證類本草

貝母

貝母

貝母19
原文
味辛、苦,平、微寒,無毒。主傷寒煩熱,淋瀝、邪氣、疝瘕,喉痹,乳難,金瘡風痙,療腹中結實,心下滿,洗洗惡風寒,目眩項直,咳嗽上氣,止煩熱渴,出汗,安五臟,利骨髓。
白話
味道辛、苦,性平、微寒,無毒。主治傷寒引起的發熱煩躁、淋證、邪氣、疝氣、喉嚨麻痹、產難、金瘡和風痙,治療腹中結塊、心下脹滿,怯怯地害怕風寒,眼睛眩暈脖子僵直,咳嗽氣逆,止住煩躁發熱和口渴,出汗,安定五臟,滋潤骨髓。
原文
一名空草,一名藥實,一名苦花,一名苦菜,一名商草,一名勤母。生晉地。十月採根,曝乾。
白話
又名空草、藥實、苦花、苦菜、商草、勤母。生長在山西一帶。十月採集根莖,曬乾。
原文
(厚朴、白薇為之使,惡桃花,畏秦艽、礜石、莽草,反烏頭。)
白話
(厚朴、白薇輔助它,忌諱桃花,畏懼秦艽、礜石、莽草,與烏頭相反。)
原文
陶隱居云:今出近道。形似聚貝子,故名貝母。斷谷服之不飢。唐本注云:此葉似大蒜。四月蒜熟時,採良。若十月苗枯,根亦不佳也。
白話
陶隱居說:現在產自附近地區。形狀像聚集的貝子,所以稱為貝母。斷絕五穀服用它不會感到飢餓。唐本注說:這葉子像大蒜。四月大蒜成熟的時候採摘最好。如果十月苗枯萎了,根也不好。
原文
出潤州、荊州、襄州者最佳,江南諸州亦有。
白話
產自潤州、荊州、襄州的品質最好,江南各州也有出產。
原文
味甘、苦、不辛。按《爾雅》一名莔(忙庚切)也。臣禹錫等謹按爾雅云:莔,貝母。注:根如小貝,圓而白華,葉似韭。疏引陸機云:其葉如栝蔞而細小。
白話
味道甘、苦、不辣。按照《爾雅》又叫莔(音忙庚切)。臣禹錫等謹慎查考《爾雅》說:莔,就是貝母。注解:根像小貝殼,圓形開白花,葉子像韭菜。疏通引用陸機的話:它的葉子像括樓但更細小。
原文
其子在根下,如芋子,正白,四方連累相著,有分解也。藥性論云:貝母,臣,微寒。治虛熱,主難產,作末服之。兼治胞衣不出,取七枚末酒下。末,點眼去膚翳。主胸脅逆氣,療時疾、黃疸。與連翹同主項下瘤癭疾。日華子云:消痰,潤心肺。末和沙糖為丸,含止嗽。燒灰油調敷人畜惡瘡。
白話
它的子在根下面,像芋頭的子,白色的,四面相連,有分開的。藥性論說:貝母是臣藥,性微寒。治療虛熱,主治難產,研成粉末服用。兼治胎盤不下,用七枚研成粉末用酒送服。粉末,用來點眼去除皮膚上的翳膜。主要治療胸脅逆氣,治療時令疾病和黃疸。與連翹一起主要治療脖子下面的腫瘤和瘺管。日華子說:消除痰液,滋潤心肺。研成粉末和沙糖做成丸子,含在口中止咳。燒成灰用油調和敷在人和牲畜的惡瘡上。
原文
圖經曰:貝母生晉地,今河中、江陵府、郢、壽、隨、鄭、蔡、潤、滁州皆有之。根有瓣子,黃白色,如聚貝子,故名貝母。
白話
圖經說:貝母生長在山西一帶,現在河中、江陵府、郢、壽、隨、鄭、蔡、潤、滁州都有。根有瓣子,黃白色,像聚集的貝子,所以叫貝母。
原文
二月生苗,莖細青色,葉亦青,似蕎麥,葉隨苗出。七月開花碧綠色,形如鼓子花。八月採根,曬乾。又云:四月蒜熟時採之良。此有數種。《鄜詩》言採其莔(音虻)。陸機疏云:貝母也。
白話
二月生長幼苗,莖細長青色,葉子也是青色,像蕎麥葉子,葉子跟著苗生長。七月開碧綠色的花,形狀像鼓子花。八月採集根,曬乾。又說:四月蒜成熟的時候採摘最好。這有好幾種。《鄜詩》說採集那個莔(音虻)。陸機疏說:是貝母。
原文
其葉如栝樓而細小,其子在根下,如芋子,正白,四方連累相著,有分解。今近道出者正類此。
白話
它的葉子像括樓但更細小,它的子在根下面,像芋頭的子,白色,四面相連,有分開的。現在附近出產的正是這一類。
原文
郭璞注《爾雅》云:白花,葉似韭,此種罕復見之。此藥亦治惡瘡。
白話
郭璞注《爾雅》說:白花,葉子像韭菜,這一種很少再看到了。這藥也治療惡瘡。
原文
唐人記其事云;江左嘗有商人,左膊上有瘡,如人面,亦無它苦。商人戲滴酒口中,其面亦赤色。以物食之,亦能食,食多則覺膊內肉脹起。或不食之,則一臂痹。
白話
唐代人記載這件事說:江東曾有個商人,左胳膊上有瘡,像人的臉,也沒有別的痛苦。商人開玩笑滴酒在瘡口上,它的臉也變成紅色。用東西喂它,它也能吃,吃多了就感覺胳膊裡的肉脹起來。如果不喂它,就一條胳膊麻木。
原文
有善醫者,教其歷試諸藥,金石草木之類,悉試之無苦,至貝母,其瘡乃聚眉閉口,商人喜曰:此藥可治也。
白話
有個好醫生,教他一個一個試各種藥,金石草木之類,都試了沒有痛苦,到貝母時,那瘡就皺眉閉口,商人高興地說:這藥可以治了。
原文
因以小葦筒毀其口灌之,數日成痂,遂愈,然不知何疾也。謹按《本經》主金瘡,此豈金瘡之類歟!
白話
就用小葦筒打破它的口灌進去,幾天後結痂,就好了,然而不知道是什麼病。恭敬地按照《本經》主治金瘡,這難道是金瘡之類嗎!
原文
雷公云:凡使,先於柳木灰中炮令黃。擘破。去內口鼻上有米許大者心一小顆。
白話
雷公說:凡是使用,先在柳木灰中炮製到黃色。掰開。去掉內口鼻上像米粒那麼大的一小顆心。
原文
後拌糯米於鏊上同炒,待米黃熟,然後去米,取出。
白話
然後拌上糯米在平底鍋上一起炒,等糯米變黃炒熟,然後去掉糯米,取出來。
原文
其中有獨顆團,不作兩片無皺者,號曰丹龍精。不入用。若誤服,令人筋脈永不收。用黃精、小藍汁合服,立愈。
白話
其中有單顆團在一起的,不分成兩片沒有皺紋的,叫做丹龍精。不能入藥。如果誤服,會讓人的筋脈永遠不能恢復。用黃精、小藍汁一起服用,立刻就好。
原文
別說云謹按貝母能散心胸鬱結之氣,殊有功。則《詩》所謂言採其虻者是也。
白話
別說恭敬地按照貝母能散發心胸鬱結的氣,很有效。那麼《詩》所說的採集那個虻的就是這個。
原文
蓋作詩者,本以不得志而言之,今用以治心中氣不快多愁郁者,殊有功信矣!
白話
大概是作詩的人,本來因為不得志而說的,現在用來治療心裡氣不暢快經常愁悶抑鬱的人,很有效驗啊!