證類本草

飛廉

飛廉

飛廉13
原文
味苦,平,無毒。主骨節熱,脛重痠疼,頭眩頂重,皮間邪風如蜂螫針刺,魚子細起,熱瘡癰疽痔,濕痹,止風邪咳嗽,下乳汁。
白話
味道苦,性平,無毒。主要治療骨節發熱、小腿酸痛沉重、頭暈頭重、皮肉間有邪風如蜂螫針刺般刺痛、起如魚卵般細小的疙瘩、熱瘡、癰疽、痔瘡、濕痹,能止住風邪咳嗽、下乳汁。
原文
久服令人身輕,益氣,明目,不老,可煮可干。
白話
長期服用能使人身體輕便、補益氣力、眼睛明亮、不會衰老,可以煮食或曬乾。
原文
一名漏蘆,一名天薺,一名伏豬,一名飛輕,一名伏菟,一名飛雉,一名木禾。生河內川澤。正月採根,七月、八月採花,陰乾。(得烏大良,惡麻黃。)
白話
又名漏蘆,又名天薺,又名伏豬,又名飛輕,又名伏菟,又名飛雉,又名木禾。生長於河內的河流湖泊地帶。正月採集根部,七月、八月採集花朵,陰乾。(與烏大配伍效果良好,忌諱麻黃。)
原文
陶隱居云:處處有,極似苦芺(烏老切),唯葉下附莖,輕有皮起似箭羽,葉又多刻缺,花紫色。
白話
陶隱居說:處處都有,極像苦芺(音烏老切),只是葉子下方附著莖的部分,輕薄處有皮肉突起像箭羽,葉子又有許多刻缺,花朵是紫色的。
原文
俗方殆無用,而道家服其枝莖,可得長生,又入神枕方。今既別有漏蘆,則非此別名爾。
白話
世俗方藥幾乎不用它,但道家服用它的枝莖可以長生不死,又收入神枕方中。既然現在另外有漏蘆這種藥,那麼這應該不是它的別名了。
原文
唐本注云:此有兩種:一是陶證,生平澤中者。
白話
唐本注說:這有兩種:一是陶弘景所說的,生長在平地水澤中的。
原文
其生山崗上者,葉頗相似,而無疏缺,且多毛,莖亦無羽,根直下,更無旁枝,生則肉白皮黑,中有黑脈,日乾則黑如玄參。
白話
而生長在山崗上的,葉子頗為相似,但沒有稀疏的缺刻,而且有很多毛,莖也沒有羽翼,根是直向下生長,沒有旁枝,新鮮時肉質白色表皮黑色,內部有黑色脈絡,日曬乾燥後就黑得像玄參。
原文
用葉莖及根,療疳蝕,殺蟲,與平澤者俱有驗。今俗以馬薊以苦芺為漏蘆,並非是也。
白話
使用葉、莖和根,治療疳蝕、殺蟲,與平地水澤中生長的都有效驗。現在世俗把馬薊和苦芺當作漏蘆,並不是正確的。
原文
臣禹錫等謹按蜀本圖經云:葉似苦芺,莖似軟羽,紫花,子毛白。今所在平澤皆有,五月、六月採,日乾。藥性論云:飛廉,使,味苦,咸,有毒。主留血。
白話
臣禹錫等謹慎地依照蜀本圖經說:葉子像苦芺,莖像柔軟的羽毛,花呈紫色,果實有毛呈白色。現在各地平地水澤都有,五月、六月採集,日曬乾燥。藥性論說:飛廉,使味,味苦、鹹,有毒。主要治療瘀血留滯。
原文
蕭炳云:小兒疳痢,為散,以漿水下之,大效。
白話
蕭炳說:小兒疳痢,製成散劑,用米湯送服,效果極好。
原文
雷公云:凡使,勿用赤脂蔓,與飛廉形狀相似,只赤脂蔓見酒色便如血色,可表之。
白話
雷公說:凡是使用,不要用赤脂蔓,它與飛廉形狀相似,只是赤脂蔓遇到酒顏色便像血一樣紅,可以此來區分。
原文
凡修事,先刮去粗皮了,杵,用苦酒拌之一夜,至明漉出,日乾,細杵用之。千金翼:治疳䘌食口齒及下部。
白話
凡是炮製,先刮去粗皮,搗碎,用苦酒拌勻放置一夜,到第二天濾出,日曬乾燥,再仔細搗碎使用。千金翼方:治療疳蟲侵蝕口齒及下部。
原文
飛廉蒿燒灰搗篩,以兩錢匕著痛處,甚痛忍之;若不痛,非疳也。下部蟲如馬尾大,相纏出無數。十日瘥,二十日平復。
白話
飛廉蒿燒成灰搗碎過篩,取兩錢匕放在疼痛處,劇烈疼痛要忍耐;如果不痛,就不是疳證。下部蟲子像馬尾那麼大,相互纏繞生出無數。十日痊愈,二十日康復如常。