證類本草

蔓荊實

蔓荊實

蔓荊實12
原文
味苦、辛,微寒、平、溫,無毒。主筋骨間寒熱,濕痹拘攣,明目堅齒,利九竅,去白蟲、長蟲,主風頭痛,腦鳴,目淚出,益氣。久服輕身耐老,令人光澤,脂致(音雉)。小荊實亦等。(惡烏頭、石膏。)
白話
味道苦、辛,藥性微寒、平、溫,無毒。主治筋骨間的寒熱,濕痹導致的拘攣,能明目、堅固牙齒,通利九竅,驅除白蟲、長蟲,主治風邪頭痛,腦中鳴響,眼睛流淚,補益氣血。長期服用能使身體輕盈、延緩衰老,使人容顏光潤,皮膚細膩(「脂致」音同「雉」)。小荊實的功效也相同。(與烏頭、石膏相惡。)
原文
陶隱居云:小荊即應是牡荊。牡荊子大於蔓荊子,而反呼為小荊,恐或以樹形為言,復不知蔓荊樹若高大爾。唐本注云:小荊實今人呼為牡荊子者是也。其蔓荊子大,故呼牡荊子為小荊實。亦等者。言其功用與蔓荊同也。蔓荊苗蔓生,故名蔓荊。生水濱。葉似杏葉而細,莖長丈餘。花紅白色。
白話
陶弘景說:小荊應該就是牡荊。牡荊的果實比蔓荊的果實大,卻反而被稱為小荊,恐怕是從樹的形態來說的,但不知道蔓荊樹其實很高大。唐代本草注說:小荊實就是現在人們所稱的牡荊子。因為蔓荊的果實較大,所以稱牡荊子為小荊實。「亦等」的意思,是說它的功用與蔓荊相同。蔓荊的苗是蔓生的,所以叫做蔓荊。生長在水邊。葉子像杏葉但更細,莖長一丈多。花是紅白色的。
原文
今人誤以小荊為蔓荊,遂將蔓荊子為牡荊子也。
白話
現在的人誤把小荊當作蔓荊,於是就把蔓荊子當成了牡荊子。
原文
臣禹錫等謹按蜀本注云:今據陶,匪唯不別蔓荊,亦不知牡荊爾。
白話
臣禹錫等謹按《蜀本草》注說:現在根據陶弘景的說法,他不僅不能區分蔓荊,也不認識牡荊。
原文
以理推之,即蔓生者為蔓荊,作樹生者為牡荊。蔓生者大如梧子,樹生者細如麻子。則牡荊為小荊明矣。《圖經》云:蔓荊,蔓生水濱。苗莖蔓延。春因舊枝而生小葉,五月葉成如杏葉。六月有花,淺紅色,蕊黃。九月有實,黑斑,大如梧子而虛輕。冬則葉凋。藥性論云:蔓荊子,臣。治賊風,能長髭發。日華子云:利關節,治赤眼,癇疾。
白話
按道理推斷,蔓生的就是蔓荊,長成樹的就是牡荊。蔓生的果實大如梧桐子,樹生的果實細小如麻子。那麼牡荊就是小荊就很清楚了。《圖經本草》說:蔓荊,蔓生在水邊。苗莖蔓延。春天沿著舊枝長出小葉子,五月葉子長成像杏葉。六月開花,淺紅色,花蕊黃色。九月結果實,有黑斑,大小像梧桐子但中空輕盈。冬天葉子凋落。《藥性論》說:蔓荊子,臣藥。治療賊風,能促進頭髮鬍鬚生長。《日華子本草》說:通利關節,治療紅眼、癇疾。
原文
注云:海鹽亦有大如豌豆,蒂有小輕軟蓋子。六、七、八月採。
白話
注文說:海鹽地區出產的也有大如豌豆的,果蒂上有小而輕軟的蓋子。在六月、七月、八月採收。
原文
圖經曰:蔓荊實,舊不載所出州土,今近京及秦、隴、明、越州多有之。苗莖高四尺,對節生枝。初春因舊枝而生葉類小楝,至夏盛茂。有花作穗淺紅色,蕊黃白色,花下有青萼。至秋結實,斑黑。如梧子許大而輕虛。八月、九月採。一說作蔓生,故名蔓荊。而今所有,並非蔓也。
白話
《圖經本草》說:蔓荊實,舊時本草沒有記載出產的州土,現在京城附近以及秦州、隴州、明州、越州一帶有很多。苗莖高四尺,對著節處生出枝條。初春沿著舊枝長出類似小楝樹的葉子,到夏天長得茂盛。開花成穗狀,淺紅色,花蕊黃白色,花下有青色的花萼。到秋天結果實,有斑點呈黑色。大小像梧桐子那麼大,但中空輕盈。八月、九月採收。有一種說法認為它是蔓生的,所以叫做蔓荊。但現在所有的(蔓荊),都不是蔓生的。
原文
唐本注長鬚發。雷公云:凡使,去蒂子下白膜一重,用酒浸一伏時後蒸,從巳至未,出曬乾用。
白話
唐代本草注說能促進鬍鬚頭髮生長。雷公說:凡是使用,要去掉果蒂下面的一層白膜,用酒浸泡一晝夜後蒸,從巳時蒸到未時,取出曬乾使用。
原文
衍義曰:蔓荊實,諸家所解,蔓荊、牡荊紛糾不一。
白話
《本草衍義》說:蔓荊實,各家對它的解釋,關於蔓荊和牡荊的說法紛亂不一。
原文
《經》既言蔓荊,明知是蔓生,即非高木也。既言牡荊,則自是木上生者。
白話
《神農本草經》既然說是蔓荊,明顯知道是蔓生的,就不是高大的樹木。既然說是牡荊,那自然是長在樹上的。
原文
況《漢書·郊祀志》所言,以牡荊莖為幡竿。故知蔓荊即子大者是,又何疑焉。後條有欒荊,此即便是牡荊也。子青色,如茱萸,不合更立欒荊條。
白話
何況《漢書·郊祀志》中記載,用牡荊的莖做旗幡的竿子。所以知道蔓荊就是果實大的那種,又有什麼可疑的呢?後面條目中有欒荊,這就是牡荊。果實是青色的,像茱萸,不應該再單獨設立欒荊的條目。
原文
故文中雲:本草不載,亦無別名,但有欒花,功用又別,斷無疑焉。注中妄稱石荊當之,其說轉見穿鑿。
白話
所以文中說:本草沒有記載,也沒有別名,只有欒花,但功用又不同,這毫無疑問。注文中胡亂說用石荊來充當,這種說法反而顯得牽強附會。