證類本草

女菀

女菀

女菀6
原文
味辛,溫,無毒。主風寒洗洗,霍亂泄痢,腸鳴上下無常處,驚癇,寒熱百疾。
白話
味道辛,性溫,無毒。主治風寒引起的惡寒發抖,霍亂、腹瀉、痢疾,腸鳴、氣在腹中上下不定,驚癇,以及寒熱各種疾病。
原文
療肺傷咳逆出汗,久寒在膀胱支滿,飲酒夜食發病。一名白菀,一名織女菀,一名茆(音柳)。生漢中川穀或山陽。正月、二月採,陰乾。(畏滷鹼。)
白話
治療肺受傷引起的咳嗽氣逆、出汗,長久寒氣留在膀胱導致的脹滿,飲酒或夜晚進食會引發病發。又名白菀,又名織女菀,又名茆(音柳)。生長在漢中的河谷或山陽一帶。正月、二月採摘,陰乾。(畏懼滷鹼。)
原文
陶隱居云:比來醫方都無復用之。市人亦少有,便是欲絕。別復有白菀似紫菀,非此之別名也。
白話
陶隱居說:近來醫方都不再使用它。市面上也很少見,看來快要絕種了。另外還有一種白菀類似紫菀,並非本品的別名。
原文
唐本注云:白菀即女菀,更無別者,有名未用中浪出一條。無紫菀時亦用之,功效相似也。
白話
唐本注說:白菀就是女菀,並沒有其他分別,只是在「有名未用」類中多列出這一條。沒有紫菀時也可用它,功效相似。
原文
臣禹錫等今據有名未用中,無白菀者,蓋唐修本草時刪去爾。
白話
臣禹錫等人現根據「有名未用」中,並沒有白菀這一條,大概是唐朝修訂《本草》時刪除了。
原文
衍義曰:女菀,一名白菀。或者謂為二物,非也。唐刪去白菀之條,甚合宜。陶能言,不能指說性狀。余從《經》中所說甚明,今直取《經》。
白話
衍義說:女菀,又名白菀。有人認為是兩種東西,不對。唐朝刪除白菀這一條,非常恰當。陶隱居能說出名稱,卻不能指出性狀。我根據《本經》所說的很清楚,現在直接採用《本經》的說法。