證類本草

五味子

五味子

五味子18
原文
味酸,溫,無毒。主益氣,咳逆上氣,勞傷羸瘦,補不足,強陰,益男子精,養五臟,除熱,生陰中肌。一名會及。一名玄及。生齊山山谷及代郡。八月採實,陰乾。(蓯蓉為之使,惡萎蕤,勝烏頭。)
白話
味酸,性溫,無毒。主要功效為補益氣力,治療咳嗽氣逆、氣往上衝的症狀,治療勞傷所致的消瘦,彌補身體的不足,強健陰氣,增益男子的精氣,滋養五臟,清除熱邪,生長於陰處的肌肉。又名會及。又名玄及。生長於齊山的山谷及代郡。八月採收果實,陰乾。(蓯蓉作為它的使藥,忌諱萎蕤,功效勝過烏頭。)
原文
陶隱居云:今第一齣高麗,多肉而酸甜;次出青州、翼州,味過酸,其核並似豬腎。
白話
陶隱居說:如今最優質的出產於高麗,果肉豐厚且酸甜;其次出產於青州、翼州,味道過於酸澀,它們的果核都像豬腎。
原文
又有建平者少肉,核形不相似,味苦,亦良。
白話
又有建平出產的果肉較少,果核形狀也不相似,味道苦,但也是好藥。
原文
此藥多膏潤,烈日曝之,乃可搗篩,道方亦須用。
白話
此藥含有很多汁液潤澤,需要在烈日下曝曬,才能搗碎篩選,道家的方藥也需要使用。
原文
唐本注云:五味,皮肉甘、酸,核中辛、苦,都有鹹味,此則五味具也。《本經》云:味酸,當以木為五行之先也。其葉似杏而大,蔓生木上。子作房如落葵,大如蘡子。一出蒲州及藍田山中。今注今河中府歲貢焉。
白話
唐本注說:五味子,皮肉甜、酸,果核中辛、苦,都有鹹味,這就是五味齊全的意思。《本經》說:味酸,應當以木為五行之首。它的葉子像杏葉但較大,攀援生長在木頭上。果實作房像落葵,大小如山葡萄。第一次記載出產於蒲州及藍田山中。今注現在河中府每年進貢。
原文
臣禹錫等謹按蜀本圖經云:莖赤色,蔓生,花黃白,生青熟紫,味甘者佳。八月採子,日乾。爾雅云:菋,荎藸。注:五味也。蔓生,子叢在莖頭。疏云:一名菋,一名荎藸。藥性論云:五味子,君。
白話
臣禹錫等謹慎依照蜀本圖經說:莖是紅色的,攀援生長,花黃白色,果實生時青色,成熟時紫色,味道甘甜的品質好。八月採收果實,日曬乾燥。《爾雅》說:菋,荎藸。注解:是五味子。攀援生長,果實叢生在莖頭。疏通說:又名菋,又名荎藸。《藥性論》說:五味子,是君藥。
原文
能治中下氣,止嘔逆,補諸虛勞,令人體悅澤,除熱氣。病人虛而有氣兼嗽,加用之。
白話
能治療中下焦的氣機逆亂,止住嘔吐呃逆,補益各種虛損勞傷,使人身體愉悅光澤,清除熱氣。病人虛弱而兼有氣逆咳嗽的,加入使用。
原文
日華子云:明目,暖水臟,治風下氣,消食,霍亂轉筋,痃癖,奔豚,冷氣,消水腫,反胃,心腹氣脹,止渴,除煩熱,解酒毒,壯筋骨。
白話
日華子說:明目,溫暖腎臟,治療風邪導致的氣機下陷,消化食物,治療霍亂轉筋,腹中結塊,氣上衝胸的奔豚證,驅除冷氣,消除水腫,治療反胃,心腹氣機脹滿,止住口渴,清除煩躁發熱,解除酒毒,強壯筋骨。
原文
圖經曰:五味子,生齊山山谷及代郡,今河東、陝西州郡尤多,而杭越間亦有。春初生苗,引赤蔓於高木,其長六、七尺。葉尖圓似杏葉。三、四月開黃白花,類小蓮花。七月成實,如豌豆許大,生青熟紅紫。《爾雅》云:菋,荎藸。注云:五味也。蔓生,子叢莖端。疏云:一名菋,一名荎藸。今有數種,大抵相近,而以味甘者為佳。八月採,陰乾用。
白話
圖經說:五味子,生長於齊山的山谷及代郡,現今河東、陝西州郡尤其多,而杭越之間也有。春初長出幼苗,攀援紅色的藤蔓於高大的树木上,它長約六、七尺。葉子尖而圓像杏葉。三、四月開黃白色的花,像小蓮花。七月果實成熟,像豌豆大小,生時青色,成熟時紅紫色。《爾雅》說:菋,荎藸。注解說:是五味子。攀援生長,果實叢生在莖端。疏通說:又名菋,又名荎藸。現在有好幾種,大致相近,而以味道甘甜的品質為佳。八月採收,陰乾使用。
原文
一說小顆皮皺泡者,有白色鹽霜一重,其味酸、咸、苦、辛、甘,味全者真也。《千金月令》:五月宜服五味湯。
白話
另一說法是小顆粒、皮皺、有氣泡的,有白色鹽霜一層,它的味道酸、鹹、苦、辛、甘,五味齊全的是真品。《千金月令》:五月適宜服用五味湯。
原文
取五味子一大合,以木杵臼細搗之,置小瓷瓶中,以百沸湯投之,入少蜜,即密封頭,置火邊良久,湯成堪飲。
白話
取五味子一大合,用木杵和石臼細細搗碎,放置在小瓷瓶中,用滾沸的開水沖入,加入少許蜂蜜,立即密封瓶口,放在火邊較長時間,湯品製成後可以飲用。
原文
雷公云:凡小顆皮皺泡者,有白撲鹽霜一重,其味酸、咸、苦、辛、甘,味全者真也。
白話
雷公說:凡是顆粒小、皮皺、有氣泡的,有白色粉末狀鹽霜一層,它的味道酸、鹹、苦、辛、甘,五味齊全的是真品。
原文
凡用,以銅刀劈作兩片,用蜜浸蒸,從巳至申,卻以漿水浸一宿,焙乾用。
白話
凡是使用,用銅刀劈成兩片,用蜂蜜浸泡後蒸製,從上午九點到下午三點,然後用漿水浸泡一夜,用火焙乾後使用。
原文
抱朴子移門子服五味子十六年,面色如玉女,入水不沾,入火不灼。
白話
抱朴子記載移門子服用五味子十六年,面色像玉女一般,入水不被沾濕,入火不被灼傷。
原文
衍義曰:五味子,今華州之西至秦州皆有之。
白話
衍義說:五味子,現今華州以西到秦州都有出產。
原文
方紅熟時,採得蒸爛,研濾汁去子,熬成稀膏。
白話
趁果實紅熟時,採摘後蒸爛,研磨過濾取汁去掉果核,熬煮成稀薄的膏狀。
原文
量酸甘入蜜,再上火,待蜜熟,俟冷,器中貯,作湯。肺虛寒人可化作湯,時時服。作果,可以寄遠。
白話
酌量加入酸甘的成分和蜂蜜,再放上火,等蜂蜜熟了,等待冷卻,在容器中貯存,作為湯品。肺虛寒冷的人可以化開成湯,隨時服用。製作成果品,可以寄送遠方。
原文
《本經》言溫,今食之,多致虛熱,小兒益甚。《藥性論》以謂除熱氣。日華子云謂暖水臟,又曰除煩熱。後學至此多惑。今即用之治肺虛寒,則更不取除煩熱之說。補下藥亦用之。入藥生曝不去子。
白話
《本經》說性溫,現在食用,大多導致虛熱,小兒更加嚴重。《藥性論》認為能清除熱氣。日華子說能溫暖腎臟,又說清除煩熱。後學者到此多有疑惑。現在就用它來治療肺虛寒,就不再採用清除煩熱的說法。補益下焦的藥物也使用它。入藥時要生用曝曬不要去除果核。