證類本草

青黛

青黛

青黛15
原文
味鹹,寒,無毒。主解諸藥毒,小兒諸熱,驚癇發熱,天行頭痛寒熱,並水研服之。
白話
味道是鹹的,性寒,無毒。主要能解除各種藥物的毒性,小兒各種發熱、驚癇發熱,流行性傳染病的頭痛和寒熱症,都可以用水研磨後服用。
原文
亦摩敷熱瘡惡腫,金瘡,下血,蛇、犬等毒。
白話
也可以塗抹敷貼治療熱瘡、惡性腫瘤、金屬創傷造成的瘡傷、出血症狀,以及蛇、狗等動物的毒傷。
原文
從波斯國來,及太原並廬陵、南康等,染澱亦堪敷熱惡腫,蛇虺螫毒。染甕上池沫紫碧色者用之,同青黛功。(今附)
白話
從波斯國傳入,以及太原、廬陵、南康等地,用於染色的沈澱物也可以用來敷貼治療熱瘡惡性腫瘤,以及蛇、毒蛇咬傷的毒害。染缸上層浮起的紫碧色泡沫可以用來入藥,功效與青黛相同。(今附)
原文
臣禹錫等謹按藥性論云:青黛,君,味甘,平。能解小兒疳熱消瘦,殺蟲。
白話
臣禹錫等謹慎地依照《藥性論》記載:青黛作為主藥,味道甘甜,性平。能夠解除小兒因寄生蟲引起的發熱和消瘦,殺滅寄生蟲。
原文
陳藏器云:青黛並雞子白、大黃,敷瘡癰、蛇虺等。圖經文具藍實條下。
白話
陳藏器說:青黛配合雞蛋清和大黃,外敷可以治療瘡癰、蛇蟲咬傷等疾病。此內容在《圖經本草》「藍實」條目下有詳細記載。
原文
梅師方:治傷寒,發碗豆瘡未成膿方:以波斯青黛大棗許,冷水研服。
白話
梅師的藥方:治療傷寒病引發的瘡疹,還未化膿的階段,可以用大棗大小的波斯青黛,用冷水研磨後服用。
原文
宮氣方疳痢羸瘦毛焦方歌曰:孩兒雜病變成疳,不問強羸女與男。恰似脊旁多變動,還如瘦疾困耽耽。
白話
《宮氣方》中關於小兒疳積、痢疾、消瘦、毛髮枯焦的治療歌謠寫道:小孩子得了複雜的病會變成疳積,無論體質強弱、男女都可能發生。就像脊椎兩側不斷變化的症狀,又像極度消瘦的疾病令人困擾不堪。
原文
又歌曰:煩熱毛焦鼻口乾,皮膚枯槁四肢攤。腹中時時更下痢,青黃赤白一般般。眼澀面黃鼻孔赤,穀道開張不欲看。忽然瀉下成疳澱,又卻濃涕一團團。唇焦嘔逆不乳哺,壯熱增寒不安。腹中有病須醫藥,何須祈禱信神盤。此方便是青黛散,孩兒百病服來看。
白話
又有一首歌謠寫道:煩躁發熱、毛髮枯焦、鼻口乾燥,皮膚乾枯、四肢無力。腹部時常腹瀉,糞便顏色青黃赤白各種各樣。眼睛乾澀、臉色發黃、鼻孔發紅,肛門鬆弛不願就醫。突然腹瀉形成疳積,又流膿涕。嘴唇乾焦、嘔吐不吃奶,持續高燒、畏寒不安。腹部有病需要醫治,何必要祈神問卜。這個方子就是青黛散,小兒百病服用後可以看看效果。
原文
青黛、雄黃等分,同研為末,新汲水調下二錢匕,太平廣記青黛,殺惡蟲物,化為水。
白話
青黛、雄黃各等份,一起研磨成粉末,用新打的水調和服用二錢匕。《太平廣記》記載:青黛能殺滅邪惡的蟲物,使其化為水。
原文
衍義曰:青黛,乃藍為之。有一妇人患臍下腹上,下連二陰,遍滿生濕瘡,狀如馬瓜瘡。
白話
《衍義》說:青黛是用藍草製成的。曾有一位婦女從肚臍到腹部、再向下連接前後二陰的地方,遍身長滿了潮濕的瘡瘡,形狀像馬瓜瘡。
原文
他處並無,熱癢而痛,大小便澀,出黃汁,食亦減,身面微腫。醫作惡瘡治,用鰻鱺魚、松脂、黃丹之類。藥塗上,瘡愈熱,痛愈甚。治不對,故如此。問之,此人嗜酒,貪淡,喜魚蟹發風等物。急令用溫水洗,拭去膏藥。
白話
其他部位都沒有,只有這個地方發熱發癢還疼痛,大小便不通暢,流出黃色汁液,吃東西也減少了,身體和臉部稍微水腫。醫生當作惡瘡來治療,用了鰻鱺魚、松脂、黃丹之類的藥物。藥塗上後,瘡口反而更熱,疼痛更加劇烈。是因為治療方法不對,所以才會這樣。經過詳細詢問,這個人嗜酒,口味偏鹹,喜好魚蟹等容易引發風疾的食物。於是立刻讓人用溫水清洗患處,擦去之前塗的膏藥。
原文
尋以馬齒莧四兩,爛研細,入青黛一兩,再研勻,塗瘡上,即時熱減,痛癢皆去。仍服八正散,日三服,分敗客熱。
白話
隨即用馬齒莧四兩,搗爛研磨細碎,加入青黛一兩,再次研磨均勻,塗抹在瘡口上,頓時熱感減輕,疼痛和發癢都消失了。同時服用八正散,每日三次,分散化解外來的邪熱。
原文
每塗藥,得一時久,藥已乾燥,又再塗新濕藥。
白話
每次塗藥後,約過一個時辰,藥膏乾燥了,就再塗上新的濕潤藥膏。
原文
凡如此二日,減三分之一,五日減三分之二,自此二十日愈。既愈而問曰:此瘡何緣至此?
白話
這樣治療兩天後,症狀減輕了三分之一;五天後,減輕了三分之二;從此大約二十天就完全康復了。康復後問她說:這個瘡是怎麼得的呢?
原文
曰:中、下焦蓄風熱毒氣,若不出,當作腸癰內痔,仍常須禁酒及發風物。然不能禁酒,後果然患內痔。
白話
她說:中、下焦積蓄了風熱毒氣,如果不能發散出來,就會變成腸道的化膿性疾病和內痔,仍然需要經常禁酒以及避免容易引發風疾的食物。然而她後來還是無法戒酒,果然後來患上了內痔。