原文
味苦、咸,寒,無毒。主癭瘤氣,頸下核,破散結氣,癰腫,癥瘕堅氣,腹中上下鳴,下十二水腫,療皮間積聚,暴潰,留氣熱結,利小便。一名落首,一名藫。生東海池澤。七月七日採,曝乾。(反甘草。)
味道苦、鹹,性寒,無毒。主治甲狀腺腫瘤之氣,頸部下的結核,能破散鬱結之氣,癰瘡腫毒,腹部腫塊堅硬,腹部上下鳴響,治療十二種水腫,治療皮膚間的積聚,突然潰爛,滯留的邪氣和熱邪結聚,通利小便。又名落首、藫。生於東海的水池澤中。七月七日採集,曬乾。(與甘草相反。)
原文
陶隱居云:生海島上,黑色如亂髮而大少許,葉大都似藻葉。又有石帆,狀如柏,療石淋。又有水松,狀如松,療溪毒。
陶隱居說:生長在海島上,黑色像散亂的頭髮但稍大一些,葉子大體像藻葉。又有石帆,形狀像柏樹,能治療石淋。又有水松,形狀像松樹,能治療溪毒。
原文
今按陳藏器本草云:此物有馬尾者,大而有葉者。《本經》及注,海藻功狀不分。
現按陳藏器本草說:此物有像馬尾的,有大而有葉的。《本經》及注,對海藻的功效狀況記述不分。
原文
馬尾藻,生淺水,如短馬尾,細黑色,用之當浸去咸。大葉藻,生深海中及新羅,葉如水藻而大。《本經》云:主結氣癭瘤是也。
馬尾藻,生長在淺水中,像短馬尾,細黑色,使用時應當浸泡去鹹味。大葉藻,生長在深海中及新羅,葉子像水藻但更大。《本經》說:主治結氣、甲狀腺腫瘤就是這個。
《爾雅》說:綸(音閞)像綸,組像組,正是這兩種藻。
原文
海人取大葉藻,正在深海底,以繩繫腰沒水下刈得,旋繫繩上。五月以後,當有大魚傷人,不可取也。臣禹錫等謹按爾雅云:藻,海藻。注:藥草也。一名海蘿。如亂髮,生海中。藥性論云:海藻,臣,味鹹,有小毒。
海人取大葉藻,就在深海底,用繩子綁在腰上潛入水中割取,隨即把繩子拉上。五月以捘,應有大魚傷人,不可以取。臣禹錫等謹慎按《爾雅》說:藻,即海藻。注:藥草也。又名海蘿。像散亂的頭髮,生於海中。藥性論說:海藻,臣,味鹹,有小毒。
原文
主闢百邪鬼魅,治氣疾急滿,療疝氣下墜疼痛,核腫,去腹中雷鳴,幽幽作聲。
主要驅逐百邪鬼魅,治療氣疾急滿,治療疝氣下墜疼痛,消除核腫,去除腹中雷鳴般作響的聲音。
原文
孟詵云:海藻,主起男子陰氣,常食之,消男子潰疾。
孟詵說:海藻,主要能振起男子陰氣,常吃它,能消除男子的潰疾。
原文
南方人多食之,傳於北人,北人食之倍生諸病,更不宜矣。陳藏器云:馬藻,大寒。搗敷小兒赤白遊,疹火焱熱瘡。搗絞汁服,去暴熱,熱痢,止渴。生水上,如馬齒相連。
南方人多吃它,傳到北方,北方人吃了反而生出各種疾病,更不適宜了。陳藏器說:馬藻,大寒。搗爛敷治小兒赤白遊疹、火焱熱瘡。搗爛絞汁服用,能祛除暴熱、熱痢,止渴。生長在水上,像馬齒相連。
原文
又云石帆,高尺余,根如漆,上漸軟,作交羅紋,生海底。煮汁服,主妇人血結,月閉,石淋。
又說石帆,高一尺多,根像漆,上部漸軟,呈交羅紋,生在海底。煮汁服用,主治妇人血結、月經閉止、石淋。
原文
又云水松,葉如松丰茸食之,主水腫,亦生海底。《吳都賦》云:石帆,水松是也。日華子云:石帆,平,無毒。紫色,梗大者如箸,見風漸硬,色如漆。多人飾作珊瑚裝。
又說水松,葉子像松而丰茸,食用,主治水腫,也生在海底。《吳都賦》說:石帆、水松就是這個。日華子說:石帆,平,無毒。紫色,梗大的像筷子,遇風漸硬,色如漆。很多人在上面裝飾作珊瑚。
原文
圖經曰:海藻,生東海池澤,今出登、萊諸州海中。凡水中皆有藻。《周南詩》云:於以採藻,於沼於沚是也。陸機云:藻,水草,生水底。
圖經說:海藻,生於東海池澤,現出產於登州、萊州各州海中。凡是水中都有藻。《周南詩》說:在哪裡採藻?在沼澤在汀沚就是這個。陸機說:藻,水草,生在水底。
原文
一種莖如釵股,葉如蓬蒿,謂之聚藻,扶風人謂之藻聚,為發聲也。
另一種莖像釵股,葉子像蓬蒿,叫作聚藻,扶風人叫作藻聚,是取其發聲。
原文
二藻皆可食,熟挪其腥氣,米麵糝蒸為茹,甚佳美。荊、揚人饑荒,以當穀食。
兩種藻都可食用,煮熟去其腥氣,用米麵摻和蒸作食物,很好很美。荊州、揚州人饑荒時,用它代替穀物食用。
原文
今謂海藻者,乃是海中所生,根著水底石上,黑色如亂髮,而粗大少許,葉類水藻而大,謂之大葉藻。《本經》云主癭瘤是也。海人以繩繫腰,沒水下刈得之,旋繫繩上。
現在叫海藻的,是生於海中的,根附著在水底石上,黑色像散亂的頭髮,但粗大稍許,葉子像水藻而較大,叫作大葉藻。《本經》說主治癭瘤就是這個。海邊的人用繩子綁在腰上,潛入水下割取,隨即把繩子拉上。
原文
又有一種馬尾藻,生淺水中,狀如短馬尾,細黑色。此主水癊,下水用之。
又有一種馬尾藻,生在淺水中,形狀像短馬尾,細黑色。主治水癊,用於下水腫。
原文
陶隱居云:《爾雅》所謂綸似綸,組似組,東海有之。
陶隱居說:《爾雅》所說的綸像綸,組像組,東海有這個。
原文
今青苔、紫菜皆似綸,昆布亦似組,恐即是此也。而陳藏器乃謂綸、組,正謂此二藻也。謹按《本經》海藻,一名藫。
現在青苔、紫菜都像綸,昆布也像組,恐就是這個。而陳藏器卻說綸、組,正是指這兩種藻。謹按《本經》海藻,又名藫。
原文
而《爾雅》謂藫為石衣,又謂𧂇(徒南切)名海薻(與藻同),是海藻自有此二名,而註釋皆以為藥草,謂綸、組乃別草。
而《爾雅》稱藫為石衣,又稱𧂇(徒南切)名海薻(與藻同),可見海藻自有這兩個名稱,而註釋都認為是藥草,說綸、組是另外的草。
如果像陶隱居所說,似乎接近,而藏器的說法,也不可作為確切的依據。
原文
又注:釋以石衣為水苔,一名石發,石發即陟釐也,色類似苔而粗澀為異。又云藫葉似䪥(音薤)而大,生海底。且陟釐下自有條,味性功用與海藻全別。
又注:解釋說石衣是水苔,又名石發,石發就是陟釐,顏色類似苔而粗澀不同。又說藫葉子像䪥(音薤)而大,生在海底。並且陟釐下面自有條目,味道性味功效與海藻完全區別。
原文
又生江南池澤,乃是水中青苔,古人用以為紙,亦青黃色,今注以為石發是也。然則藫與𧂇皆是海藻之名。石發別是一類,無疑也。
又說生於江南池澤的,乃是水中青苔,古人用它造紙,也是青黃色,現在注以為是石發就是這個。如此說來藫與𧂇都是海藻的名稱。石發是另外一類,無疑了。
原文
昆布,今亦出登、萊諸州,功用乃與海藻相近也。陶又云:凡海中菜,皆療癭瘤,結氣。青苔、紫菜輩亦然。又有石帆如柏,主石淋。水松如松,主溪毒。《吳都賦》所謂草則石帆、水松。劉淵林注云:石帆生海嶼石上,草類也。
昆布,現在也出產於登州、萊州各州,功效與海藻相近。陶氏又說:凡是海中的菜,都治療癭瘤、結氣。青苔、紫菜之類也是如此。又有石帆像柏,主治石淋。水松像松,主治溪毒。《吳都賦》所說的草就是石帆、水松。劉淵林注說:石帆生於海嶼石上,是草類。
原文
無葉,高尺許,其華離樓相貫連,死則浮水中,人於海邊得之,稀有見其生者。水松,藥草,生水中,出南海交趾是也。
沒有葉子,高一尺左右,它的花離婁相貫連,死後就浮在水中,人在海邊得到它,很少有見到它生長的。水松,藥草,生在水中,出產於南海交趾就是這個。
原文
紫菜,附石生海上,正青,取干之則紫色,南海有之。
紫菜,附著石頭生在海上,正青色,取來晒乾就變成紫色,南海有這個。
原文
東海又有一種海帶,似海藻而粗且長,登州人取干之,柔韌可以系束物。醫家用下水,速於海藻、昆布之類。石發,今人亦干之作菜,以齏臛啖之尤美。青苔,可以作脯食之,皆利人。
東海又有一種海帶,像海藻而粗且長,登州人取來晒乾,柔韌可以捆束物品。醫家用它下水消腫,比海藻、昆布之類更快。石發,現在人也晒乾作菜,用酸菜肉羹吃尤其美味。青苔,可以作肉乾吃,都對人有益。
原文
苔之類,又有井中苔,生廢井中,並井藍,皆主熱毒。又上有垣衣條云:生古垣牆陰。蘇恭云:即古牆北陰青苔衣也。生石上者名昔邪;屋上生者名屋遊。大抵主療略同。
苔之類,又有井中苔,生在廢井中,並井藍,都主治熱毒。又有垣衣條說:生在古垣牆陰處。蘇恭說:就是古牆北陰處的青苔衣。生在石上的叫昔邪;生在屋上的叫屋遊。大概主治療效大致相同。
原文
陸龜蒙《苔賦》云:高有瓦松,卑有澤葵,散岩竇者曰石發,補空田者曰垣衣,在屋曰昔邪,在藥曰陟釐是也。瓦松,生古瓦屋上,若松子作層。澤葵,鳧葵也。
陸龜蒙《苔賦》說:高的有瓦松,低的有澤葵,散布在岩洞的叫石發,填補空田的叫垣衣,在屋上的叫昔邪,在藥用的叫陟釐就是這個。瓦松,生在古瓦屋上,像松子作層狀。澤葵,就是鳧葵。
原文
雖曰異類,而皆感瓦石而生,故陸推類而云耳。今人罕復用之,故但附見於此。瓦松,即下條昨葉何草也。《廣志》謂之蘭香。
雖然說是不同類別,但都感瓦石而生,所以陸龜蒙推類而這樣說。現在的人很少再使用它,所以只是附帶見於此。瓦松,就是下條昨葉何草。《廣志》叫它蘭香。
原文
段成式云:或言構木上多松栽土,木氣泄則生瓦松,然亦不必爾。今醫家或用作女子行經絡藥。陟釐,古方治虛冷下痢最要。範汪治腹中留飲有海藻丸。
段成式說:有人說構木上多栽松土,木氣泄就生瓦松,然而也不一定如此。現在醫家有的用它作女子行經絡的藥。陟釐,古方治虛冷下痢最重要。範汪治腹中留飲有海藻丸。
原文
又有癭酒方,用海藻一斤,絹袋盛,以清酒二升浸,春夏二日,秋冬三日,一服兩合,日三。
又有治癭的酒方,用海藻一斤,用絹袋裝盛,用清酒二升浸泡,春夏泡二日,秋冬泡三日,每次服兩合,每日三次。
原文
酒盡更合飲之如前,滓曝乾末服方寸匕,日三,不過兩劑,皆瘥。
酒完再合著飲用如前法,藥渣晒乾研末服一方寸匕,每日三次,不過兩劑,都會痊愈。
原文
《廣濟》療氣膀胱急妨宜下氣昆布臛法:高麗昆布一斤,白米泔浸一宿,洗去鹹味,以水一斗,煮令向熱,擘長三寸,闊四、五分,仍取蔥白一握,二寸切斷,擘之,更煮,令昆布極爛,仍下鹽、酢、豉、糝調和,一依臛法,不得令咸、酸。
《廣濟》療氣膀胱急妨宜下氣的昆布臛法:高麗昆布一斤,用白米泔浸泡一夜,洗去鹹味,用水一斗,煮到將熱,撕成長三寸、寬四五分,再取蔥白一把,切成二寸切斷,撕開,再煮,讓昆布極爛,再下鹽、醋、豉、糝調和,完全依照臛法,不得放鹹、酸。
原文
以生薑、橘皮、椒末等調和,宜食粱米、粳米飯。海藻亦依此法,極下氣,大效。無所忌。
用生薑、橘皮、花椒末等調和,適宜吃粱米、粳米飯。海藻也依照此法,極能下氣,效果很好。沒有什麼禁忌。
原文
海藥云:主宿食不消,五鬲痰壅,水氣浮腫,腳氣,賁豚氣,並良。
海藥說:主治宿食不消化,五鬲痰壅,水氣浮腫,腳氣,賁豚氣,都很好。
原文
雷公:凡使,先須用生烏豆並紫背天葵和海藻,三件同蒸一伏時,候日乾用之。肘後方:治頜下瘰癧如梅李。宜速消之。海藻一斤,酒二升,漬數日。稍稍飲之。又方:治頸下卒結囊欲成癭。海藻一斤,洗去咸,酒浸飲之。
雷公:凡是用,都要先須用生烏豆並紫背天葵和海藻,三件同蒸一伏時,等日乾用之。肘後方:治頜下瘰癧如梅李。適宜迅速消除。海藻一斤,酒二升,浸泡數日。慢慢飲用。又方:治頸下突然結囊將要成癭。海藻一斤,洗去鹹,用酒浸泡飲用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。