證類本草

蘿摩子

蘿摩子

蘿摩子7
原文
味甘、辛,溫,無毒。主虛勞。葉食之功同於子。陸機云:一名芄蘭,幽州謂之雀瓢。
白話
味道甘、辛,性溫,無毒。主治虛勞。食用葉子的功效與種子相同。陸機說:又名芄蘭,幽州稱之為雀瓢。
原文
唐本注云:按雀瓢是女青別名。葉蓋相似,以葉似女青,故兼名雀瓢。
白話
唐本注說:按雀瓢是女青的別名。葉子大致相似,因為葉子像女青,所以也叫做雀瓢。
原文
今按陳藏器本草云:蘿摩條中,白汁主蜘蛛、蠶咬,折取汁點瘡上,此汁爛絲煮食補益。按陶注枸杞條云:敷腫。
白話
現今按陳藏器本草說:蘿摩條中,白色汁液主治蜘蛛、蠶咬傷,折斷取汁液點在瘡上,此汁液能使絲腐爛,煮食有補益作用。按陶弘景注枸杞條說:敷抹腫處。
原文
東人呼為白環,藤生籬落間,折有白汁,一名雀瓢。此注又云:雀瓢是女青,然女青終非白環。二物相似,不能分別。
白話
東方人稱它為白環,藤蔓生長在籬笆之間,折斷有白色汁液,又名雀瓢。此注又說:雀瓢是女青,然而女青終究不是白環。兩物相似,無法區分。
原文
(唐本先附)臣禹錫等謹按爾雅云:雚,芄蘭。釋曰:雚,一名芄蘭。郭璞云:雚芄蔓生,斷之有白汁,可啖。如此注,則以雚芄一名蘭,或傳寫誤。「芄」衍字。
白話
(唐本先附)臣禹錫等人謹按爾雅說:雚,就是芄蘭。解釋說:雚,又名芄蘭。郭璞說:雚芄是蔓生植物,折斷有白色汁液,可以吃。如此注釋,則認為雚芄又名蘭,或許是傳寫錯誤。「芄」是衍字。
原文
外臺秘要:治白癜風。以蘿摩草白汁敷上,揩令破再敷,三度瘥。梅師方:治丹火毒,遍身赤腫不可忍。
白話
外臺秘要:治療白癜風。用蘿摩草的白汁敷在患處,摩擦使其破皮再敷,三次即痊癒。梅師方:治療丹火毒,全身赤腫難以忍受。
原文
以蘿摩草搗絞取汁敷之,或搗敷上,隨手消。
白話
用蘿摩草搗爛絞取汁液敷上,或者搗爛敷在患處,隨即消散。