豆,主治症癖痃氣、痞滿、腹內積聚、冷氣血塊、宿食不消、痰飲吐水。
原文
取青黑大者,每日空腹服一枚,去殼,勿令白膜破,乃作兩片(並四邊不得有缺損)吞之,以飲壓令下。少間腹內熱如火,痢出惡物。雖痢不虛,若久服亦不痢。白膜破者棄之。生南方。樹大如圍,極高,不啻一丈也。臣禹錫等謹按藥性論云:巴豆,使。中其毒,用黃連汁、大豆汁解之。忌蘆筍、醬、豉、冷水,得火良。殺斑蝥、蛇虺毒。
白話
取青黑色大顆的,每日空腹服一枚,去殼,不要弄破白膜,將其分成兩片(四邊都不能有缺損)吞服,用水送下壓制使之嚥下。片刻後腹內熱如火燒,腹瀉排出穢物。雖然腹瀉但身體不會虛弱,如果長期服用也不會腹瀉。白膜破裂的就拋棄不用。生於南方。樹粗如合抱,極高,不止一丈。臣禹錫等謹慎按藥性論說:巴豆為使藥。中其毒,用黃連汁、大豆汁來解除。忌蘆筍、醬、豉、冷水,得火則效果良。能殺斑蝥、蛇虺毒。
原文
能主破心腹聚結氣,治十種水腫,痿痹,大腹,能落胎。
白話
能主破心腹聚結之氣,治療十種水腫、痿痹、大腹,能墮胎。
原文
日華子云:通宣一切病,泄壅滯,除風補勞,健脾開胃,消痰破血,排膿消腫毒,殺腹臟蟲,治惡瘡息肉及疥癩疔腫。
白話
日華子說:通宣一切病證,泄除壅滯,祛風補虛,健脾開胃,消痰破血,排膿消腫毒,殺滅腹臟蟲,治療惡瘡息肉及疥癩疔瘡。
原文
凡合丸散,炒不如去心膜煮五度,換水各煮一沸。
白話
凡是配製丸散,炒制不如去除心膜煮五次,每次換水各煮沸一次。
原文
圖經曰:巴豆,出巴郡川穀。今嘉、眉、戎州皆有之。木高一、二丈。
白話
圖經說:巴豆,產於巴郡河谷。現在嘉州、眉州、戎州都有生長。樹高一、二丈。
原文
葉如櫻桃而厚大,初生青,後漸黃赤,至十二月葉漸凋,二月復漸生,至四月舊葉落盡,新葉齊生,即花發成穗,微黃色。
白話
葉子像櫻桃葉而更厚大,初生時為青色,後來漸漸變為黃赤色,到十二月葉子漸漸凋零,二月又漸漸生長,到四月舊葉落盡,新葉一齊生出,接著开花成穗,花呈微黃色。
原文
五、六月結實作房,生青,至八月熟而黃,類白豆蔻,漸漸自落,即收之。
白話
五、六月結果形成果房,果實為青色,到八月成熟變黃,類似白豆蔻,漸漸自然落下,此時採收。
原文
一房共有三瓣,一瓣有實一粒,一房共實三粒也。
白話
一房共有三瓣,一瓣有一粒果實,一房共三粒果實。
原文
戎州出者,殼上有縱紋,隱起如線,一道至兩、三道。
白話
戎州所產的,殼上有縱向紋路,微微隆起如線,一道到兩、三道。
原文
彼土人呼為金線巴豆,最為上等,它處亦稀有。
白話
當地人稱為金線巴豆,品質最為上等,其他地方也很少見。
原文
雷公云:凡使巴之與豆及剛子,須在仔細認,勿誤用,殺人。
白話
雷公說:凡是使用巴豆、巴與豆及剛子,必須仔細辨認,不要誤用,誤用會殺人。
原文
巴顆小緊實,色黃;豆即顆有三稜,色黑;若剛子,顆小似棗核,兩頭尖。巴與豆即用,剛子勿使。
白話
巴豆顆粒小而緊實,顏色黃;豆則顆粒有三稜,顏色黑;如果是剛子,顆粒小如棗核,兩頭尖。巴豆與豆可以使用,剛子不要用。
原文
凡修事巴豆,敲碎,以麻油並酒等可煮巴豆了,研膏後用。每修事一兩,以酒、麻油各七合。盡為度。聖惠方:治中風口喎。巴豆七枚,去皮爛研。
白話
凡是炮製巴豆,敲碎,用麻油和酒等一起煮巴豆,然後研成膏使用。每炮製一兩,用酒、麻油各七合為度。聖惠方:治療中風口眼歪斜。用巴豆七枚,去皮搗爛研碎。
原文
喎左塗右手心,喎右塗左手心,仍以暖水一盞,安向手心,須臾即便正,洗去藥並頻抽掣中指。又方:治牙疼。
白話
口歪向左則塗右手心,口歪向右則塗左手心,再用暖水一杯放在手心上,片刻後便能糾正,洗去藥並頻繁抽掣中指。另一方:治療牙痛。
原文
用巴豆一粒,煨至黃熟,去殼,用蒜一瓣,切一頭,作蓋,剜去中心,可安巴豆在內,以蓋子合之。用綿裹,隨患處左右塞耳中。
白話
用巴豆一粒,煨至黃熟,去殼,用蒜一瓣,切開一頭作為蓋子,挖去中心,可以把巴豆放進去,用蓋子合上。用棉花包裹,隨著患處的左右塞入耳中。
原文
外臺秘要:文仲方,主唯腹大動搖水聲,皮膚黑,名曰水蠱。
白話
外臺秘要:文仲方,主治腹部脹大、搖動有水聲、皮膚發黑,名為水蠱。
原文
巴豆九十枚(去心、皮,熬令黃),杏仁六十枚(去皮、尖,熬令黃),二味搗丸如小豆大。水下一丸,以利為度。勿飲酒。
白話
巴豆九十枚(去心、皮,炒至黃色),杏仁六十枚(去皮、尖,炒至黃色),兩味搗碎製成丸如小豆大。用溫水送服一丸,以通利為度。不可飲酒。
原文
千金方:主大人、小兒風瘙癮疹,心迷悶方:巴豆二兩,槌破,以水七升,煮取三升,以帛染拭之。又方:治寒癖宿食,久飲不消,大便秘。
白話
千金方:主治大人、小兒風瘙癮疹,心神迷悶方:巴豆二兩,捶破,用水七升,煮取三升,用布浸染擦拭。另一方:治療寒癖宿食,長期飲食不消化,大便秘結。
原文
巴豆仁一升,清酒五升,煮三日三夜,研令大熟,合酒微火煎之,丸如胡豆大。每服一丸,水下。欲吐者,服二丸。又方:治喉痹,已死有餘氣者。巴豆去皮,針線穿,咽入喉中,牽出。千金翼:治小兒身腫,並手足腫兼癮疹。
白話
巴豆仁一升,清酒五升,煮三日三夜,研至極熟,用酒以微火煎煮,製成丸如胡豆大。每次服一丸,用水送服。想嘔吐的,服二丸。另一方:治療喉痹,已死但有餘氣的。巴豆去皮,用針線穿過,吞入喉中,牽拉出來。千金翼:治療小兒身體腫脹,以及手足腫脹兼癮疹。
原文
巴豆五十枚去皮、心,以水二升,煎取一升,用綿於湯中隨手拭之。經驗方:鄭獬侍御傳治氣痢。
白話
巴豆五十枚去皮、心,用水二升,煎取一升,用棉花在湯中隨手擦拭。經驗方:鄭獬侍御傳授治療氣痢。
原文
巴豆一兩,去皮、心,熬細研,取熟豬肝和丸。空心米飲下,量力加減服之。牛肝尤佳。如食素人,以蒸餅丸服。又方:治耳卒聾。巴豆一粒,蠟裹,針刺令通透用,塞耳中。又方:治箭鏃入骨不可拔。
白話
巴豆一兩,去皮、心,炒後研細,取熟豬肝調和製丸。空腹用米湯送下,根據體力斟酌增減服用。牛肝更好。如果吃素的人,用蒸餅製丸服用。另一方:治療耳突然耳聾。巴豆一粒,用蠟包裹,針刺令其通透使用,塞入耳中。另一方:治療箭頭射入骨頭無法拔出。
原文
取巴豆微熬,與蜣螂同研,塗所傷處,斯須痛定,微癢忍之,待極癢不可忍,便撼動箭鏃,即拔之,立出。
白話
取巴豆微微炒過,與蜣螂一同研磨,塗在受傷處,片刻後疼痛停止,輕微發癢時要忍住,等到極度發癢無法忍受時,便搖動箭頭,即可拔出,立刻出來。
原文
夏候鄲云:初在潤州得方,箭鏃出後,速以生肌膏敷之。說者云:兼治瘡。
白話
夏候鄲說:起初在潤州得到此方,箭頭拔出後,速用生肌膏敷貼。說的人說:兼可治療瘡。
原文
鄲得方,後至洪州,旅舍主人妻患背瘡呻吟,鄲遽用此方:試之,愈。勝金治喉閉,纏喉風。
白話
夏候鄲得到此方後,到洪州,旅舍主人的妻子患有背瘡而呻吟,鄲立刻用此方:試用後,痊愈。勝金方治療喉閉、纏喉風。
原文
巴豆兩粒,紙緊角可通得入鼻,用刀子切斷兩頭,殼子將針穿作孔子,納鼻中,久即瘥。十全方:治疥瘡。
白話
巴豆兩粒,用紙緊緊包裹角使其可以放入鼻孔,用刀切斷兩頭,殼用針穿成孔,放入鼻中,久之即愈。十全方:治療疥瘡。
原文
巴豆十粒,火炮過黃色,去皮膜,右順手研如面,入酥少許,膩粉少許,同研勻,爪破,以竹篦子點藥,不得落眼裡及外腎上。如熏匽著外腎,以黃丹塗,甚妙。初虞方:治藥毒秘效。
白話
巴豆十粒,用火炮至黃色,去皮膜,右隨手研成細麵,加入少許酥油、少許膩粉,共同研磨均勻,用指甲挑破,用竹篦子點藥,不能落在眼裡及外腎上。如果熏蒸到外腎,用黃丹塗抹,效果很好。初虞方:治療藥毒有秘效。
原文
巴豆(去皮,不出油)、馬牙硝等分,合研成膏。冷水化一彈子許,服瘥。
白話
巴豆(去皮,不使其出油)、馬牙硝等分,混合研成膏。冷水化開如彈子大小服用,即愈。
原文
賈相公:進過牛經,牛有卒疫,動頭打肋者。
白話
賈相公:進呈過牛經,牛有突然發生的疫病,頭部抖動撞擊肋部的。
原文
以巴豆兩個,去皮搗末,生油二兩,淡漿水半升,灌之瘥。
白話
用巴豆兩枚,去皮搗成末,生油二兩,淡漿水半升,灌服即愈。