證類本草

鉤吻

鉤吻

鉤吻23
原文
味辛,溫,有大毒。主金瘡,乳痓,中惡風,咳逆上氣,水腫,殺鬼疰蠱毒,破症積,除腳膝痹痛,四肢拘攣,惡瘡疥蟲,殺鳥獸。一名野葛。折之青煙出者名固活。甚熱,不入湯。生傅(音附)高山谷及會稽東野。(半夏為之使,惡黃芩。)
白話
味道辛,性溫,有大毒。主治刀劍傷、乳癰、中惡風、咳嗽氣逆、水腫、驅除鬼疰蠱毒、破除癥積、消除腳膝痹痛、四肢拘攣、惡瘡疥蟲,能殺死鳥獸。又名野葛。折斷後有青煙冒出的叫做固活。藥性很熱,不入湯劑。生長在傅高山谷和會稽東野。(半夏為其使藥,惡黃芩。)
原文
陶隱居云:五符中亦云鉤吻是野葛。言其入口則鉤人喉吻。或言:吻作挽字,牽挽人腸而絕之。核(胡革切)事而言,乃是兩物。
白話
陶隱居說:《五符》中也說鉤吻就是野葛。說它入口就會鉤住人的喉嚨。有人說:「吻」字當作「挽」,是牽挽人的腸子而使其斷絕。核實事情來說,其實是兩種東西。
原文
野葛是根,狀如牡丹,所生處亦有毒,飛鳥不得集之,今人用合膏服之無嫌。鉤吻別是一草。
白話
野葛是根,形狀像牡丹,生長的地方也有毒,飛鳥不能停歇其上,如今人們用它配伍成膏藥服用也沒有忌諱。鉤吻則是另一種草。
原文
葉似黃精而莖紫,當心抽花,黃色,初生既極類黃精,故以為殺生之對也。
白話
葉子像黃精而莖是紫色的,從中心抽出花來,黃色,初生時非常像黃精,所以被認為是殺生的對頭(指容易混淆)。
原文
或云鉤吻是毛莨,此本及後說參錯不同,未詳云何?
白話
有人說鉤吻是毛莨,這一說法和後面的說法參差錯亂不一致,不知道哪個是對的?
原文
又有一物名陰命,赤色,著木懸其子,生山海中,最有大毒,入口能立殺人。
白話
還有一種東西名叫陰命,紅色,依附樹木懸掛其果實,生長在山海之中,毒性最大,入口能立刻殺人。
原文
唐本注云:野葛生桂州以南,村墟閭巷間皆有。
白話
《唐本草》注說:野葛生長在桂州以南,村落街巷之間都有。
原文
彼人通名鉤吻,亦謂苗名鉤吻,根名野葛,蔓生。
白話
那裡的人通稱它為鉤吻,也說苗叫鉤吻,根叫野葛,是蔓生的。
原文
人或誤食其葉者皆致死,而羊食其苗大肥,物有相伏如此。若巴豆,鼠食則肥也。陶云:飛鳥不得集之,妄矣。其野葛,以時新採者,皮白骨黃。宿根似地骨,嫩根如漢防己,皮節斷者良。正與白花藤根相類,不深別者,頗亦惑之。其新取者,折之無塵氣。
白話
有人誤食它的葉子都會致死,而羊吃它的苗卻很肥壯,萬物有如此相制伏的情況。比如巴豆,老鼠吃了就會肥。陶弘景說飛鳥不能停歇其上,這是錯的。那野葛,按時新採的,皮白、骨黃。老根像地骨皮,嫩根像漢防己,表皮有節、斷面好的為佳。正好與白花藤根相類似,不能深入辨別的人,也很迷惑。新採的,折斷後沒有灰塵氣。
原文
經年以後則有塵起,根骨似枸杞,有細孔者。人折之則塵氣從孔中出,今折枸杞根亦然。
白話
過了一年以後就會有灰塵揚起,根骨像枸杞,有細孔。人折斷它,灰塵氣就從孔中出來,如今折斷枸杞根也是這樣。
原文
經言折之青煙起者名固活為良,此亦不達之言也。
白話
經書說折斷後有青煙冒出的叫做固活為好,這也是不通達的說法。
原文
凡黃精直生如龍膽,澤漆兩葉或四、五葉相對,鉤吻蔓生,葉如柿葉。
白話
大抵黃精是直立生長像龍膽,澤漆是兩葉或四、五葉相對;鉤吻是蔓生,葉子像柿葉。
原文
《博物志》云:鉤吻葉似鳧葵,並非黃精之類。毛莨是有毛,石龍芮何干鉤吻?
白話
《博物志》說:鉤吻葉子像鳧葵,並不是黃精一類。毛莨是有毛的,石龍芮和鉤吻有什麼關係?
原文
臣禹錫等謹按蜀本秦鉤吻,主喉痹,咽中塞,聲變,咳逆氣,溫中。一名除辛。生寒石山。二月、八月採。謹按鉤吻,一名野葛者。
白話
臣禹錫等人謹按:《蜀本草》秦鉤吻,主治喉痹、咽中阻塞、聲音改變、咳嗽氣逆,溫中。又名除辛。生長在寒石山。二月、八月採摘。謹按:鉤吻,又名野葛。
原文
亦如徐長卿、赤箭、鬼箭等,並一名鬼督郵。鬼督郵自是一物。今鉤吻一名野葛,則野葛自有一種,明矣。且藥有名同而體異者極多,非獨此也。
白話
也像徐長卿、赤箭、鬼箭等,都有一個別名叫鬼督郵。鬼督郵本身是一種東西。如今鉤吻一個別名叫野葛,那麼野葛自然是一種,很明白了。況且藥物有名字相同而本體不同的非常多,不只是這個。
原文
據陶注云:鉤吻葉似黃精而莖紫,當心抽花,黃色者是。
白話
根據陶弘景的注說:鉤吻葉子像黃精而莖是紫色,從中心抽出花來,黃色的就是。
原文
蘇云:野葛出桂州,葉似柿葉,人食之即死者。當別是一物爾。又云:苗名鉤吻,根名野葛,亦非通論。按今市人皆以葉似黃精者為鉤吻。按《雷公炮炙方》云:黃精勿令誤用鉤吻。鉤吻葉似黃精,而頭尖處有兩毛若鉤是也。吳氏云:秦鉤吻,一名毒根。神農:辛。雷公:有毒,殺人。生南越山或益州。葉如葛,赤莖,大如箭,根黃,正月採。
白話
蘇敬說:野葛產於桂州,葉子像柿葉,人吃了就會死。應當是另一種東西罷了。又說:苗叫鉤吻,根叫野葛,也不是通論。按如今市場上的人都是以葉子像黃精的為鉤吻。按《雷公炮炙方》說:黃精不要誤用鉤吻。鉤吻葉子像黃精,但頭尖處有兩根毛像鉤子就是。吳氏說:秦鉤吻,又名毒根。神農:味辛。雷公:有毒,殺人。生長在南越山或益州。葉子像葛,紅色莖,粗如箭,根黃色,正月採。
原文
葛洪方云:鉤吻與食芹相似,而生處無他草。其莖有毛,誤食之殺人。嶺表錄異云:野葛,毒草也。俗呼為胡蔓草,誤食之,則用羊血解之。
白話
葛洪方說:鉤吻與食芹相似,而且生長的地方沒有其他草。它的莖有毛,誤食了會殺人。《嶺表錄異》說:野葛,是毒草。俗稱胡蔓草,誤食了,就用羊血來解毒。
原文
陳藏器云:人食其葉,飲冷水即死。冷水發其毒也。彼人以野葛飼人,勿與冷水。
白話
陳藏器說:人吃了它的葉子,喝冷水就會死。冷水會引發它的毒性。那裡的人用野葛給人吃,不要給他冷水。
原文
至肥大,以冷水飲之,至死懸屍於樹,汁滴地生菌子,收之名菌藥,烈於野葛。胡蔓葉細長光潤。雷公云:凡使,勿用地精,苗莖與鉤吻同。其鉤吻治人身上惡毒瘡,效。
白話
等到(中毒者)非常肥大,用冷水給他喝,到死後將屍體懸掛在樹上,汁水滴在地上長出菌子,採收後名叫菌藥,毒性比野葛更烈。胡蔓的葉子細長光滑。雷公說:凡使用時,不要用地精,它的苗莖和鉤吻相同。那鉤吻治療人身上的惡毒瘡,有效。
原文
其地精熬人,採得後,細銼搗了,研絞取自然汁入膏中用,勿誤餌之。
白話
那地精(指另一物)會使人爛熟,採得後,細細銼碎搗爛,研磨絞取自然汁加入膏中使用,不要誤食。
原文
黃帝問天老曰:天地所生,豈有食之死者乎?
白話
黃帝問天老說:天地所生的東西,難道有吃了就會死的嗎?
原文
天老曰:太陰之精,名曰鉤吻,不可食之,入口則死。博物志云:鉤吻,毒。桂心、蔥葉涕解之。
白話
天老說:太陰的精華,名叫鉤吻,不能吃它,入口就會死。《博物志》說:鉤吻,有毒。用桂心、蔥葉的汁液解毒。